Dyuss написал 23 минуты назад к игре Мой ТОП за 2025 год: # Полностью согласен. Первая кромешка полное дно.
Siar написал 24 минуты назад к игре Мой Антитоп 2025: # Согласен, Повелитель острова монстров как-то ни о чем. Долгий для филл...
Siar написал полчаса назад к игре Заметки о сыгранном за год (2025): # One Deck Galaxy пробовал, на мой взгляд слишком много фиддлинга (возни...
Siar написал полчаса назад к игре Мой ТОП за 2025 год: # Ого, впервые вижу фаната Кромешной тьмы 1. Как по мне во всем хуже вто...
PanzerSlng написал полчаса назад к новости Анонсы локализаций от Crowd Games: # Расскажите, пожалуйста, что за стратегия и какие в двеллингах поломы?
Идут сборы на Set a Watch: Winterlands
Кооперативная расстановка кубиков и защита лагеря от волн монстров.
Анонсы локализаций от Лавки игр и Board Zeppelin
Будущие локализации Лавки игр и Цеппелина.
Анонсы локализаций от Gaga Games
Анонсы будущих локализаций Гаги.
Анонсы локализаций от Crowd Games
Будущие локализации от Краудов.
Анонсы локализаций от Hobby World
Будущие локализации Мира Хобби.

oranged

Весёлые совпадения

05 мая 2012

Информация

добавить
игры Доббль
компании Стиль жизни
страна Россия
Дата: 05 мая 2012
Источник: Игровед
Оценка пользователей
5.3126
-

В продажу поступила локализация игры Dobble, выполненная издательством «Стиль жизни». «Доббль» уже можно приобрести в московских магазинах сети «Игровед», в Санкт-Петербург игра доберётся 10-12 мая. Розничная цена игры — 690 рублей.

 

«Доббль» поставляется в круглой жестяной коробке. В состав игры входят 55 круглых карт, на каждой из которых изображено по 8 предметов. Все карты разные, но на двух любых картонных кружках можно отыскать один (и только один) общий для них предмет. На поиске таких совпадений «Доббль» и построен. Правилами предусмотрено пять мини-игр, и никто не мешает игрокам придумать свою собственную мини-игру. Подробный обзор игры «Доббль» можно прочитать в блоге «Две фишки».

 

 

Процитируем «Игроведа»:

 

«Правила предлагают 5 вариантов мини-игр в «Доббль», в соответствии с которыми игрокам требуется собрать больше карт или, наоборот, быстрее всех от них избавиться, указав на одинаковые рисунки. Вот, например, один из вариантов игры: каждый из игроков берёт по одной карте, стопка карт кладётся в центре стола лицевой стороной вверх. Игроки одновременно переворачивают свои карты и сравнивают картинки на своей карте с картинками на верхней карте в центральной стопке. Игрок, который увидел совпадение, называет найденный символ и забирает карту себе. Теперь игроки сравнивают свои карты с новой верхней картой в центре стола. Победил тот, кто оказался самым быстрым и внимательным и смог собрать у себя больше всего карт. Поскольку все действуют одновременно, игра проходит очень динамично и весело!»

Фото и видео

добавить
  • новые
  • популярные
shoko написала 13 лет назад: #

Выход русского тиража радует, так как раньше игру было трудно застать в магазине и надо было оставлять предзаказ, теперь (есть надежда), что хватит на всех. :-)

snowbody написал 13 лет назад: #

Беспроигрышная локализация, как и Барабашка.

anuta724 написала 13 лет назад: # скрыть ответы

Недавно играла в эту игру с четырехлетней девочкой. Она искала совпадения, а я ей переворачивала карточки и проверяла ее ответы. Для нас игра сложилась скорее на внимание + немного на развитие словарного запаса (костер может быть и огнем, и пожаром, например). Реакцию не задействовали, игра фактически прошла в соло-режиме, но в данном конкретном случае это только на руку, так как девочка пока не любит соревноваться ))

Gravicapa написал 13 лет назад: # скрыть ответы

А Вы попробуйте в Барабашку сыграть - она более "детская", или в Wollmilchsau. Детям очень нравятся.

Доббль он для более взрослых, на мой взгляд.

anuta724 написала 13 лет назад: #

В следующий раз возьму в компанию, где будут дети, Барабашку и Цыплячьи бега. А про игру Wollmilchsau я пока ничего не знаю. Пойду учить мат.часть, спасибо за совет )) Доббль брался для взрослых, но и маленькая девочка была занята этой игрой 20 минут, что уже само по себе неплохо.

EPMAK написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Барабашка, конечно, супер, тем более что уже и вторая редакция вышла.
Но для 4 лет рановата безусловно. Тут отлично подойдет "Беспорядок в детской" от ХАБА (HABA 4350 - Chaos im Kinderzimmer) благо все то же самое, что и этом Доббле, но попроще и повеселее.

anuta724 написала 13 лет назад: # скрыть ответы

Посмотрела на немецком амазоне, цена такая привлекательная. Пожалуй, стоит приобрести и подарить родителям девочки, пусть играют. Глядишь, скоро и мальчик 2,5 лет подтянется, через полгодика будут вдвоем играть.

EPMAK написал 13 лет назад: #

Есть перевод правил на нее. Мелочь, но приятно. Если надо, то пишите в личку.

Warlord1 написал 13 лет назад: #

Я за любые локализации как сложных так и простых игр, но хочу получать продукт европейского качества и по европейским или американским ценам. Наша страна и бизнес дикий, все так и наровят навариться и накрутить по 200-300 %, но если не требовать от игроков рынка к себе уважения. нас так и будут постоянно ДОИТЬ как корову (плохое качество локализаций при дикой цене)

AlexFang написал 13 лет назад: # скрыть ответы

А зачем?

vladdrak написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Чтоб эти мерзкие игроки не покупали в забугорных магазинах Кунтербунт по 8 баксов.

martinyman написал 13 лет назад: #

:-))))

ptaha_boo написала 13 лет назад: # скрыть ответы

а большинство мамочек и бабушек, покупающих у Игроведа эту игру, увы, не разбираются в забугорных магазинах.. вряд ли будут.
и правила им удобнее, почему-то, внутри коробки, а не снаружи : ) так что понять причины "локализации" в данном случае можно легко )) и потом, так локализовать сейчас модно : )

martinyman написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Это не локализация, это ?*;%"ц, я извиняюсь. Я так могу локализовывать до посинения. знай себе, скачивай правила, да прикладывай к коробкам.

MisteriG написал 13 лет назад: #

А в локализацию вроде входит право на продажу ещё. а вообще вот такая у нас локализация)

pr0FF написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Видимо у Вас ложные представления о том, что такое локализация.

oranged написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Этот вопрос поднимается под каждой новостью такого толка. (:

martinyman написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Насколько я знаю, у большинства достаточно ясное понимание того, что такое локализация. Это по сути, языковая адаптация игры для беспрепятственного восприятия носителями языка, эндемичного для государства, в котором игра локализуется.

pr0FF написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Это называется перевод компонентов, а не локализация.

martinyman написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Видимо у Вас ложные представления о том, что такое локализация.

pr0FF написал 13 лет назад: # скрыть ответы

К сожалению, Вы не первый, кто меня необоснованно и бездоказательно в этом обвиняет.
К Вашему сведению, процесс локализации включает в себя далеко не только языковую адаптацию компонентов, более того, зачастую это самая дешевая часть локализации.

martinyman написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Знаете, мы с Вами немного не в тех отношениях, чтобы тыкать мне фразы "К вашему сведению". Вышеизложенное мной в ветке - исключительно частное мнение, и не претендует на истину. Как воспринимать перевод правил, приложенных к оригинальной игре, дело каждого члена сообщества. Очевидный факт, что локализация подразумевает изрядную долю труда по переработке исходного продукта перед его выходом на рынок. Если вы считаете, что доролнение оригинальной игры правилами, отражает все стороны процесса локализации, это исключительно ваше право и ваше мнение. Уверен, что многие в нашем сообществе найдут такую "локализацию"...эээ., несколько бедноватой. Всё ИМХО.

pr0FF написал 13 лет назад: # скрыть ответы

Если у Вас имеются претензии к моему способу донесения информации, прошу их высказывать мне лично,ибо публичные заявления подобного характера не ведут к конструктивной беседе.
Я разделяю Ваше мнение, что локализация языконезависимых игр не сравнимо проще локализации игр, интенсивно использующих текст, но при этом не стоит забывать, что вряд ли Мы с Вами являемся целевой аудиторией данного проекта. Я наоборот вижу повод для радости, поскольку:
1) Зарубежный Издатель, успешно поработавший с нашим, вероятнее всего захочет продолжить сотрудничество или может порекомендовать нашего издателя своим коллегам.
2) Появление очередной игры на русском языке стимулирует продажи настольных игр в целом.
3) Подобные малозатратные проекты позволяют нашим издателем накапливать средства на издание более крупных проектов, целевой аудиторией которых вполне можем является Мы с Вами.

martinyman написал 13 лет назад: #

Я во многом согласен с Вами, но, повторюсь, в данном конкретном случае, локализацией, ни в широком, ни в узком смысле, здесь и не пахнет. И, помимо прочего, действительно малозатратный проект - 12 € в Германии, 10 $ в США, у нас превратился уже в среднебюджетный. За эту сумму уже можно присматриваться к играм посерьезнее, или, к тем же головоломкам от Bondibon, если речь идет о детях.