Гейм дизайнер этот нравится, прошел путь от иллюстратора до владельца студии, игры у него красочные и необычные, но как-то еще не внушают доверия. Самая интересная для меня сейчас City of Iron, конечно
Конкретно этот проект был интересен историями, сюжетами, но почитав примеры понял, что хотел немного другого, более глубокого что-ли. Кстати он заверил в переписке, что арт домиков будет куда как различным (тут в статье он не представлен), а то она бедновато на КС смотрелась.
если вы посмотрите на изображения этой игры более внимательно то поймете, что локализовывать, т.е. ПЕРЕВОДИТЬ с иностранного языка на русский там нечего. Правила вы скажете, если игра будет нормально рейтинга 6+ и будет правила выложенные на английском языке, то их скорее всего переведут, как и многие другие до этого. Вам останется лишь распечатать их
Спасибо за обзор! Заинтересовало. Хотя механика разговоров не нова и я не уверен, что она будет работать хорошо, но атмосфера игры и ее оригинальность однозначно радуют.
По-моему, название игры следует перевести как-то иначе. Надземелье и Подземелье.
Не знаю, "Выше и ниже" звучит по-дурацки.
У нас в прокате одноименный док фильм назвали "Там наверху и под нами". Мне кажется, достаточно удачно.
Песню The Bravery переводят вроде также.
Самый лучший из предложенных вариантов. И благозвучный, и всякой маркетинговой ерунды не напридумано.
вышка и нишка
Майна-вира)))
почему бы просто не "над и под"
зачем что-то изобретать?
Надъ и подъ.
Сверху и снизу?
Выше только глубже, Над поверхностью глубины, Высота глубины
Над глубиной, Под поверхностью
Ну с таким обилием языка без локализации она не играбельна.
Спасибо за перевод. Очень хотел вложиться (из-за story-telling-a), но решил подождать реальных отзывов.
P.S. Последние дни Тесера радует. И комментариями и статьями/дневниками.
согласен по обоим пунктам )
Гейм дизайнер этот нравится, прошел путь от иллюстратора до владельца студии, игры у него красочные и необычные, но как-то еще не внушают доверия. Самая интересная для меня сейчас City of Iron, конечно
Конкретно этот проект был интересен историями, сюжетами, но почитав примеры понял, что хотел немного другого, более глубокого что-ли. Кстати он заверил в переписке, что арт домиков будет куда как различным (тут в статье он не представлен), а то она бедновато на КС смотрелась.
В итоге пооблизовался и решил подождать.
Стори-теллинг? Так его, судя по геймплею, тут нет. Тут же вроде что-то вроде карт "перекрестков", завязанных на кубы..
Игру, кстати, однозначно в вишлист.
Перевод местами как из гугл транслейт…
to mitigate her luck - повысить свои шансы на успех, а не "смягчить удачу"
согласен, принимается
Спасибо автору большое за перевод. Я каким-то чудом умудрился влезть в черновик, прошу прощения )
а почему черновик?
Вот такую бы игру у Лаукарта локализовали.
если вы посмотрите на изображения этой игры более внимательно то поймете, что локализовывать, т.е. ПЕРЕВОДИТЬ с иностранного языка на русский там нечего.
Правила вы скажете, если игра будет нормально рейтинга 6+ и будет правила выложенные на английском языке, то их скорее всего переведут, как и многие другие до этого. Вам останется лишь распечатать их
хотя вот элементы рассказа я неучел, это игровые карты которые, да потребуют очень долгого времени на перевод
То что локализовывать не равно переводить поняли уже почти все на Тесере. Возможно настанут светлые времена и это поймут вообще все.
не называйте пеервод локализацией
система правок комментов на тесере заставляет меня немного картавить, извините)
Спасибо за обзор!
Заинтересовало. Хотя механика разговоров не нова и я не уверен, что она будет работать хорошо, но атмосфера игры и ее оригинальность однозначно радуют.
Спасибо. Вы имеете в виду механику рассказов? Она наподобие "Tales of Arabian night", но просто добавляет жизни в типичную евро-стратегию
Спасибо за перевод, было интересно.