1. Intelligent 10
2. melfice 10
3. Lomozyb 10
4. Palych 10
5. set 10

Манчкин Квест

Munchkin Quest, 2008 

  • 2 - 4
  • 2 - 4
  • от 12 лет
  • 60 мин
  • 40 - 300 мин
  • дипломатия, стратегия
Манчкин Квест  

Информация

добавить
автор:
художник: Will Schoonover
Richard Kerr
Джон Ковалик
Fox Barrett
Alex Fernandez
издатель: Мосигра Воронеж
Hobby World
Wargames Club Publishing
Steve Jackson Games
Смарт
магазин: Blaster
Территория игр
Хитрый Ёж (Пермь)
Ход Конём (Украина)
Играриум | Igrarium.com.ua
BoxWithGames
НастольнаяИгра.ру
Игрофишка (Украина)
Весело Сидим
Планета Игр (Украина)
Миры настольные (Украина - Харьков)
Лига Игр (Украина) | Ligaigr.com (Днепр)
PortalGames Украина
Piranha Games
Hobby Games (ТК Центральный)
Культурный Диван, г.Казань
Королевство игр
Игробанк KZ
Культурный Диван, г.Пермь
Лавка игр Казахстан
Магазин «Изюмка» izumka.com.ua (Украина)
Rus-Igra.ru - интернет магазин настольных игр
Detki.com.ua (Украина)
НАСТОЯЩИЕ ИГРЫ, г.Тюмень
Board Games Shop
ИГРОВОЕ ПОЛЕ
Играй Саратов
StolToys.ru
Настольный город (Крым)
BanzGames
Настолкино (Днепр, Украина)
Wolly Games
Игра на столе
GoodGame (Украина)
Мир Настолок
Funmill.ru
bobshop.by - Могилев
Игротей
Три Хобби ПИТЕР
Декеракт
O.M.G, магазин нестандартных подарков
Знаем Играем Екатеринбург
CartonLab.ru - Петербург
СтоИгр Екатеринбург
Территория игр
Цитадель
магазин настольных игр МипЛанд
Jengames.ru
Сундук Настольных Игр (Минск)
Нужные вещи Киров
Умные игры (38games)
Mimoplay - интернет-магазин развивающих и настольных игр
igromaster.by - Минск
Дом Игры
Активити Сити
Удачные развлечения
GameClub.com.ua
Игровая
Дом Игр (Украина)
Знаем Играем
ПермИгра, г. Пермь, г. Ижевск, г. Киров, г. Оренбург
PandaSale г. Ростов-на-Дону
TopGames (Украина)
Nastolki-Ufa.ru
Умные игры
Кубик и Фишка
CBGames.com.ua (Украина)
clever-games
Divo Rog
OZ
Настолеон
Cardplace
Фишка
Твой Ход, г. Пермь
Караван подарков
РоллДайс
Кубик (Украина и СНГ)
SevGames.ru - Севастополь
IgraLand.by
GaGa.ru
Hobby Games
IgraJ.by - Минск
DesktopGames - Игромаг (Украина)
...
язык: Русский
Английский
Немецкий

Поcтавка

комплектация:

200 карт
30 жетонов Здоровья
72 Голда (монетки)
12 жетонов шмоток
12 жетонов результатов обыска
18 жетонов Шагов
4 счётчика уровней
4 жетона Манчкинов
16 подставок
24 комнаты и 1 вход
73 стыка для построения подземелья
38 монстров
8 обычных игровых кубиков
1 десятигранный кубик
1 шестицветный кубик монстра
правила игры

Рейтинг BoardGameGeek Средняя оценка Рейтинг «Тесеры»
- 6.02365 -

геймплей

6.22

глубина

5.58

оригинальность

6.08

реализация

6.21

Описание игры

редактировать

«Манчкин. Настольная игра» стала своеобразным продолжением культовой карточной игры «Манчкин». Те, кому не хватало настоящего духа RPG , эта игра скорее всего придется по духу. От прежней игры в настольном «Манчкине» остались неповторимый юмор и, конечно же, забавные и ужасные монстры, творящие с Манчкином всяческие непотребства. Теперь в игре есть настоящее подземелье, в котором кишат монстры и спрятаны горы сокровищ. Игроки исследуют подземелье, обгоняют друг друга, насылают на соперников монстров, грабят комнаты и пробираются к выходу, чтобы сразиться с Самым Главным Монстром.

 

Игра выпущена в России компанией СМАРТ. Внутри большой коробки находятся несколько листов картона, из которых надо выдавить фигуры монстров, монеты, жетоны здоровья,  и самое главное - комнаты. Все детали выполнены из качественного картона и никаких замечаний не вызывают. Особенно стоит похвалить создателей игры за  удобные счетчики уровней. Они настолько универсальны, что ими вполне можно пользоваться в обычных, карточных Манчкинах. В качестве карт многие могут разочароваться. Карты напечатаны на обычной, слегка уплотненной бумаге, легко мнутся, края не всегда ровные. Для того, чтобы игра не стоила больше 1000 рублей, СМАРТ отказался от пластиковых фигурок Манчкинов. Их заменяют картонные фигурки на пластмассовых подставках. Все остальные компоненты игры никаких нареканий не вызывают. Для удобства следует купить прозрачные пакетики на липучках, чтобы складывать в них мелкие детали.

 

 Изучать правила придется долго и внимательно.  К правилам прилагается памятка — описание ходов со ссылками на страницы в инструкции. Рекомендуется поставить эту памятку на самое видное место и периодически заглядывать в нее. Сами создатели игры отмечают, что игроки в праве трактовать многие правила так, как им удобно и выгодно. Поэтому, сделав каменное и уверенное выражение лица, можно кого угодно убедить в том, что «так было написано в правилах», и все поверят игроку, т.к. в правила мало кому хочется заглядывать в очередной раз.


Тем не менее, достаточно поверхностно изучить инструкцию один раз и можно приступать к игре. Первый раз будет самым долгим, последующие игры будут проходить куда более быстро и динамично. Рекомендуется запастись бумагой и ручкой для подсчетов, назначить одного человека выдающим новых комнат и жетонов, и тщательно следить за тем, чтобы другие игроки не жульничали.


В целом, захватывающее и веселое времяпровождение гарантировано всем.

Фото из отчётов

Статьи

добавить
  • новые
  • популярные
свернуть все темы
Hostel написал 6 лет назад: #

Не плохая очередная пародия но при должном ведущем на компанию заходит

81N2 написал 7 лет назад: # скрыть ответы
Смывка

Подскажите, что значит -2 на смывку. Спасибо

81N2 написал 7 лет назад: #

Всё, разобрался.

djkot написал 9 лет назад: # скрыть ответы
Шмотник

Подскажите, пожалуйста, как вообще верно использовать "шмотник"? Я так понял, что все сокровища за монстров я получаю на руку себе (не манчкину), а "шмотник" я могу использовать только для того, чтобы поднять вещь, которую кто-то сбросил и которую я не могу взять в руки манчкину? И ещё вопрос, могу ли я карты из "шмотника" забирать себе в руку (не манчкину)?

djkot написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Цитата от "переводчиков" :

"Тебе будут попадаться шмотки, применить которые ты не сможешь. Тем не менее, выбрасывать их ты не обязан: такие шмотки можно сдать в обмен на уровни. А пока выложи их на стол..."

- где попадаться? В комнатах скинутые "шмотки" подбираться или в картах сокровищ, выпавших с монстров, или же вообще в картах сокровищ, добытых при обыске комнаты? А, может, я по своему выбору решаю, какую вещь взять в свою руку, а какую положить в "шмотник" манчкина - это было бы здраво?

Если скинутые вещи в комнатах, то почему это не уточнить? Если в картах сокровищ, то что мне мешает хранить эту "шмотку" у себя на руке и заменить на "шмотку" в руке манчкина, когда он выполнит необходимое условие, или же просто скинуть с руки в обмен на уровень?

Или я не могу обменять на уровень вещи, которые у меня в руке, а не у моего манчкина?

Я вообще не понимаю смысла "шмотника", кроме того, что он разгружает мою руку на 2 карты.

Короче говоря, сплошная путаница с этими руками, надо снова читать англ.правила :-(

trent написал 9 лет назад: # скрыть ответы

"Тебе будут попадаться шмотки, применить которые ты не сможешь"
"You will collect Items that you cannot use". Цитата из оригинала, в переводе ошибок нет.

Где "will collect"? Да, все верно, их можно подобрать в комнатах, если там есть скинутые шмотки, получить за победу над монстром, при обыске комнаты, получить от другого игрока в фазе "от щедрот" или просто в процессе обмена. И да, вы по своему выбору решаете, что именно класть в шмотник. Ибо все эти карты сначала попадают к вам в руку. Их можно там оставить или положить в шмотник. Ничего не мешает оставить их в руке (кроме ограничения в 5 карт на руке на конец твоего хода).

Смысл шмотника в том числе и том, чтобы разгрузить руку на две карты. И в том, например, что эффекты, действующие на руку, не влияют на шмотки в шмотнике.

В квесте можно обменивать на уровень карты с руки (в отличие от карточного манчкина).

Карты из шмотника (в частности) и из игры (вообще) забрать обратно в руку в общем случае нельзя.

djkot написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Спасибо Вам большое за разъяснение. Только один нюанс ещё, Вы пишете, что можно обменивать карты с руки на уровень, а карты с манчкина можно или нет? Допустим, если у меня на руках будет вещь на 500 золотых и в рюкзаке (буду называть вещи своими именами) на 500, могу ли я скомбинировать их и обменять на левел ап?

trent написал 9 лет назад: # скрыть ответы

это не я пишу, это правила пишут)

On your turn, you can spend 1,000 Gold Pieces to buy a level. You can also sell Items from your hand or the table; these Items count as their face value.

djkot написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Опять таки, в том, что Вы процитировали, нет ответа на мой вопрос. Да, написано "или" - это уже радует, но можно ли комбинировать? Неизвестно и уже пофиг, ибо я решил избавиться от этого треша)))

trent написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Не могу найти что-либо, что запрещало бы такое комбинирование. В любом случае, можно сначала обменять шмотку с руки на деньги, потом обменять шмотку из игры на деньги, а потом обменять деньги на уровень.

djkot написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Хм, я думал, что шмотки из руки на деньги можно менять в строго определённых комнатах. Наверное, потому что после того раза так и не пытался больше играть :-)

trent написал 9 лет назад: #

Правила меняются. Раньше нельзя было продавать шмотки с руки на уровень. Теперь можно. Если кому интересно - на официальном форуме есть пара тем по этому поводу.

djkot написал 9 лет назад: # скрыть ответы
переводчиков уволить

Перевод, конечно, от школоты и задротов для школоты и задротов. Я сначала было подумал, что и в оригинале так же есть шмотка, шмотник, бронник, голдов, головняк, обувка, блистюлька, непотребство и фигулина, как апогей идиотского чувства "юмора" ... но нет, в англоязычных правилах юмор только там, где он должен быть, а все вышеприведенные "термины" написаны нормальным языком.

Так что жена ещё как-то терпела, а мама бросила играть именно из-за этих названий, уж очень долго не могла она понять, что это за слово такое "чит" и почему нельзя было заменить это на, допустим "трюк" или "уловка", ну и "фигулина" добила всех.

Детей бы точно не посадил за эту игру - незачем им словарный запас расширять подобными выражениями и "юмором"!

Крайне убого переведены и объяснены моменты по сбросить и скинуть "шмотку" (discard и drop), рука моя и рука манчкина (hand и in play), так же без английских правил я бы так и думал, что монстр-кубик бросается после хода всех манчкинов, а не после хода каждого.

Кульминацией идиотизма стало следующее:
"Для шмоток у обычного манчкина в базовой комплектации есть три ячейки, две руки, пояс и шмотник";
и ниже сразу:
"У тебя есть голова, один торс и одна пара ног. Это твои "ячейки".".
- так сколько ячеек тогда, 3 или 6? Или мои
"ячейки" не считаются ячейками манчкина, правда какой тогда в этом смысл и разница?

В общем, уже в третий раз (и, надеюсь, последний) я убедился, что наши не могут ни перевести нормально, ни без недоговорок и ошибок правила не издать. Имею стойкое желание продать эту игру и купить английскую версию!

trent написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Ну, манчкин сам по себе "shameless parody game which brings you the essence of the dungeon-crawling experience...". Логично предположить, что какие-то термины будут взяты из рпг-жаргона. А что такое "чит" , как мне кажется, знают даже люди, далекие от компьютерно-игровой тусовки (ну или можно посмотреть ту же Википедию). Возможно, кому-то больше бы понравилось, если бы "при помощи "хитроумного трюка" я смог надеть на своего протагониста дополнительный головной убор, но случилась оказия - мой партнер по игре сыграл на меня нехорошую карточку и мне пришлось расстаться с предметом одежды", но это была бы уже другая игра) И очередной холивар ("жаркий спор", "яростную дискуссию) "сленг vs литературная речь" поднимать очень не хочется.

In Play: Treasure and DxM cards on the table in front of you are in play.
В игре: карты сокровищ и DxM, выложенные на стол перед тобой, находятся в игре.
Можно перевести иначе?

Раздел "Черед монстров", первая строка первого абзаца:
"По завершении хода каждого игрока наступает черед монстров. Игрок, ход которого был последним, бросает монстр-кубик". Не знаю, как эту фразу можно понять "монстр-кубик бросается после хода всех манчкинов, а не после хода каждого".

А в кульминации речь идет о банальном непонимании)
Три ячейки+две руки+пояс+шмотник. Голова +торс+пара ног - это ячейки. Сколько ячеек? Три. Что это за ячейки? Голова, торс, ноги.
Кстати, ячейка в оригинале "slot". И я несколько раз встречал претензии, дескать "почему понятные всем "слоты" заменили на нелепые "ячейки".

Я, конечно, не хочу сказать, что перевод идеален. Да, там есть косяки (а о косяках перевода дополнения к квесту я даже писал отдельную статью, тут, на тесере). Да и сам по себе Манкин Квест лучшей игрой не назовешь (в том числе и из-за непростых для понимания правил) - так, 6/10, оценка на бгг подтверждает.

Возможно покупка английской версии вас и спасет. А может, это просто не ваша игра?

djkot написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Это мне всё понятно здесь, а моей семье непонятно, хотя опыт в настольных играх у нас колоссальный, и такое дело, что и не хочется понимать этот слэнг людям)))

"In Play: Treasure and DxM cards on the table in front of you are in play.
В игре: карты сокровищ и DxM, выложенные на стол перед тобой, находятся в игре.
Можно перевести иначе?"
- просто надо разграничить конкретно в кажлом примере руку игрока и руку манчкина. Перевести руку манчкина, как инвентарь, допустим.

"Раздел "Черед монстров", первая строка первого абзаца:
"По завершении хода каждого игрока наступает черед монстров. Игрок, ход которого был последним, бросает монстр-кубик". Не знаю, как эту фразу можно понять "монстр-кубик бросается после хода всех манчкинов, а не после хода каждого"."
- ничего подобного, абзац гласит : "По завершении каждого хода наступает Черёд Монстров", я специально только что открыл правила и могу их сфотографировать, если не верите. Возможно, у Вас какие-то другие правила, исправленные и отредактированные, но у меня в коробке именно такие.

"А в кульминации речь идет о банальном непонимании)
Три ячейки+две руки+пояс+шмотник. Голова +торс+пара ног - это ячейки. Сколько ячеек? Три. Что это за ячейки? Голова, торс, ноги.
Кстати, ячейка в оригинале "slot". И я несколько раз встречал претензии, дескать "почему понятные всем "слоты" заменили на нелепые "ячейки"."
- понимание теперь пришло, да, в оригинале там стоит запятая, а не двоеточие, спасибо)

"Возможно покупка английской версии вас и спасет. А может, это просто не ваша игра?"
- я думаю, что просто надо распечатать английские правила и русские не открывать...

trent написал 9 лет назад: # скрыть ответы

>моей семье непонятно, хотя опыт в настольных играх у нас колоссальный, не хочется понимать этот слэнг людям
мне сложно представить, как можно иметь колоссальный опыт в настолках и принципиально отказываться понимать сленг. тайл, дайс, америтреш, декбилдинг... чит вызвал нарекание, а хит? а андед? d10?

>просто надо разграничить конкретно в кажлом примере руку игрока и руку манчкина.
уже. если речь идет о требовании шмотки (в основном это левый нижний угол карты) - то имеется в виду рука манчкина. если речь идет о чем-то другом (покажи всем руку, сбрось три карты с руки) - то имеется в виду рука игрока. и тут, кстати, даже английская версия не поможет - hand в обоих случаях)

а "перевести руку манчкина, как инвентарь" - признайтесь, вы же совсем не подумали, когда это писали? даже не говоря об элементарном "почему шмоткой в инвентаре считаются только те, что манчкин держит в руках, а не, например, в рюкзаке" –двухинвентарные и одноинвентарные мечи? серьезно?

>ничего подобного, абзац гласит : "По завершении каждого хода наступает Черёд Монстров"
ну, я ориентировался на правила, которые лежат на сайте МХ. Сейчас проверил - в коробке такие же. Но я слышал, что правила самого первого издания несколько отличаются - видимо, у вас они. В любом случае, даже если фразу "после каждого хода" вы почему-то понимаете как "после того, как сходят все", то на стр. 4 можно увидеть "В конце хода каждого игрока движутся монстры".

>в оригинале там стоит запятая, а не двоеточие, спасибо)
В английском оригинале там стоят запятые (в обоих случаях). В русском - запятые и двоеточие (в раскрытии понятия "ячейки"). Оба этих варианта никак не похожи на "кульминацию идиотизма".

>я думаю, что просто надо распечатать английские правила и русские не открывать.
хм. там же сленга еще больше, всякие stats, tokens, leveling... ну и будет действительно неудобно - часть геймплея завязана на keywords, а они, разумеется, разные в английской и русской версии. придется, как минимум, составлять табличку соответствий.

djkot написал 9 лет назад: # скрыть ответы

"мне сложно представить, как можно иметь колоссальный опыт в настолках и принципиально отказываться понимать сленг. тайл, дайс, америтреш, декбилдинг... чит вызвал нарекание, а хит? а андед? d10?"

- кроме слова "тайл", ни одно из этих ни моя жена, ни мама не используют, но это вообще не важно в данном случае, ибо есть понятие игрового сленга, а есть дебильного перевода, что мы и увидели в манчкине в полной мере.

"уже. если речь идет о требовании шмотки (в основном это левый нижний угол карты) - то имеется в виду рука манчкина. если речь идет о чем-то другом (покажи всем руку, сбрось три карты с руки) - то имеется в виду рука игрока. и тут, кстати, даже английская версия не поможет - hand в обоих случаях)
"

- хорошо, я приведу пример ещё раз, дабы Вам было понятно: манчкин обыскивает комнату или убивает монстра и тянет сокровище. Куда он его тянет? К себе на руку или к игроку?

"а "перевести руку манчкина, как инвентарь" - признайтесь, вы же совсем не подумали, когда это писали? даже не говоря об элементарном "почему шмоткой в инвентаре считаются только те, что манчкин держит в руках, а не, например, в рюкзаке" –двухинвентарные и одноинвентарные мечи? серьезно?"

- я, в отличие от Вас, хорошо подумал, прежде, чем это написать, ибо понятнее было бы написать, что идёт на руку игроку, а что в инвентарь манчкину!Какие двухинвентарные и одноинвентарные мечи? Что Вы несёте? Инвентарём надо было назвать именно всю руку манчкина и тогда было бы ясно, что куда идёт и при каких условиях. А меч занимает, как и всё прочее, лишь определённое количество ячеек либо слотов инвентаря, как любой CRPG.

">ничего подобного, абзац гласит : "По завершении каждого хода наступает Черёд Монстров"
ну, я ориентировался на правила, которые лежат на сайте МХ. Сейчас проверил - в коробке такие же. Но я слышал, что правила самого первого издания несколько отличаются - видимо, у вас они. В любом случае, даже если фразу "после каждого хода" вы почему-то понимаете как "после того, как сходят все", то на стр. 4 можно увидеть "В конце хода каждого игрока движутся монстры". "

- могу сфотографировать правила прямо сейчас и отправить Вам, куда скажете. Я уже начинаю понимать, что большинство моих вопросов и негатива именно из-за какой-то сырой и первой версии правил. Видимо, попалась мне игра, которая долго где-то лежала.

">я думаю, что просто надо распечатать английские правила и русские не открывать.
хм. там же сленга еще больше, всякие stats, tokens, leveling... ну и будет действительно неудобно - часть геймплея завязана на keywords, а они, разумеется, разные в английской и русской версии. придется, как минимум, составлять табличку соответствий."

- меня сленг не пугает, так как, потоврюсь опыт колоссальный у меня, а девчёнкам я уже объясню правила, когда буду сам их понимать, после прочтения, тем более, что на английском языке я общаюсь ежедневно.

В любом случае, спасибо Вам за ответы и потраченное время. Я скачал правила английские, перечитал, нашёл неточности относительно русских, воспользовался Вашими ответами, но даже после этого игра у нас всё равно не пошла, так как чтобы в неё играть, надо додумывать кучу хоумрулов, а я не сторонник подобного и мне проще продать.

trent написал 9 лет назад: # скрыть ответы

чит, хит, андед, d10 - это термины из игры "манчкин квест" (в частности) и общий игровой сленг (вообще). повторюсь - нельзя иметь колоссальный опыт в настолках и "не хотеть понимать этот сленг". это как иметь "колоссальный опыт" в разговорном английском, но принципиально не желать разбираться в английском же сленге.

>хорошо, я приведу пример ещё раз, дабы Вам было понятно: манчкин обыскивает комнату или убивает монстра и тянет сокровище. Куда он его тянет? К себе на руку или к игроку?

манчкин не тянет карту на руку к игроку (sic!). Карты тянет игрок. Себе на руку. Вы похоже, довольно странно понимаете, что такое руки персонажа.

>Перевести руку манчкина, как инвентарь... я, в отличие от Вас, хорошо подумал, прежде, чем это написать, ибо понятнее было бы написать, что идёт на руку игроку, а что в инвентарь манчкину! Какие двухинвентарные и одноинвентарные мечи? Что Вы несёте? Инвентарём надо было назвать именно всю руку манчкина. и тогда было бы ясно, что куда идёт и при каких условиях.

Э-э-э. Да, вы определенно очень странно понимаете, что такое руки персонажа) В руки манчкина (персонажа, фигурки на поле) что-то попадает только когда вы (игрок) выкладываете перед собой (вводите в игру, добываете, переводите в состояние “carried”/“worn”) шмотку, у которой в левом нижнем углу стоит требование "1 рука" или "2 руки". "Манчкин берет в руки двуручную шмотку". "Манчкин берет в руки две одноручные шмотки". Понимаете? Или каким-нибудь хитрым образом берет в руки три одноручные шмотки (например, используя "особую уловку" - карту "чит").

Именно поэтому ваше предложение перевести "руки персонажа/манчкина" как "инвентарь" выглядят... скажем так, необдуманно. Потому что в этом случае двуручные шмотки (шмотки, требующие для своего использования две свободные руки персонажа\манчкина) превращаются в двухинвентарные (требующие для использования... хм... два свободных инвентаря). А проклятие «рука примотана к спине» превращается в проклятие, лишающее манчкина одного инвентаря (теперь у жертвы одним инвентарем меньше).

>могу сфотографировать правила прямо сейчас и отправить Вам, куда скажете. Я уже начинаю понимать, что большинство моих вопросов и негатива именно из-за какой-то сырой и первой версии правил.

Не нужно фотографировать, я знаю, что есть первая версия правил. Более того, она уже у меня перед глазами. Тем не менее, повторюсь - если фразу "после каждого хода" вы почему-то понимаете как "после того, как сходят все", то на стр. 4 (да, даже тех в тех правилах, которые есть у вас) можно увидеть "В конце хода каждого игрока движутся монстры".
И перевод тут не виноват. А вот часть ваших вопросов и негатива, как мне кажется, явно вызвана тем, что вы не очень внимательно прочитали правила.

>Я скачал правила английские, перечитал, нашёл неточности относительно русских, воспользовался Вашими ответами, но даже после этого игра у нас всё равно не пошла, так как чтобы в неё играть, надо додумывать кучу хоумрулов, а я не сторонник подобного и мне проще продать.

Подозреваю, что если все же внимательно прочитать правила, "куча хоумрулов" значительно сократится. Хоумрулы манчкину нужны не больше, чем подавляющему числу других настолок. Если, конечно, не оправдывать свою невнимательность "дебильностью" перевода. Похоже, как я предполагал выше, манчкин - просто не ваша игра. Манчкин (как квест, так и, во многом, сам манчкин) довольно требователен к нюансам, которые всплывают и обсуждаются (например, на официальном форуме) вот уже почти 15 лет. Easy to learn, hard (or almost impossible) to master, такие дела)

djkot написал 9 лет назад: # скрыть ответы

По поводу "рук" манчкина теперь всё понятно, можно было много не рассусоливать, а просто написать, что все карты в инвентарь, ой, в руку манчкина попадают только через руку игрока)
Спасибо за это!

По поводу правил и фотографирования, я Вам ещё раз НАСТОЙЧИВО повторяю, что написано в правилах, которые выложены на сайте : "По завершении хода каждого игрока наступает черёд монстров", и в этом же месть у меня написано следующее (фото) - http://s019.radikal.ru/i641/1504/91/bc9bd4003c9f.jpg , потому не стоит из меня делать дурака и оправдывать переводчиков, которые сами увидели свою ошибку и исправили правила позднее...

В заключение скажу, что похожие механикой Dungeon & Dragons Catsle Ravenloft, Предательство в доме на холме и Descent у меня не вызвали непонимания и играются отлично.

Ещё раз спасибо)

trent написал 9 лет назад: #

Судя по вашему ответу, вы по-прежнему не понимаете, что такое «рука манчкина». Это не какой-то инвентарь, куда «карты попадают через руку игрока». Это, грубо говоря, такой же «слот», как голова или ноги. Шлем надевается на голову. Меч берется в руку. Шлем – для головы. Меч – для рук. Вы же не говорите «шлем попадает на голову манчкина только через руку игрока». Или?..

И к вопросу о фото и вашей внимательности.

Прекрасный диалог:
- Я думал, что монстр-кубик бросается после хода всех манчкинов.
- Нет, после хода каждого игрока.
- Но в моих правилах сказано «по завершении каждого хода наступает Черёд Монстров».
- Да, но «после каждого хода» не означает «после хода всех». Плюс на 4 странице сказано «в конце хода каждого игрока движутся монстры».
- Но в правилах написано «по завершении каждого хода», хотите фото?
- Да, там так сказано. И это не означает «после хода всех». Плюс на 4 странице сказано «в конце хода каждого игрока движутся монстры». Фото не нужно – у меня есть эти правила.
- Но в правилах написано «по завершении каждого хода», вот фото.

Можно, конечно, НАСТОЙЧИВО порекомендовать вам перечитать правила еще раз. Но я уже не знаю, нужно ли.

Gilad написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Для информации: замечательный переводчик Алексей Перерва, благодаря которому на русском языке вышли почти все игры серии "Манчкин" (и не только они), год назад скоропостижно скончался.
Так что сожалею вам, но вы не сможете его уволить, сколько бы об это ни мечтали.

GamerXXX написал 9 лет назад: #

Игры появляются не благодаря переводчику же.

djkot написал 9 лет назад: # скрыть ответы
Количество карт.

Коллеги, подскажите срочно, пожалуйста, а то нигде не могу найти: сколько карт каждого типа должно быть среди этих 200? То есть сколько карт монстров, сколько сокровищ и дээмок?

trent написал 9 лет назад: # скрыть ответы

http://www.worldofmunchkin.com/munchkinquest/cards.html

djkot написал 9 лет назад: #

Спасибо)