-AdRiver-
concistodor написал 9 минут назад к игре Мертвый сезон. Перекрестки: # Не подскажете, как работает перк: один раз в раунд когда ведёшь поиск,...
zlobno написал 2 часа назад к игре Fallout: # Ну да, зачем пробовать играть самому и составлять свое мнение, лучше п...
Confessor написал 3 часа назад к игре Конкордия: # На двоих на базовой карте так себе играется. Потерпите чуток. В мае Кр...
Sakoleg написал 3 часа назад к игре Конкордия: # Товарищи, подскажите как идёт база на двоих? Я так понимаю, что на дво...
DeLorian написал 3 часа назад к игре Android: Netrunner: # В ХоббиГеймсе появилась в базе данных обновленная редакция игры, но по...
Seasons. Предзаказ на CG
Уникальное издание на русском языке!  
С миру по нитке [20.04.2018]
Порция новостей из мира настольных игр.
Портал в мир приключений [19.04.2018]
Что сейчас происходит в мире настольных ролевых игр? Отвечаем...
Голосуем кошельком [18.04.2018]
О том, что можно поддержать кошельком на краудфандинговых площадках.
GaGa Games локализует Bunny Kingdom
Издательство планирует выпустить игру Ричарда Гарфилда уже в этом году.

oranged

Не оставим «Манчкина» безымянным...

26 апреля 2013

Информация

добавить
игры Манчкин 8. В хвост и в гриву
компании Hobby World
страна Россия
Дата: 26 апреля 2013
Источник: Hobby World в «ВКонтакте»

Рейтинг 6.17

оценка «Тесеры» оценка пользователей
- 6.1723
-

Издательством Hobby World организован конкурс, который можно считать анонсом русского издания 8-го классического «Манчкина». Редакция только начала работу над выпуском, поэтому о точных сроках и цене пока ни слова. Но планируется, что дополнение "Munchkin 8. Half horse, Will travel" доберётся до российского игрока ещё в этом году.

 

Вопрос дня: что написать на коробке русского издания в качестве названия? Hobby World предлагает несколько вариантов на выбор, и любой, у кого есть учётная запись в социальной сети «ВКонтакте», может поддержать один из них и/или предложить свой вариант в комментариях.

 

Среди всех проголосовавших будет разыграна одна коробка 8-го русского «Манчкина». Ещё одна коробка будет разыграна между теми, кто поделится исходной новостью в VK с друзьями (кнопка «Рассказать друзьям»). А если вдруг предложенный кем-то в комментариях вариант станет официальным названием, его автор получит в подарок всю линейку классического «Манчкина» (базовый комплект и все дополнения). Конечно же, призы будут выданы как только 8-й «Манчкин» выйдет на русском языке.

 

 

Процитируем текст исходной новости:

 

Новый «Манчкин», поиски того самого названия и призы!

 

В этом году издательство Hobby World на радость всем манчкинам выпустит восьмой том бесконечного приключения в мире шмоток, сокровищ и дружеских подлостей. Как будет называться новое дополнение? Нас не спрашивайте — мы сами пока не знаем =)

 

Английское оригинальное название «Манчкина 8» звучит дословно так — Munchkin 8. Half horse, Will travel. Что оно значит? В конце XIX – начале XX веков в Америке процветали самые разные и необычные профессии. Профессионалы с заряженными кольтами давали объявления в местных газетах, предлагая контрактные услуги. Учитывая то, что многие были ограничены в средствах, а стоимость объявления зависела от количества слов, растекаться мыслью по древу было не с руки, и люди создавали ёмкие понятные формулы. Прочитав объявление Have gun, will travel, потенциальный работодатель понимал, что оружием человека снабжать не надо, и его можно отправить к чёрту на кулички. Говорят, даже сериал такой был в 60-х.

 

Название нового «Манчкина» строится на созвучии have и half. Дословно название можно перевести — «Половина лошади, буду путешествовать». От этой печки можно было бы станцевать и остановиться, но это не наш метод. Предлагаем варианты, опирающиеся на другие связи с конями.

  1. Имею копыта, готов путешествовать
  2. В хвост и в гриву
  3. Верхом на себе
  4. Куда угодно, верхом на себе
  5. Имею полконя. Ищу полцарства

С другой стороны, английское название также является отсылкой к знаменитому роману Хайнлайна — «Имею скафандр, готов путешествовать». Стоит ли сохранять вторую половину «готов путешествовать» в русском названии?

 

Пока мы тут решаем и устраиваем сражения переводчиков, нам интересно узнать ваше мнение. Честно-честно.

 

ГОЛОСУЙТЕ за существующие варианты перевода названия нового дополнения и оставляйте в комментариях к этому посту свои впечатления, соображения и версии перевода. Среди всех проголосовавших МЫ РАЗЫГРАЕМ коробку с новым дополнением «Манчкин 8». А вторую коробку мы разыграем среди всех, кто поделится этим постом со своими друзьями и нажмёт «Рассказать друзьям». Всё справедливо =)

 

СПЕЦИАЛЬНЫЙ ПРИЗ — все классические «Манчкины» (дополнения + базовая версия) достанутся тому, кто предложит свой уникальный вариант, который мы не нашли, и он будет принят как название оффициальной локализации. Это того стоит!

 

Каждый из победителей получит дополнение «Манчкин 8» сразу же после того, как игра покинет типографию. Самым первым.

Фото и видео

добавить
  • новые
  • популярные
свернуть все темы
Riedel написал 4 года назад: #

Вот такой вариант:
"Кто расскажет кобылицу!"
И ещё один для перевода на украинский:
"Кінь-двинь!"

renardf0x написал 4 года назад: #

Half horse. Will travel - Полконя. Хоть куда

Meerple написал 4 года назад: # скрыть ответы

Конь-полукровка
)

machtfrei написал 4 года назад: # скрыть ответы

вы сделали первый вариант, который лучше хайнлайнообразного)

Meerple написал 4 года назад: #

Хаха, теперь осталось найти агента на ВК, которым я не пользуюсь по идейным соображениям ))

Black написал 4 года назад: #

С конем на перевес.

igelkott написал 4 года назад: #

"Две ноги здесь - две там". (или "другие там")