-AdRiver-
ldmonster написал полторы минуты назад к новости С миру по нитке [16.11.2018]: # Жаль английские версии не возят к нам. Взял бы полный комплект.
BepToJIeT написал 6 минут назад к новости «Песнь льда и огня» на CrowdRepublic: # не-не-не, все именно так, Пендальф тут не при чем XD
BepToJIeT написал 7 минут назад к игре Баталия: # Чо-т не можем в с женой вкурить во фразу: "Если игрок не может сыграть...
zlobno написал 15 минут назад к статье «Великий западный путь». Обзор: # Нету тут стратегий на зданиях. Есть одна стратегия про закупку ковбое...
litvinchuk написал 21 минуту назад к статье «Великий западный путь». Обзор: # Небольшая неточность в описании правил: "Играть нужно либо сторону «a...
С миру по нитке [16.11.2018]
Порция новостей из мира настольных игр.   В этом выпуске: «Стиль жизни» вып...
Портал в мир приключений [15.11.2018]
Что происходит в мире настольных ролевых игр? Отвечаем.   В этом выпуске: «...
Добро пожаловать в город Рейкхольт!
«Лавка игр» объявила соревнования исландских фермеров открытыми!
Голосуем кошельком [15.11.2018]
Что можно поддержать кошельком на краудфандинговых площадках? Отвечаем.   В эт...
«Истории осаждённого города». Предзаказ
Долгожданное дополнение к игре «Это моя война» уже на сайте Crowd Games.

sputnik1818

Интервью с GaGa Games про Codenames и...

15 июля 2016

Информация

добавить
игры Кодовые имена
компании GaGa Games
Дата: 15 июля 2016
Оценка пользователей
9.3949
-

Всем привет. Codenames нам с женой очень нравится. Мы подсадили с десяток человек на эту игру. На эмоциях от первых десяти партий я даже писал в дневниках заметку: «Почему Codenames на первом месте». В этот раз вместо обзора на «Тесере» (а обзоров хватает) я решил взять интервью у представителей издательства GaGa Games. За помощь в составлении вопросов лучи благодарности высылаются Scafandr (Блог «Настольные игры в Беларуси»)! 

 

На вопросы отвечает Антон Сковородин — руководитель издательства GaGa Games.

 

 

— Вы, смотрю, создали целый сайт, посвящённый Codenames. Если честно, какие надежды GaGa Games вкладывает в локализацию Codenames?

 

— Codenames несомненно наш флагманский проект в этом году. Мы уверены, что эта игра сможет занять достойное (то есть первое :)) место среди патигеймов на полках всех магазинов нашей страны. К тому же это уникальная игра — посмотрите на топы BGG, словесные патигеймы никогда не занимали высоких позиций и не имели хороших рейтингов среди настольщиков. Codenames в этом смысле исключение, и учитывая то, как игру приняли в других странах, нет сомнений, что она будет интересна и гикам, и обычным казуальным игрокам. И мы сделаем всё, чтобы Codenames стала мостиком, который привлечёт в наше общее хобби много новых игроков и поспособствует развитию рынка.

 

— Было ли трудно получить права на локализацию игры? Ведь конкуренция, наверное, была жесточайшая.

 

— CGE довольно долго выбирали партнёра в России. Впервые мы начали обсуждать это с ними ещё до выставки в Эссене. Мы также знали, что они вели переговоры с несколькими издательствами. Возможно, помог наш интерес не к одной игре, а к целому пакету, плюс, несомненно наша уверенность в сверхуспехе Codenames на российском рынке.

 

— Какой тираж будет у Codenames в России?

 

— Для своей розничной сети мы напечатали 10 000 игр и ещё несколько десятков тысяч для продаж в опте.

 

Моё лицо, когда я увидел эти цифры

 

— Где печатались компоненты?

 

— Все картонные компоненты печатались в Санкт-Петербурге. Материалы подбирались максимально приближённые к оригинальным.

 

— Тяжело ли было работать над локализацией? С какими трудностями при переводе пришлось столкнуться? 

 

— Главную сложность в работе с локализацией словесной игры составляет адекватный подбор слов. Это был не самый простой, но крайне интересный опыт. Благо коллеги из CGE сделали всё от них возможное, чтобы упростить работу локализаторов, и разработали отличный и эффективный регламент по локализации с разбивкой по словам, которые нужно переводить в лоб и которым может потребоваться замена в случае их однозначности на языке локализации. Так что соотношение омонимов и обычных слов (а также есть ещё пара других менее очевидных категорий) в русской версии соответствуют оригиналу.

 

— Правда ли, что над локализацией работали филологи? В чём именно заключалась их работа? Неужели так трудно было перевести слова в лоб, выбрать многозначные и затем добавить ещё разных многозначных слов?

 

— Да, правда. Перевести слова в лоб было бы самым простым, но не это являлось целью. В первую очередь нужно было думать о том, насколько играбельными окажутся переведённые слова, ведь слово на английском языке, несущее в себе множество значений, при переводе на русский язык может потерять свою многозначность. Взять, к примеру, слово TIE, оно обладает множеством значений: галстук, ничья, верёвка, узы и пр., но ни одно из этих слов мы не смогли взять для русскоязычной версии игры, поскольку посчитали их излишне однозначными, поэтому мы выбрали слово БАБОЧКА, которое, пусть и не является прямым переводом, не теряет связи с галстуком, но при этом ещё несёт в себе очень полезные значения «насекомое», «складной нож», «женщина лёгкого поведения». И даже переводя слова «в лоб», мы старались выбрать такую форму слова, чтобы она была более употребима в различных тематиках (не КОТ, а КОШКА).

 

— Какие слова в российской версии будут абсолютно уникальными. То есть они появились благодаря находчивости российской стороны?

 

— В российской версии довольно много уникальных слов. Это связано в первую очередь c тем, что упоминалось выше — не все многозначные английские слова при прямом переводе на русский также будут сохранять многозначность. Основной способ решения — это анализ значений английского слова и использование из них того, которое в русском языке тоже несёт в себе не одно значение. Так получилось со словом BOARD, мы могли бы перевести его как доска или полка и т.д. Но остановились на значении СОВЕТ.

 

Второе решение — это подбор слова-аналога. Например, при переводе слова SEAL (тюлень, печать) мы выбрали слово ГРИФ, которое близко по смыслу прямому переводу, но при этом более многозначное (и в том числе сохраняет представителей животного мира, как одно из значений). Следующая причина появления уникальных слов — это то, что некоторые слова несут в себе определённую культурную окраску (в данном случае западная культура). Так, вместо CANADA в игре появилась АЗИЯ, вместо MAPLE (клён) появилась БЕРЁЗА, вместо озера LOCH NESS — БАЙКАЛ, а PUMPKIN (тыква) превратилась в КАШУ, и т.д. Но даже после использования этих методов осталась часть слов, не поддающихся переводу, для замены которых мы проштудировали толковый словарь русского языка, проанализировали и выписали множество многозначных слов.

 

Трудности перевода?! Не не слышали

Трудности перевода? Не, не слышали!

 

— Некоторые люди предполагают, что локализацию Codenames вы выбили при определённых условиях: в довесок вас вежливо попросили локализовать другие более «тяжёлые» игры CGE. Насколько эти домыслы соответствуют истине?

 

— Эти домыслы верны лишь в обратном смысле. Не CGE попросили нас локализовать «тяжёлые» игры, а мы сами предложили им также сотрудничать и по остальным их проектам. Впрочем, они остались довольны таким поворотом событий, так как работать с одним партнёром по нескольким играм проще и надёжнее. Кстати, мы взяли далеко не все игры на локализацию, так, например, Dungeon Petz и Last Will были закуплены на языке оригинала, а русские правила были перепакованы уже в России, чтобы проверить их популярность рублём.

 

— Почему выход назначен именно на первое августа? Ведь многие блоггеры уже получили готовый экземпляр и даже написали обзоры, значит, какая-то часть тиража уже готова.

 

— Посмотрите, сколько пользователей на «Тесере». 20 тысяч? 0,01 % от населения страны? По сути мы с вами — это настольный авангард, от которого зависит состояние культуры настольных игр в стране. Это зеркало показывает нам, что настольная культура находится в зачатке, а это, в свою очередь, значит, мы что-то делаем не так. Достойные игры оказываются заперты в стенах специализированных магазинов, где их замечают преимущественно те, кто и так в теме. Поэтому мы решили слегка поэкспериментировать со сложившимся порядком вещей:

 

Во-первых, мы исключили преференции для собственной розницы. На российском рынке есть такая практика, когда издательство первое время реализует игры только через собственную розницу, таким образом, снимая сливки первичного спроса, а затем уже отгружает партнёрам.

 

Во-вторых, как розничный магазин, мы понимаем, какую чудовищную маркетинговую нагрузку несут представители этого сегмента рынка, поэтому мы решили создать максимально возможный импульс для популяризации игры ещё до её выхода, одновременно продвигая и игру, и точки её будущих продаж, размещая их на сайте, куда направляются все рекламные потоки.

 

Что немаловажно, наше продвижение направлено на максимально широкую аудиторию, что, уверены, внесёт свой вклад в эволюцию рынка настолок в нашей стране. Ну и, в конце концов, первая партия была немаленькой, поэтому у нас было время на рекламу, пока игры печатались :)

 

— Планируются ли турниры по Codenames? Какие у вас идеи на этот счёт? 

 

— Codenames, конечно же, будет частым гостем наших игротек и всех мероприятий, в которых мы участвуем. Турнир или чемпионат по Codenames вполне вероятен, особенно если CGE решат провести мировой чемпионат — мы обязательно впишемся! Хотя мы наверняка и без этого проведём свой. Правда, пока мы этот вопрос в плане формата, регламента и вообще жизнеспособности тунирного формата для Codenames не анализировали, но какие-то масштабные активности точно будут. А вообще я представляю сложную судейскую работу в плане контроля эмоций капитанов команд и отслеживания невербальных подсказок с их стороны. Ох, ну и накал страстей будет! :) Но это всё, конечно, решаемо.

 

 

— Будете ли вы как-то представлять Codenames на «Игроконе»? 

 

— Конечно, в нашей игровой зоне будет выделено немало места этой игре. Однако какие-то конкретные элементы программы с участием Codenames мы пока назвать не можем.

 

— Те же гики сразу побегут в магазин и купят игру. Как вы планируете распространять Codenames среди любителей патигеймов, которые на «Тесере» не сидят, блоги не читают, могут жить в небольших городках?

 

— Немного повторюсь, мы реализуем масштабную рекламную кампанию, которая направлена преимущественно не на гиков, так как, к сожалению или счастью, они в нас мало нуждаются и сами нас могут многому научить. Таким образом, мы повышаем грамотность в сфере настолок и верим, что через какое-то время ими будут интересоваться вообще все.

 

Если речь о каналах распространения, то это и магазины настольных игр, и крупнейшие представители рынка, такие как «Буквоед», «Озон», «Юлмарт» и пр. Количество тех, с кем мы налаживаем сотрудничество, и количество наших друзей в регионах неуклонно растёт. Плюс, Codenames — это уникальный продукт, который способен раскручивать сам себя, а эффект «сарафанного радио» никто не отменял.

 

— Не буду сильно допытываться про локализацию Codenames Pictures до её выхода, спрошу лишь: как вы считаете, насколько удачной будет эта игра? Сможет ли она добиться популярности оригинального Codenames?

 

— Codenames Pictures — огонь! Похвастаюсь, мы уже даже играли :) Более того, принимали участие в разработке игры в качестве тестеров-цензоров с российской стороны. Нам кажется, несмотря на то, что движок у игры остался тот же, у неё всё равно очень большой потенциал.

 

 

— Как продвигаются другие уже анонсированные локализации игр от CGE?

 

— Эти игры будут печататься совместно с CGE на их мощностях, поэтому мы завязаны на сроки, которые они выберут для запуска тиражей. Пока чётких сроков нет, так как собирается мировой тираж, и кого-то, видимо, ждут, набирают необходимое количество. Могу лишь сказать, что наиболее вероятный порядок выпуска Tzolkin — Alchemists — Through The Ages. И есть большая вероятность увидеть первые две на полках магазинов до Нового года. Мы ничего скрывать не будем, как только будут известны даты тиражей, сразу же сделаем анонс :)

 

— Пока не вышла Codenames, самое время задать вопрос: какая игра, локализованная GaGa Games, имеет лучшие продажи?

 

— Одну игру выделить сложно. Поскольку каждая из локализаций находится на разных стадиях своего «жизненного цикла». Наибольшей популярностью пользуются «Крошечные эпические королевства», «Расхитители подземелий», «Карета к Замку дьявола», «Китти По». Котики продаются даже, если не приходится их взрывать! Из игр, интересных гикам, лучшие продажи у серии «Пиксель Тактикс» и «Нуара». Вообще нам очень нравятся игры Level 99, у них есть свой неповторимый стиль, и, видимо, это чувствуем не только мы :)

 

— Какие критерии должны быть у игры, чтобы на неё обратило внимание издательство GaGa Games?


— Это очень сложный процесс. Мы играем в игру, и, если она нам нравится, мы её берём :) Мы не пытаемся загнать себя в рамки жанров. Игра должна быть оригинальной, интересной, вызывающей желание ещё раз сыграть. Если игра обладает этими качествами, остальное уже можно доработать. 

 

— Будете ли вы следить за крупными мировыми выставками в этом году, чтобы купить права на что-то вкусное и совершенно новое?

 

— Будем, приедем, покажем там свои игры и обязательно привезём что-нибудь интересное! 

 

— Спасибо за ответы:)

 

— Спасибо за интервью!

 

P.S. Все фото взяты из Instagram по тегу Codenames. :)

Фото и видео

добавить
  • новые
  • популярные
свернуть все темы
RouslanKo написал 2 года назад: #

GaGa планирует выпустить Tzolk'in и возможно до начала НГ. Вот это поворот))

Tanion написал 2 года назад: # скрыть ответы

Подтверждаю, видел много рекламы Codenames в несвязанных с настолами местах Рунета. Гаге большой респект за такую мощную раскрутку и привлечению ненастольщиков в наш уютный мир!

tobe написал 2 года назад: # скрыть ответы

Может это контекстная реклама гугла?

Arhiserg написал 2 года назад: #

скорее всего :)

Zelenaia написала 2 года назад: # скрыть ответы

Очень интересно почитать было, спасибо! А карточки чуть махрятся что ли? (это на карточке жителя видно)

sputnik1818 написал 2 года назад: #

Это фотки из инстаграмма. Не с русского издания.

ZoRDoK написал 2 года назад: #

Есть такое

Proninzet написал 2 года назад: #

Интересные вопросы и интересные ответы. Спасибо за интервью.

ThunderWolf написал 2 года назад: # скрыть ответы

> Для своей розничной сети мы напечатали 10 000 игр и ещё несколько десятков тысяч для продаж в опте.

Ох, нифигасебe! Надеюсь ГаГовцы не просчитались. Удачи им

Old_Heffalump написал 2 года назад: #

Надеюсь что просчитались, и придется быстро допечатывать из-за стремительно закончившегося тиража.