-AdRiver-
tkis написал полторы минуты назад к игре Middara: # ну а что поделать если игра с пылу с жару, а для финансирования нужно ...
Azrail написал 4 минуты назад к фото Слитая картинка допа: # Expand your adventures across Middle-earth with the Shadowed Paths exp...
Witcher написал 5 минут назад к игре Eclipse: Second Dawn for the Galaxy: # Коробка пришла , забрал сегодня , Москва регион
Azrail написал 7 минут назад к игре Властелин колец: Странствия в Средиземье: # Будут всё, но главный вопрос скорее всего - это когда (:
Bimirina написала 8 минут назад к игре Middara: # А издатели, выпекающие настолочки, теперь и не издатели вовсе, а пекар...
На экранах [22.01.2020]
Что происходит в мире цифровых настольных игр? Отвечаем.   В этом выпуске: ...
С миру по нитке [21.01.2020]
Порция новостей из мира настольных игр.   В этом выпуске: «Студия «Пандора ...
Итоги конкурса «Настолки как арт-объект»
Более пятидесяти участников! Более ста работ! Но кто же победил?
С миру по нитке [17.01.2020]
Порция новостей из мира настольных игр.   В этом выпуске: «Звезда» отправил...
Голосуем кошельком [16.01.2020]
Что можно поддержать кошельком на краудфандинговых площадках? Отвечаем.   В эт...

ThunderWolf

Коллективные переводы игр

Информация

добавить в список
Оценка пользователей
9.8534
-

Текст

В данном списке будут координироваться коллективные переводы и верстка правил игр, коллективные редизайны и локализации игр.


pstr написал 5 лет назад: # скрыть ответы

А если перевод и верстка не коллективные, а индивидуальные, надо добавлять запись сюда в список?

Tikoshka написала 5 лет назад: # скрыть ответы

Я так понимаю, смысл в том, чтобы видеть, что кто делает, чтобы не делать одно и то же по несколько раз. Если вы что-то переводите и здесь отметите, то другой человек, который желал то же перевести, либо предложит вам помощь, либо возьмется за другое. А иначе будете переводить и вы, и он. Получится напрасно потерянное время.

ThunderWolf написал 5 лет назад: #

зрите в корень )

seeman8813 написал 5 лет назад: #

Да. В т.ч. и из-за того, что одной из целей создания списка является предотвращение лишней работы: ситуации когда два/пятьсот индивидуальных переводчиков-верстчиков каждый независимо и непублично работают над одной игрой. А так видно, что господин N уже сделал 50% работы и продолжает работать, а я могу сконцентрироваться на переводе-верстке другой интересной мне игры, возможно, спросив перед этим у господина N не нужна ли ему посильная помощь.

trent написал 5 лет назад: #

Простите за скепсис, но не взлетит.
Точнее - не взлетит без очень заинтересованного координатора и заинтересованных переводчиков.
А с точки зрения переводчика я не вижу преимуществ перед тем же форумом на boardgamer.ru.

Из плюсов форума - функциональность, массовость, известность/популярность, уже накопленная большая база переводов.
Из плюсов этого списка - привязка к карточкам на тесере, косвенно - популярность тесеры как таковой (тесера популярна как настольный ресурс вообще, а форум - именно в контексте работы над переводами игр).

Чтобы сюда пошли переводчики, здесь должно быть как минимум не хуже. Хотя бы по удобству/функциональности. Будет удобство - переводчики придут сами, а придут переводчики - придут и пользователи, ради которых это все и затевается.

Ну а с точки зрения пользователя - нужно как минимум переносить сюда все топики раздела "Языковые переводы материалов" (хотя, раз тут заявлены не только переводы правил, но и редизайны с локализациями - то и все топики "основного раздела Pnp").

Плюс нужно убедить авторов, что теперь нужно отмечаться еще в этом списке и регулярно обновлять прогресс. Или взвалить всю эту работу на координатора. И все равно в самом лучшем случае получится зеркало форума на движке тесеры (со всеми минусами и неудобствами последнего), но скорее начинание ждет судьба тапилинской "базы пнп-материалов" (идея прекрасная, но заброшенная, а потому - неактуальная).

И нужно ли все это переносить, если оно уже есть?

hawks написал 5 лет назад: #

Я бы не отказался увидеть перевод правил игры Nothing Personal http://tesera.ru/game/182996/сам в английском слаб, может кто переведет?