да это не "хардкорщики". Тут скорее синдром утенка. Да и коробасы эти надо куда-то девать - жалко же. Вот и яростно нахваливают УА, ведь еще немного, и ее окончательно забудут.
Если бы разработчики предоставили языковые файлы, которые бы потом они смогли вставить в игру, то общими усилиями можно было бы справиться. Перевод текста на картинках тоже посильная задача. Единственное, что нужен редактор-координатор из фанатов игры.
у нас в мухосранске наоборот, УА гарантированно сметают везде, а ДУ есть у всех, кто хотел, и редко новая коробка находит своего обладателя. (продавал настолки некоторое время, болтал с другими магазинами, так что не совсем голые домыслы)
это очевидная правда. Из коробок УА и их дополнений в магазинах строят забавные пирамидки (надо же их куда-то их девать), а ДУ тупо нет, или бывают, но их быстро разбирают (включая базу).
Пользователям Тесеры лишь бы срач на пустом месте устроить. Наплевать как перевели - "Аббатство", так аббатство. Называйте у себя дома Библиос - проблема-то.
Не совсем. а) правила там адаптированы под цифру. Нельзя взять гаговские засунуть. Да и в правилах картинки надо переводить. б) текста интерфейса там хватает - от челенджей и описания, до лога и действий карт. Полный перевод там ого-го.
По идее раз есть русская локализация настолки, то основная часть по сути уже переведена. Остались только элементы интерфейса и обучалка. Не так уж и много.
Не касаясь причин (я думаю выдуманных пользователями Тесеры) название Аббатство прекрасно подходит для этой игры и во много раз лучше той же Библии. Очень часто в локализациях (и иностранных тоже) меняют название и мало кого это смущает. Взял французский Great Western вместо Great Western Trail - а внутри, странно, оказалось одно и тоже. Так что "правильное название" это очень субъективный момент
Не только у вас такие секреты, да и квартиры не резиновые) У многих есть "пакет, в котором хранятся пакеты"))
> баффами святой ярости
В тредике пока только атеисты проявляли святую ярость.
А отрицать, что КПСС были атеистами -- это просто лол.
Эксперимент все же не совсем удался) нужно было конспирироваться и не писать везде, что эксперимент. Вот тогда получилось бы намного перспективнее)
да это не "хардкорщики". Тут скорее синдром утенка.
Да и коробасы эти надо куда-то девать - жалко же. Вот и яростно нахваливают УА, ведь еще немного, и ее окончательно забудут.
вранье.
Как раз на вторичке УА даром никому не нужен. Куча коробок всегда в продаже, часто в идеальном состоянии.
Когда уже "хардкорщики" поймут, что большое количество свистелок и перделок не делает игру хардкорнее :)
Если бы разработчики предоставили языковые файлы, которые бы потом они смогли вставить в игру, то общими усилиями можно было бы справиться. Перевод текста на картинках тоже посильная задача. Единственное, что нужен редактор-координатор из фанатов игры.
у нас в мухосранске наоборот, УА гарантированно сметают везде, а ДУ есть у всех, кто хотел, и редко новая коробка находит своего обладателя. (продавал настолки некоторое время, болтал с другими магазинами, так что не совсем голые домыслы)
TWoM классная и в настольном варианте, просто жена такие не любит. Но цифра как-то интереснее в данном случае.
Гаврила был примерным мужем.
Гаврила женам верен был. )
И? Казуалов всегда больше.
это очевидная правда. Из коробок УА и их дополнений в магазинах строят забавные пирамидки (надо же их куда-то их девать), а ДУ тупо нет, или бывают, но их быстро разбирают (включая базу).
Для Андроида уже можно бесплатно скачать на кх. соответствующих ресурсах. Может через какое то время и самопальная локализация подоспеет.
Привет! Добавил правила игры на русском языке. В буклет также включены правила дополнения "Муза и Принцесса".
Пользователям Тесеры лишь бы срач на пустом месте устроить. Наплевать как перевели - "Аббатство", так аббатство. Называйте у себя дома Библиос - проблема-то.
Не совсем.
а) правила там адаптированы под цифру. Нельзя взять гаговские засунуть. Да и в правилах картинки надо переводить.
б) текста интерфейса там хватает - от челенджей и описания, до лога и действий карт.
Полный перевод там ого-го.
Дайте тряпку, из монитора жир потек.
По идее раз есть русская локализация настолки, то основная часть по сути уже переведена. Остались только элементы интерфейса и обучалка. Не так уж и много.
Не касаясь причин (я думаю выдуманных пользователями Тесеры) название Аббатство прекрасно подходит для этой игры и во много раз лучше той же Библии.
Очень часто в локализациях (и иностранных тоже) меняют название и мало кого это смущает. Взял французский Great Western вместо Great Western Trail - а внутри, странно, оказалось одно и тоже. Так что "правильное название" это очень субъективный момент
Точно!