Незнание вами какого-либо слова не означает его несуществование. Кстати, не способность отличить латынь и английский не делает все слова, написанные латиницей английскими. На это предлагаю тему Пэчворка и Каверны считать закрытой.
Она никогда не будет закрытой - многим троечникам, упражняющимся на Тесере в остроумии (как им кажется), никогда не надоест каждый раз писать глупости про пэчворк, сцытхе и проч.
Бесполезно учить их родному языку - если они не поняли с третьего, то не поймут и с десятого раза почему в слове пэчворк ровно столько же смешного, сколько в показанном пальце или лопате.
Надо просто посочувстовать тому, что не все учились хорошо, ну и дать им повыставлять себя дураками - чтоб в свою очередь смеялись над ними.
Спасибо, кэп! Но тут речь всё таки про словосочетание,а не про одно слово garden. Ну и, например, на Кубани встречал такой момент, что садом называют не только участок с деревьями и цветами, но и овощные посадки.
Кэп так кэп, но в контексте это не просто разные, а противоположные слова, огород - самое ужасное на приусадебных участках убитые каникулы/отпуска на взращивание трех с половиной условно натуральных помидоров, совсем наоборот - вишневый и яблоневый сад в цвету. Что общего может быть у этих слов в контексте "коттеджа"?
Ну да, какой-никакой, но труд. Никто и не спорит, молодцы, что выпускают свежую игру именитого автора на российский рынок. Вот только это не импортозамещение. Импортозамещение у нас пока в штыки воспринимается (не без вины замещателей).
Я "импортозамещение" подразумевал как более общее явление. Когда в стране начали если не выпускать, то хотя бы проектировать/собирать. И в целом это отлично. Вместо поклейки шилдиков там. А в исходном сообщении удивился, что много прям сообщений о локализации новья.
А разве КГ обещали это? Они с первого своего печатают игры на западе. За это их гики и любят. Пэчворк и Фонарики это скорее исключения. Я думал все-таки "импортозамещение" это тема МХ. Хорошая однако тема спору нет.
Петр, а вы может быть знаете и сможете ответить. Насколько Маленький Мир от МХ напечатан у нас? Поля было видно в ролик от Алексея Зукова про солнечный город что поля Маленького Мира у нас печатались. А что с остальными компонентами. Органайзеры?
Давайте пофантазируем насчёт русского названия!
Коттедж сад (с) google
Дачный садик?)
CG/КГ)
Котыч гаден? :)
Котычи там есть, ага. Не уверена, правда, насколько они гаден :)
Значит Котыч годен )
А закончится все игрой Манчкин Гаден.
Деревенская грядка или просто Огород)
Клумбариум =)
Кстати, клумба кажется подходящим названием!
Приусадебный участок
"Не топчи клубнику!"
А где же вариант - А давайти аставим англискае название!
Любимый сад.
Кстати, Коттаге Гарден по аналогии с Пэчворком - самое то)
Ну вот, наконец-то нужный ответ :-)))
В журнале Бурда с тех пор как он издается в России это так и называлось - пэчворк. Что не так?
Целевые аудитории у этой настолки и этого журнала разные все-таки.
Незнание вами какого-либо слова не означает его несуществование. Кстати, не способность отличить латынь и английский не делает все слова, написанные латиницей английскими. На это предлагаю тему Пэчворка и Каверны считать закрытой.
Она никогда не будет закрытой - многим троечникам, упражняющимся на Тесере в остроумии (как им кажется), никогда не надоест каждый раз писать глупости про пэчворк, сцытхе и проч.
Бесполезно учить их родному языку - если они не поняли с третьего, то не поймут и с десятого раза почему в слове пэчворк ровно столько же смешного, сколько в показанном пальце или лопате.
Надо просто посочувстовать тому, что не все учились хорошо, ну и дать им повыставлять себя дураками - чтоб в свою очередь смеялись над ними.
у вас надобно спросить что не так.
даже если шутка стара и избита, она при этом не перестаёт быть шуткой.
сам же считаю "Пэчворк" хорошим названием.
Crowd Games анонсировала русское издание новинки Коттежа Гардена Rosen Berg :)
Огородик.
Очень жду эту игру))
Дача: Вьюнки против помидоров.
Тогда уж "Котята против горшков")
Огород. Чего тут фантазировать? Прекрасное русское слово, как раз и означающее "дачный сад".
Сад и огород - две больших разницы.
Спасибо, кэп! Но тут речь всё таки про словосочетание,а не про одно слово garden. Ну и, например, на Кубани встречал такой момент, что садом называют не только участок с деревьями и цветами, но и овощные посадки.
На Кубани сад отличается от огорода. Так что, скорее, в качестве исключения.
Кэп так кэп, но в контексте это не просто разные, а противоположные слова, огород - самое ужасное на приусадебных участках убитые каникулы/отпуска на взращивание трех с половиной условно натуральных помидоров, совсем наоборот - вишневый и яблоневый сад в цвету.
Что общего может быть у этих слов в контексте "коттеджа"?
Представляю продажи этой игры с названием "дачный огород"...
Хороший журнал и передача в СССР были
Учитывая специфику самой игры - скорее "Цветник".
небольшой огороженный садик перед домом называется "палисадник", а вовсе не "огород"
Хороший вариант
Действительно! Даже уже и позабылось это красивое слово из детства. Спасибо за трезвое предложение в этом потоке юмора :))
Шесть соток ;)
Зачетно)
Трава у дома.
Дачный сад/Дачный огород
Загородный сад/Загородный огород
Надо соблюдать преемственность! Patchwork незатейливо издали как Пэчворк, и Cottage Garden надо издать как Коттедж Гарден.
"Коттедж гада"
И "Last Will" перевести как "Последние вилы". ;)
Садотетрис?
Тетрисад тогда уж :)
Слишком веселые цвета для ада.
Вообще-то это были впечатления от игры:)))
Тетрисад. Маркиз Тетрисад)
Ну или "О горшках и кошках"...
Котаж гардан
"Вот будет лето..."
"Тепличной хозяйство"
Может используют перевод из видео - "Садик у дома".
Уве Розенберга
А как вам такой вариант?
СадНаш никто не предложил еще)
Это точно праздник какой-то!
Импортозамещение включили на всю мощь)
Белорусские креветки, да.
Локализация - какой-никакой труд. Чем просто импортировать и продать с приложенными распечатанными правилами.
Ну да, какой-никакой, но труд.
Никто и не спорит, молодцы, что выпускают свежую игру именитого автора на российский рынок.
Вот только это не импортозамещение.
Импортозамещение у нас пока в штыки воспринимается (не без вины замещателей).
Я "импортозамещение" подразумевал как более общее явление. Когда в стране начали если не выпускать, то хотя бы проектировать/собирать. И в целом это отлично. Вместо поклейки шилдиков там.
А в исходном сообщении удивился, что много прям сообщений о локализации новья.
>всё это будет произведено на той самой типографии, которая делала игру Caverna
>Импортозамещение включили на всю мощь)
Но налоги-то у нас платиться будут)
Хороший вопрос - почему не был выбран Солнечный город, где печатали Пэчворк.
Да, очень странно. Качество то у Солнечного города на уровне.
А разве КГ обещали это? Они с первого своего печатают игры на западе. За это их гики и любят. Пэчворк и Фонарики это скорее исключения.
Я думал все-таки "импортозамещение" это тема
МХ. Хорошая однако тема спору нет.
Петр, а вы может быть знаете и сможете ответить. Насколько Маленький Мир от МХ напечатан у нас? Поля было видно в ролик от Алексея Зукова про солнечный город что поля Маленького Мира у нас печатались. А что с остальными компонентами. Органайзеры?
Видео The Making of Cottage Garden
https://www.youtube.com/watch?v=Y5E06wpNRxY
Маленький мир полностью в России.
И кубик? И органайзер?
Если так, то хотелось бы что и остальные игры МХ приближались бы к этому качеству.
Дачный участок (вроде не было)
От Уве я куплю всё что угодно :)
Вполне ожидаемо)
Отличная новость!