В Пионере. Как и "Захват Колоний" и "Вот тебе бабушка и Юрьев день!" от всё того же Голицина. Помню, потому что вырвал эти страницы из журналов в библиотеке. Как говорится, чем просить и унижаться, лучше сп...ть и молчать!)))
Была одна из первых игр в коллекции, а в хобби я залез в 2008м году. Тогда же и переводил, паралллельно осваивая фотошоп. Поэтому качество такое, что есть, то есть.
Да, но в продолжении этого же абзаца есть следующее: если у врага нет цели или он по завершении перемещения оказался не на соседней с целью клетке, поверните врага лицом по направлению к последней клетке, в сторону которой он переместился во время последнего шага. То есть обычно, если враг перемещается по направлению С,СЗ,СВ и разворачивается тылом к верным клятве, то по завершению перемещения, он так и остаётся повернутым к ним тылом.
Подушню о мелочах вёрстки. На игровой процесс не влияет, но глаз зацепился. Третья страница скопирована один в один с Правил сюжета, так как в правилах столкновений нужно было поменять последние фразы в абзацах про Сюжет и Столкновение. В итоге в правилах столкновений читаем "Правила сюжета вы найдёте в этом буклете". На шестой странице в разделе "Если вы переходите к столкновению сразу после сюжетной части главы в ходе одной партии:" почему-то стало 4 пункта вместо 5ти. В цифровых правилах и в бумажных на английском сейчас 5 пунктов. 4м идёт "Возьмите игровое поле А и поместите его в центр игровой зоны", а 5м уже "Выполните подготовку к столкновению, которая описана далее". Мелочи, но всё же, редактору ай-яй-яй.
В первую свою партию тоже так сыграли, с реакциями на все сломанные кубики. Оказывается, если ломаешь последний кубик, реакции не следует, босс дохнет и не успевает среагировать. Всё это в правилах столкновений. стр. 33 ЧаВо средний столбец нижний вопрос и правый столбец второй вопрос, а основанием является всего одна фраза на стр. 15 "Разрушение части тела врага" текст в скобках (кроме тех случаев, когда это последний кубик ОЗ на планшете столкновения).
В Пионере. Как и "Захват Колоний" и "Вот тебе бабушка и Юрьев день!" от всё того же Голицина. Помню, потому что вырвал эти страницы из журналов в библиотеке. Как говорится, чем просить и унижаться, лучше сп...ть и молчать!)))
Была одна из первых игр в коллекции, а в хобби я залез в 2008м году. Тогда же и переводил, паралллельно осваивая фотошоп. Поэтому качество такое, что есть, то есть.
Да, но в продолжении этого же абзаца есть следующее: если у врага нет цели или он по завершении перемещения оказался не на соседней с целью клетке, поверните врага лицом по направлению к последней клетке,
в сторону которой он переместился во время последнего шага.
То есть обычно, если враг перемещается по направлению С,СЗ,СВ и разворачивается тылом к верным клятве, то по завершению перемещения, он так и остаётся повернутым к ним тылом.
Подушню о мелочах вёрстки. На игровой процесс не влияет, но глаз зацепился. Третья страница скопирована один в один с Правил сюжета, так как в правилах столкновений нужно было поменять последние фразы в абзацах про Сюжет и Столкновение. В итоге в правилах столкновений читаем "Правила сюжета вы найдёте в этом буклете". На шестой странице в разделе "Если вы переходите к столкновению сразу после сюжетной части главы в ходе одной партии:" почему-то стало 4 пункта вместо 5ти. В цифровых правилах и в бумажных на английском сейчас 5 пунктов. 4м идёт "Возьмите игровое поле А и поместите его в центр игровой зоны", а 5м уже "Выполните подготовку к столкновению, которая описана далее".
Мелочи, но всё же, редактору ай-яй-яй.
В первую свою партию тоже так сыграли, с реакциями на все сломанные кубики. Оказывается, если ломаешь последний кубик, реакции не следует, босс дохнет и не успевает среагировать. Всё это в правилах столкновений. стр. 33 ЧаВо средний столбец нижний вопрос и правый столбец второй вопрос, а основанием является всего одна фраза на стр. 15 "Разрушение части тела врага" текст в скобках (кроме тех случаев, когда это последний кубик ОЗ на планшете столкновения).