Обзорная башня [23.04.2024] | |
Ссылки на материалы, опубликованные в период с 9 по 23 апреля 2024 г. | |
С миру по нитке [23.04.2024] | |
Россыпь новостей из мира настольных игр. В этом выпуске: «Лавка игр» 25 а... | |
С миру по нитке [22.04.2024] | |
О том, что происходит с сайтом и на рынке. | |
С миру по нитке [18.04.2024] | |
Россыпь новостей из мира настольных игр. В этом выпуске: В предзаказе: «Д... | |
С миру по нитке [17.04.2024] | |
Россыпь новостей из мира настольных игр. В этом выпуске: RollinGames изда... |
9.2977 |
- |
Как дивно созерцать галактику
в отверстие бумажного листа.
Кобуяши Исса (1763-1828).
В наше время даже Тетрис обязан иметь сюжет, не говоря уже о настольной игре посвященной борьбе космических цивилизаций. Если же вы заглянете в правила Roll for the Galaxy (в отечественном издании «Кубарем по Галактике»), то найдете там лишь пару общих фраз. Парадокс! На самом деле сюжет в игре есть и начать рассказ о об этом следует со следующей заметки: Roll for the Galaxy наследует вселенную игры Race for the Galaxy (Борьба за Галактику). Да, использование одних и тех же иллюстраций можно принять и за банальную экономию ресурсов, но дело здесь не только в ней. Для «Кубаря» даже перерисовывали некоторые иллюстрации карт так, чтобы они хорошо смотрелись на горизонтальных жетонах (на картах они вертикальные), но при этом сохранили дух игры-прародителя. Внимательно сравните, например, изначальную иллюстрацию карты слева (Race for the Galaxy) и жетон справа.
При изготовлении дополнения Roll for the Galaxy: Ambition («Амбиции») некоторые жетоны были введены только для того, чтобы отразить соответствующие карты «Борьбы за Галактику», например, «Специалиста по контактам» (Contact Specialist). Далее сокращением 2RFTG будут обозначаться обе эти игры, поскольку тематически они неотделимы как разные книги одного и того же фантастического цикла. Сюжет же этих «книг» покоится на двух столпах: жетоны (карты) и контекст. Знать кое-какие фантастические романы крайне желательно для понимания этого самого контекста, а также для корректного перевода игры, но об этом потом.
КОНТЕКСТ И ИСТОЧНИКИ ВДОХНОВЕНИЯ
Из дневников дизайнера игры, Тома Леманна, мы знаем, что ноги у вселенной 2RFTG растут из невыпущенной ККИ Duel for the Stars, а эта игра была вдохновлена в первую очередь циклом романов о хичи Фредерика Пола и Сагой о Возвышении Девида Брина. Книги эти не похожи друг на друга, но у них есть общая тема, эта же тема становится центральной в 2RFTG – исчезнувшая раса Предтечей (Прародители у Брина и хичи у Фредерика Пола соответственно). Сюжет о Предтечах можно назвать одним из основных в космической опере. Звучит он примерно так: давным-давно в космосе жили существа, которые знали и умели все. К настоящему моменту они исчезли, но оставили после себя бесчисленные устройства, загадочные, опасные и невероятно продвинутые.
Во вселенной 2RFTG местные Предтечи называются Alien Overlords, что в самой игре сокращается до Alien. Таким словом отмечено все, что имеет хоть какое-то отношение к их технологии. В этом аспекте игра обязана в первую очередь Фредерику Полу – именно в его романах подробно и со вкусом показано, что получается, когда люди обнаруживают артефакты древней цивилизации и безрассудно пытаются их применить. У Брина же артефакты только упоминаются, становясь отправной точкой для остального сюжета. В любом раскладе высокотехнологичное наследство исчезнувших рас – это важно, поэтому в игре «Кубарем по Галактике» желтые кубики (цвета Иных) самые удобные благодаря трем граням-джокерам, а желтые миры приносят больше всего очков. Разумеется, эти жетоны самые дорогие, что символизирует трудности в их поиске и использовании.
«Многие впервые испытываемые корабли не возвращаются назад, так что тут есть риск. Никто ведь не обслуживал эти корабли Бог знает сколько лет, с тех пор как хичи оставили их здесь. С другой стороны, риск связан и с теми кораблями, которые уже побывали в полете и благополучно вернулись. Мы считаем, что некоторые корабли не вернулись, потому что у них кончилось горючее. Беда в том, что мы не знаем, каково это горючее, сколько его и как определить, когда оно кончается».
- Пол Фредерик, Врата
Что после желтого цвета идет дальше? Правильно, зеленые кубики генов, которые также довольно удобны (две грани-джокера). Возникает вопрос, чем же абстрактные «гены» заслужили такой чести – быть выведенными в отдельный ресурс, причем весьма ценный? За это стоит поблагодарить Девида Брина и его концепцию Возвышения. В книгах о Возвышении жизнь (и особенно жизнь разумная) есть главная ценность, и все уважающие себя расы только тем и занимаются, что ищут животных, пригодных к принудительному подъему по цивилизационной лестнице. При этом возвышенные народы оказываются должниками своих создателей и отрабатывают свою повинность целыми тысячелетиями. Это тяжелое занятие дали Прародители народам галактическим, чтобы они упражнялись в нем.
Осталось только добавить, что Возвышение подразумевает направленные манипуляции с генами, позволяющими создавать животные виды для выполнения любых наперед заданных задач. Вот тогда и становится понятным почему гены – это очень серьезно, так что ради пары ценных видов можно и войну развязать. В 2RFTG история похожа: первоначально Возвышением занимались Иные, с неясными целями создавая целые цивилизации прислужников. Теперь Иных больше нет, но их методы переняли молодые расы и активно используют. Правда, возвышенные здесь выделены в отдельную категорию и как будто бы представляют лишь часть народов Галактики. Можно предположить, что какие-то расы смогли достичь разумной стадии и без помощи извне.
Желающие ознакомится с первоисточником могут прочитать по одной книге-завязке каждого цикла, которые, к слову, обе получили премии «Хьюго», «Локус» и «Небьюлу».
ЖЕТОНЫ ИГРЫ КАК ЭТАПЫ СЮЖЕТА
Каждый компонент «Кубаря» представляет собой маленькую историю или троп научной-фантастики. Некоторые из них ссылаются на конкретные произведения, а некоторые подразумевают под собой целый пласт сюжетов. Вспомним, что есть масса настольных игр, посвященных рассказу историю, storytelling games (Игросказ, Once Upon Are Time). Игры эти невероятно просты, а их компоненты просто помогают игрокам сочинять рассказы на заданные темы. «Кубарем по Галактике» кажется чисто абстрактной игрой про случайность и выбор, но на самом деле многое наследует у жанра игр-историй. Ведь что такое игра-история? Просто картинки с подписями, помогающие воображению раскрыться. Так же дела обстоят и здесь. Если вы прочитали достаточно много научной фантастики, то взяв в руки любой жетон «Кубаря», вспомните хотя бы одно произведение по теме.
Потерянный боевой флот Иных (Lost Alien Battlefleet) – по свойствам совершенно типичный желтый жетон, дорогой и мощный, но только если не обращать внимания на название. Потерянный флот Иных – ничего не напоминает? Именно с обнаружения гигантского скопления брошенных кораблей Прародителей и начался основной сюжет Саги о Возвышении. С одной стороны, пустяк, а с другой стороны, вполне различимая отсылка. Да, кстати, почему гигантский флот оказался брошен? Увы, этого нам не сообщит ни Том Леманн, ни Девид Брин. Придется напрячь воображение.
Обреченный мир (Doomed World) – жетон рассказывает грустную историю про цивилизацию, которая шла к успеху, но которой не повезло. Им пришлось бросить родной мир, забрав все ценное, коего набралось немало. Куда переселятся несчастные беженцы в поисках лучшей доли и кем станут? Может быть их спасение в Мире-ковчеге исчезнувших видов? Или в Брошенной колонии Иных? Может с такими накоплениями им стоит в Галактические банкиры податься? Вот так, выкладывая один жетон за другим, игрок отвечает на подобные вопросы и творит историю.
Шахтеры-Повстанцы (Rebel Miners) – жетон интересный как свойствами, так и сюжетом. Трудно кого-то удивить повстанцами, готовыми умереть за идеалы, но часто ли вам доводилось видеть повстанцев, готовых жить и работать ради своих идеалов? В кино таких не покажут – слишком скучно. Но вот вам и пример невоспетых героев, чей подвиг заключается в тяжелой работе по добыче полезных ресурсов, из которых изготовят оружие для героев воспетых. Вроде бы мелочь, но добавляет к происходящему колорита. Вот только немного обидно за повстанцев, которые были одной из центральных тем в «Борьбе», а в «Кубаре» встречаются мало. Даже их главный противник, Галактическая Империя, был оформлен отдельным жетоном лишь в дополнении.
В дополнении под названием «Амбиции» действительно интересных карт-сюжетов становится еще больше.
Фабрика игрушек Иных (Alien Toy Shop) – да, это не ошибка. Очередной найденный артефакт Иных оказался кучей игрушек-безделушек. Это высокотехнологичные, работающие на неизвестных науке принципах, но все-таки игрушки. «А Иные-то оказывается не очень сильно отличались от нас», - вот что могли бы сказать герои этого сюжета, и это стало бы важным открытием для галактической истории.
Возвышенный мир насекомых (Uplift Insect World) – а вы знали, что гигантские насекомые – отличные воины? Скорее всего знали, спасибо «Звездному десанту» и «Игре Эндера». Вообще, игра «Кубарем по Галактике» мало что добавляет во вселенную 2RFTG, но этот жетон – пример обратного. В «Борьбе» мир возвышенных насекомых ничем по свойствам не отличался от возвышенного водного мира, а здесь же у них оказываются разные особенности и именно насекомые хорошо показывают себя в войне.
Команда по первому контакту с Иными (Alien First Contact Team). Тут все прозрачно, подбор отряда для Первого контакта есть завязка общая для целой плеяды отличных книг, начиная с «Фиаско» Станислава Лема и заканчивая «Ложной слепотой» Питера Уоттса. «Команда героев отправляется в опасное путешествие на встречу с Неведомым, все ли смогут ее пережить?..» - вот что как бы говорит этот жетон. Иллюстрация ниже была слегка доработана фанатами для драматизма.
Гадатели по пси-кристаллам (Psi-Crystal Forecasters) - еще один занятный случай развития сюжетов. В Race for the Galaxy: The Brink of War был введен Мир пси-кристаллов (Psi-crystal World), позволяющий законно подсматривать действия других игроков перед выкладыванием своей карты действий. Иллюстрация изображала дикую и негостеприимную планету, где одинокий мужчина стягивал руками дуговые разряды и каким-то внутренним взором пытался разглядеть будущее. В «Кубаре» вышел жетон похожего назначения, но его название и иллюстрация изменились. Как по ним можно увидеть, загадочные пси-кристаллы изучили и превратили в технологию, и теперь в будущее смотрят не одинокие энтузиасты, а бригады специально обученных предсказателей. Эх, вот так чудеса уходят из мира.
Исследователи звездного разлома/Первопроходцы звездного разлома (Starry rift explorers/Starry rift pioneers) - этот жетон в оригинале имеет сбивающее с толку словосочетание «starry rift». Непонятно о какой сущности идет речь и иллюстрация разобраться не помогает. Это какая-то космическая аномалия? Кротовая нора? Или просто название станции с картинки? И не будет ли ошибкой перевести ее напрямую «Звездным разломом». А может надо все-таки писать «рифт»? Возможная разгадка такова - это название есть просто отсылка к сборнику Алисы Шелдон (под псевдонимом Джеймс Типтри), повесть из которого номинировалась на все основные фантастические премии и одну из них получила (Локус). Называется сборник The Starry Rift.
Заканчивая разговор о жетонах, хочется упомянуть Логово славных звездных бродяг (Star Nomad Lair), которые впервые появились в «Борьбе за Галактику». Причем возникли они именно как идея (бродяги копят редкости), под которую была придумана механика (бонус торговли для конкретного мира, а не для всей цивилизации). Впоследствии они перебрались в «Кубарь», а в «Амбициях» получили еще один жетон, обозначающий не логово, а именно самих бродяг. Послушать бы, что за байки травят у костра эти видавшие виды жители бескрайнего космоса.
Так все жетоны игры складываются в лоскутное одеяло из научно-фантастических сюжетов. Что важно, эти самые «лоскутки» логично и последовательно перебираются на стол один за другим, создавая каждый раз неповторимую историю. Пусть иногда эта история совершенно банальна, пусть иногда она слишком абстрактна (например, когда игрок слишком налегает на технологии), но практически всегда это законченный и связный рассказ о галактической цивилизации в трудной период. Даже игровые механики вроде фаз потребления/производства обретают определенный макроэкономический смысл, если смотреть на дело издалека, как и полагается смотреть правителю на свою империю, раскинувшуюся на десятки парсеков.
Каждый игрок может увидеть в происходящем эпическую историю, стоит только на секунду отвлечься от подсчетов и перетряхивания кубов. Мне лично запала в душу партия в Race for the Galaxy с игрой через карты повстанцев. На столе удалось собрать настоящее Сопротивление с большой буквы с минимальными вкраплениями других карт. Ближе к финалу на руки пришел мощный и дорогой Имперский Разрушитель Планет (Imperium Planet Buster) и… идеально вписался в расклад! Повстанцы, построившие и применившие Звезду смерти – разве это не прекрасно? Не в каждом фанатском рассказе такие повороты увидишь.
БОРЬБА ЗА ПЕРЕВОД
Под конец хочется немного рассказать о судьбе 2RFTG в Россиии. Прародитель Roll for the Galaxy – игра Race for the Galaxy ранее была локализована другой компанией. Локализация оказалась не ахти, а виноват был во всем именно специфический контекст. Два ключевых термина игра, Alien и Uplift были переведены как Пришельцы и Расцвет соответственно, и это отстояло настолько далеко от истины, насколько вообще возможно.
Слово «Пришельцы» заставляет думать, что эти существа откуда-то, собственно, пришли. На самом же деле все обстоит ровно наоборот: про них известно только то, что они раньше правили известным космосом, а потом из него куда-то убыли. (кстати, в дополнении к Race for the Galaxy завесу тайны слегка приподнимает одна эпическая карта немыслимой ценности - Alien Departure Point). Так что на их фоне скорее все остальные расы – пришельцы и понаехавшие. Такой перевод оставлять было нельзя. По духу Alien могли быть переведены как Древние или Предтечи, но в таких вариантах было много отсебятины. Вариант «Чужие» был близок к тексту, но создавал совершенно ненужные в данном случае ассоциации с одноименным фильмом Джеймса Кэмерона. После перебора всех возможных вариантов остановились на слове «Иные» - коротко и по смыслу подходит.
По слову «Расцвет» можно подумать, что речь идет о наступлении местного Золотого века, как будто некая цивилизация поднапряглась и устроила на своей планете Эдем. Хотя на самом деле просто кого-то силком подняли с животного уровня до разума. Кроме того, Uplift устоявшийся термин, и в книгах русского издания переводится вполне однозначно – Возвышение. Впрочем, надо заметить, что в базовой версии «Расцвет» худо-бедно смотрелся, но вот в дальнейшем с ним возникла бы масса проблем. Uplift Mercenary Force - Расцвет наемников? Наемники Расцвета? Звучит романтично, конечно, но смысл ускользает.
При локализации Roll for the Galaxy эти и некоторые другие ошибки удалось исправить. Однако трудности перевода далеко не всегда ограничиваются спецификой контекста, и эта игра не исключение. Одна из особенностей «Кубаря» – разные названия для кубиков в зависимости от того, что ими делают, причем у кубов разных цветов есть еще и собственные названия. Например, красный кубик (Military Die) становится Military Worker, когда попадает под планшет фаз, переименовывается в Military Developer, когда применяется для выполнения действия разработки, становится Military Good, когда выкладывается на жетон мира в качестве товара и так далее. Можно себе представить, с какой задачкой столкнулись переводчики, ведь им нужно было подбирать названия кубиков так, чтобы те разумно смотрелись при любом «смысловом» склонении. И если Military Die вполне можно было перевести в лоб (слово «военный» отлично подходило и для военного рабочего, и для военного разработчика, и для военного товара), то, например, к коричневому Rare Elements Die нужно было применять уже какой-то другой подход. Конечно, вполне можно было бы представить себе Rare Elements Shipper – поставщика редких элементов, однако с другими сочетаниями получалось не так гармонично. Rare Elements Worker оказывался не то рабочим редких элементов, не то редкоэлементным рабочим, а уж Rare Elements Settler – колонизатор редких элементов – и вовсе звучал эвфемизмом из сленга наркоманов. В финальном варианте перевода Rare Elements превратилось в «промышленный». Поначалу такая вольность может удивить, но при внимательном рассмотрении оказывается, что этот вариант перевода хороший, жетонам и теме игры вполне соответствует.
Конечно, еще многое могло быть сказано про фантастические книги, жетоны и труднопереводимые термины, но в таких делах важно знать меру. Наиболее интересное и важное было описано, а все остальное пусть каждый додумывает для себя сам. Или не додумывает. В конце концов, у игры отличная механика, которой она обязана Вэй-Хва Хуану, работавшему над основным «движком» игры, пока Том Леманн придумывал отдельные жетоны и свойства. В общем, всем удачи в покорении Галактики и да пребудет с вами Случай!
«Сам когда-то в это не верил. Думал - это так, бред сумасшедшего. Про Великие Кубы, что определяли судьбы цивилизаций. Немыслимо, но... все правда. Про Очки Победы... Все правда, все было».
- Шах Дуо, звездный бродяга