На самом деле, игра КРАЙНЕ трудоемка в переводе, тк очень много специфических слов, конструкций, идиом и, скажем так, "местечкового" юмора, который сложно перевести на русский + тематика игры.
Это точно. У меня свободное владение языком, но все эти обороты и идиомы порой просто ставят в тупик. А в этой игре понимание текста просто необходимо, иначе атмосфера теряется
Почитал перевод, 50% перевода - ну ооооочень художественное отступление от оригинала. И туда видимо было загружено первое издание игры, во втором была заменена часть карт
Художественный текст на игру партий после 2-3 вообще не влияет, если не играть в развитие личных историй. Даже если и играть на сюжет, то вполне хватает названия карты для затравки.
Они и во втором также пахнут) Видимо это особенность производства карт. Замена на русский аналог конечно норм, но не с отступлением от оригинала очень далеко. Но из вашего перевода я решил себе утащить часть в справочник) Особенно про пудинг с акулами, это вообще очень популярная детская книжка в Великобритании, и я долго ломал голову над переводом
Товарищи, такой вот вопрос. Некоторые модификаторы действуют перманентно, до тех пор, пока в правом верхнем углу не скроется значок, в то время как сама карта может быть уже перекрыта другими модификаторами. Т.е.получается, что все эффекты перманентных модификаторов надо держать у себя в голове? При игре втроём и больше мне это видится практически нереальным - кто-то забыл модификатор, кто-то сыграл то, чего играть нельзя (например, event). Как быть? Может кто-то придумал какой-то выходи из данной ситуации?
База рассчитана на четырех игроков, с дополнениями можно расширить до семи. Но это одновременно и плюс, и минус: раскладывать партию на пятерых и больше стоит только в том случае, если все точно знают правила и переводы карт, иначе появляется просто катастрофический даунтайм (опять же, проверено на собственном опыте).
Почтенный возраст Gloom не делает игру хуже: правила все так же просты, прямолинейны и обеспечивают приятный геймплей с возможностью собирать комбы и устраивать оппонентам подлости. В свое время (еще до нашей эры, конечно) Gloom заменил мне Манчкина именно за счет своей стилистики и тематичности, но и по сей день остается приятным и несложным филлером.
А может кто-нибудь подсказать? Купил второе издание этой игры, и там в правилах упоминается тип эффектов со значком двух крутящихся стрелок. Вроде как этот значок должен располагаться в правом врехнем углу карты. Пересмотрел всю колоду - не увидел ни одного такого значка... Как так? Для чего в правилах оговаривать то, чего нет на картах? Или это из расчета сразу на допы?..
Стрелки по кругу - это постоянно действующий эффект, даже если поверх неё положена следующая карта. И да, в базовом наборе таких карт нет, они есть только в допах
И еще один вопрос. В правилах предусмотрено, что одним из действий вашего хода может быть сброс карт с руки. Вопрос: после этого в этом же ходу можно добирать до пяти карт, или нет? А то в английской версии правил смущает оборот, который я понимаю как запрет добора до конца этого хода.
Спасибо за ответ. Просто меня смутила формулировка в правилах второго издания. Жаль, сейчас их нет под рукой. Но там в качестве одного из двух действий предусмотрен сброс всей руки, и написано что-то вроде того, что "вы не можете добирать руку до конца своего хода". По крайней мере я так это понял. Мне показалось странным, что после полного сброса нет добора, ведь в таком случае добор возможен только в конце аж следующего хода...
покупаю на 365games.co.uk одну копию себе и думаю может кому ещё надо просто с прошлого заказа набралось на cashback в два фунта и что бы им воспользоваться в заказе надо набрать на 20+ фунтов а gloom обходится примерно на 18 фунтов пересылка насколько помню в этом расчете не учавствует(((
После 7-го эпизода TableTop сильно захотелось приобрести эту игру, но отсутствие локализации останавливает, слишком много английского текста для людей из моего окружения :(
Вчера сыграли вдвоём - забавная карточная штука с чёрным юмором про мрачные семейки типа Адамсов. Прозрачные карты - это вообще круть, только жутко воняют, надеюсь, что со временем выветрятся. Очень языкозависимая, много специфических слов про смертельные недуги и способы уйти на тот свет :))
А не известно, собираются ли ее переводить на русский?
Хобби отвечали недавно, что их мощности не умеют пока печатать на прозрачных карточках.
На самом деле, игра КРАЙНЕ трудоемка в переводе, тк очень много специфических слов, конструкций, идиом и, скажем так, "местечкового" юмора, который сложно перевести на русский + тематика игры.
Это точно. У меня свободное владение языком, но все эти обороты и идиомы порой просто ставят в тупик. А в этой игре понимание текста просто необходимо, иначе атмосфера теряется
хорошо, что я плохо владею английским, на переводили в нотабеноиде типа, чтоб понятно было и нормально ;) https://yadi.sk/d/pGxq9VpgTtgaZ
Почитал перевод, 50% перевода - ну ооооочень художественное отступление от оригинала.
И туда видимо было загружено первое издание игры, во втором была заменена часть карт
Художественный текст на игру партий после 2-3 вообще не влияет, если не играть в развитие личных историй. Даже если и играть на сюжет, то вполне хватает названия карты для затравки.
это потому, что человек пытался англицизмы руссизмами заменить ;)
да у меня было 1 издание в котором карты пахли горелым.
Они и во втором также пахнут)
Видимо это особенность производства карт.
Замена на русский аналог конечно норм, но не с отступлением от оригинала очень далеко. Но из вашего перевода я решил себе утащить часть в справочник)
Особенно про пудинг с акулами, это вообще очень популярная детская книжка в Великобритании, и я долго ломал голову над переводом
А, еще в переводе критическая ошибка есть - добор карт в руку идет в конце хода, а в переводе - "в начале вашего хода"
Поищите перевод по ссылке на запрос "GLOOM (13+ 2-5p 60m)"
это да, пока играть не сели ни кто не обратил внимание(
Товарищи, такой вот вопрос.
Некоторые модификаторы действуют перманентно, до тех пор, пока в правом верхнем углу не скроется значок, в то время как сама карта может быть уже перекрыта другими модификаторами.
Т.е.получается, что все эффекты перманентных модификаторов надо держать у себя в голове? При игре втроём и больше мне это видится практически нереальным - кто-то забыл модификатор, кто-то сыграл то, чего играть нельзя (например, event). Как быть? Может кто-то придумал какой-то выходи из данной ситуации?
Кладите со смещением карту, делов то.
База рассчитана на четырех игроков, с дополнениями можно расширить до семи. Но это одновременно и плюс, и минус: раскладывать партию на пятерых и больше стоит только в том случае, если все точно знают правила и переводы карт, иначе появляется просто катастрофический даунтайм (опять же, проверено на собственном опыте).
Почтенный возраст Gloom не делает игру хуже: правила все так же просты, прямолинейны и обеспечивают приятный геймплей с возможностью собирать комбы и устраивать оппонентам подлости. В свое время (еще до нашей эры, конечно) Gloom заменил мне Манчкина именно за счет своей стилистики и тематичности, но и по сей день остается приятным и несложным филлером.
А может кто-нибудь подсказать? Купил второе издание этой игры, и там в правилах упоминается тип эффектов со значком двух крутящихся стрелок. Вроде как этот значок должен располагаться в правом врехнем углу карты. Пересмотрел всю колоду - не увидел ни одного такого значка... Как так? Для чего в правилах оговаривать то, чего нет на картах? Или это из расчета сразу на допы?..
Стрелки по кругу - это постоянно действующий эффект, даже если поверх неё положена следующая карта.
И да, в базовом наборе таких карт нет, они есть только в допах
И еще один вопрос. В правилах предусмотрено, что одним из действий вашего хода может быть сброс карт с руки. Вопрос: после этого в этом же ходу можно добирать до пяти карт, или нет? А то в английской версии правил смущает оборот, который я понимаю как запрет добора до конца этого хода.
Добор карт до лимита руки в конце хода после двух действий.
Спасибо за ответ. Просто меня смутила формулировка в правилах второго издания. Жаль, сейчас их нет под рукой. Но там в качестве одного из двух действий предусмотрен сброс всей руки, и написано что-то вроде того, что "вы не можете добирать руку до конца своего хода". По крайней мере я так это понял. Мне показалось странным, что после полного сброса нет добора, ведь в таком случае добор возможен только в конце аж следующего хода...
Можно сыграть нужную карту первым и сбросить плохую руку вторым. Не очень часто, но иногда выручает.
покупаю на 365games.co.uk одну копию себе и думаю может кому ещё надо просто с прошлого заказа набралось на cashback в два фунта и что бы им воспользоваться в заказе надо набрать на 20+ фунтов а gloom обходится примерно на 18 фунтов пересылка насколько помню в этом расчете не учавствует(((
После 7-го эпизода TableTop сильно захотелось приобрести эту игру, но отсутствие локализации останавливает, слишком много английского текста для людей из моего окружения :(
http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=790837854
Может есть у кого русские версии карточек для пнп?
Присоединяюсь. Но соглашусь и на английские.
Вчера сыграли вдвоём - забавная карточная штука с чёрным юмором про мрачные семейки типа Адамсов. Прозрачные карты - это вообще круть, только жутко воняют, надеюсь, что со временем выветрятся. Очень языкозависимая, много специфических слов про смертельные недуги и способы уйти на тот свет :))
уже полтора года как всё собираюсь покупать, и никак не куплю=)
Собирись, наконец! Сам брал чисто ради прозрачных карт, а оказывается, что и играть в такое можно. Истории прикольные получаются, жуткие :Р