«Мёртвая зима» доберётся до России

24 февраля 2015

Smaffic написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Мне кажется стоит отойти от навязываемых оригинальным названием кандалов и дать игре новое имя. "Плохое лето"

Smaffic написал 9 лет назад: #

Или "Однажды летом" думаю российский покупатель поймет что к чему

CrowD написал 9 лет назад: # скрыть ответы
Перевод названия

В группе в ВК Crowd Games проводится обсуждение перевода названия игры. Автор выбранного названия будет упомянут в правилах игры и в новостях.https://vk.com/crowdgames

Valenox написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Перевод-цитата "(Однажды) В студеную зимнюю пору..." будет во сто крат точнее и сочнее, чем малограмотный "Мертвая зима".

Я не в курсе сеттинга и кто там замерзает. Не бросайтесь тапками. Танцуйте от "глубокой зимы", короче. По аналогии с распространенным in the dead of night (в ночь глухую, а не мертвую).

trbvm написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Польская версия называется Martwa Zima
А так действительно - "Холодной зимой" правильней

trbvm написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Вот https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92_%D0%B7%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D1%8E%D1%8E_%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B6%D1%83

tosh_loco написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Ну перевод названия фильма - это совсем не показатель! Наши переводчики иногда такого накреативят... аж стыдно!
А насчет названия, ну тут все-таки стоит слово OF, то есть если перевести дословно, то получится что-то вроде - мертвый от зимы или из-за зимы. Ну а если более литературно, то наверное - Замерзшие насмерть. Как-то так.

trbvm написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Здесь перевод названия фильма, мне кажется, очень правильный. Само выражение в словаре тут: http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/dead_3
А название игры, как уже правильно высказались, основано на обыгрывании этого выражения и самой смерти (как undead - зомби). Без потери этой игры слов вряд ли получится перевести. Поэтому я голосую за то, чтобы оставили название без перевода.

Valenox написал 9 лет назад: #

По большому счету вы правы. Не так уж дремучи русские потребители, чтобы оригинальное название ввело их в состояние ментального ступора.

zuzubun написал 9 лет назад: #

Вообще, указание на причину для «of» не является единственным вариантом, так что тут есть разные возможные варианты дословного перевода.

Daemonis написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Тогда dead of the night - мертвые из-за ночи или заночевавшие насмерть? :)

igelkott написал 9 лет назад: #

Зазимовавшие насмерть:)
Зимовье мертвецов - как в сказке
или "Остаемся зимовать: трупы на перекрестках".
И совсем в стиле наших локализаторов "Зомби-дороги":)

DareDevil написал 9 лет назад: # скрыть ответы

"Зима мертвецов"... главное, чтоб с фильмом "Метелица: Зима мертвецов" не перекликалось ))

Gorthauers написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Мороз и зомби! День чудесный!

Rainbird написал 9 лет назад: #

Ешьте охлажденным

Stereochild написал 9 лет назад: #

Имея богатый опыт онлайн-игр с поляками, удивлён, что не Kurwa Zima.

trent написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Мёртвая ночь вполне себе имеет право на жизнь(простите за каламбур)

Мёртвая ночь за окном; изредка потрескивает мороз, люди сидят у стола и молчат, как мороженые рыбы.
М. Горький. В людях.

Мы в тех местах, где уж нет ничего; нисхождение, мертвая ночь перед нами; зима, крики ворон; и туда простирается путь: через мертвую улицу мертвого города.
Андрей Белый. На перевале.

В сеттинге никто принципиально не замерзает (хотя обморожение вполне можно и получить). Тут соль не в "глухости" и "глубокости", (часть событий вообще осенью происходит), а как раз в сочетании зимы (холод, стужа, мороз) и смерти (гибель, мертвецы, отчаяние).

Valenox написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Ну, замечательно. Нагуглено два примера из классиков про мертвую ночь. Хорошая работа. И право на жизнь.
Только я говорил про распространенный (!) штамп in the dead of the night. Опасаюсь даже гуглить, чтобы не утонуть в упоминаниях словосочетания "глухая ночь" с предлогами и падежами.

Мне лично "мертвая зима" режет слух. Но для меня это уже не принципиально. Раз там очередные зомби, то интерес к игре стремится к нулю, и следовательно, расстройства никакого.

Gorthauers написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Зомби там - бэкграунд. Основная тема - постапокалиптическое выживание в рамках группы людей)

Valenox написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Спасибо за уточнение. Мне одно время были очень интересны игры с киберпанковым/постапокалиптическим сеттингом. ККИ там разные. И фильмы. Сейчас поспокойней. Но зомби для меня - дурновкусие. Никому не навязываю этого отношения, но мне игру с "зомбями" уже не навязать.

Gorthauers написал 9 лет назад: #

Хозяин-барин)

Valenox написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Слушайте, отставив на время лень в сторонку, залез сегодня в двухтомник под ред проф.Гальперина и в трехтомник под ред. проф.Апресяна. Толще и авторитетнее бумажных А-Р словарей не бывает.

the dead of winter - глухая зимняя пора.

Вуаля.

Gorthauers написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Тогда теряется вся двусмысленность названия и остается просто Зима.

Valenox написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Ну, это уже мне судить. Лютая там зима или какая, или просто зима.

Я всегда выступал за перевод смысла, а не буквоедство. Но надо от чего-то отталкиваться и, кроме всего прочего, не сильно ломать грамматику и лексическое значение.

Valenox написал 9 лет назад: #

не мне. Опечатался.

Gorthauers написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Так смысл как раз в том что под красивой атмосферной идиомой лежит дословный перевод название Мертвецы зимы, терять который при локализации тоже никак нельзя.

Valenox написал 9 лет назад: #

Мертвецы требуют определенного артикля )).

Suzume написала 9 лет назад: #

Ну, про это выражение и так понятно было. Но одно дело — перевод, и совсем другое дело — локализация ;)

Ogro написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Трупная изморозь.

Valenox написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Летальная холодрыга ))))

w_holeman написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Мертвецкий дубак :))

igelkott написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Ну, "мертвецкий холод" - не так плох:)

IvTuzovsky написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Дед Мороз... Ну или Dead Moroz

igelkott написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Хороший вариант, но тогда можно "Moroz" заменить "of Winter". Вообще отличное название получается:)

ianzzz написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Деад оф Винтер так и написать на коробке

_GrAnd_ написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Дед Винтер

dukenukem992 написал 9 лет назад: # скрыть ответы

ВОООТ И ПООМЕР ДЕД МАКСИМ...)

igelkott написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Капс, обильные многоточия, восклицательные знаки, переходящие в единицы - все как я люблю:)

dukenukem992 написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Это интернет, детка!)

igelkott написал 9 лет назад: #

Второе или третье слово - лишнее.

Meerple написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Тогда уже Дед Винтёр :)

VeselayaZhizn написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Отмороженная смерть.

oranged написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Можете не продолжать, выбрали название: «Мёртвый сезон».

Suzume написала 9 лет назад: #

Хе-хе-хе :)

Suflihim написал 9 лет назад: #

Как в том анекдоте: "Жаль! А столько было еще вариантов...."(с)
:)

WindsOvCreation написал 9 лет назад: # скрыть ответы

У меня есть шикарный вариант перевода, но озвучу его только в группе, как примут заявку =Р

trent написал 9 лет назад: # скрыть ответы

думаете, какой-нибудь хитрый пользователь украдет у вас этот вариант, дабы засветиться в правилах игры?)

наоборот, озвученный "на всю тесеру" вариант - лучший гарант сохранения авторства). а так, глядишь, заявит кто-то ваш вариант раньше и останется только разводить руками)

WindsOvCreation написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Возможно вы правы) На мой взгляд, единственный вариант перевода на русский, где также как в оригинале будет обыграно слово "dead" - это "мертвый сезон". (что еще как бы намекает на зиму)

Gorthauers написал 9 лет назад: #

Донатас Банионис не одобряет ваш вариант)

Gorthauers написал 9 лет назад: # скрыть ответы

А вообще у меня он больше с охотой или рыбалкой ассоциируется, если честно.

trbvm написал 9 лет назад: #

Тоже об этом подумал. Собрались, знач-ца, ребята на зомбей поохотиться. И манком их, и чучело мозгов везде развесили, а их все нет как нет. Не сезон. Чуть с голоду не попередохли из-за этого.

trent написал 9 лет назад: # скрыть ответы

уоу)

а вы точно не могли видеть этот вариант где-нибудь раньше?)

например, в переводе правил к этой игре, который пару месяцев назад как залит в том числе и на тесеру? или на форуме boardgamer.ru, где соответствующая тема так называлась еще раньше? =)

(к слову, этот вариант названия предложил, если не ошибаюсь, UAnonim, а Partizan сделал шикарное лого)

WindsOvCreation написал 9 лет назад: # скрыть ответы

нет не видел, глупо было бы его преподносить тогда тут, не правда ли?)

но я не удивлен, что кому-то он пришел в голову раньше.

trent написал 9 лет назад: #

ну, я вполне могу допустить, что такое название где-то мелькнуло, отложилось, забылось, а потом всплыло как собственное.

зы если что, я без претензий. как вы понимаете, мне этот вариант и самому нравится)

oranged написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Перед публикацией новости как раз исправил «Мёртвый сезон» на «Мёртвую зиму», дабы никак не претендовать на это название. (:

WindsOvCreation написал 9 лет назад: #

вот! это первое, что приходит в голову когда впервые задумываешься над адекватным переводом.
изголяться со всяким "холодом зомбячим" начинаешь уже потом.
вообщем плюсую за "мертвый сезон", кто бы там его первый не придумал.

Snowtrooper написал 9 лет назад: #

группа в ВК за день набрала 50 подписчиков :)

Komissar написал 9 лет назад: #

"Немногие доживут до весны" :)

Maxim_AT написал 9 лет назад: # скрыть ответы

"Зима тревоги нашей"
(чтобы поддержать литературную тематику в обсуждении)

Rapait написала 9 лет назад: # скрыть ответы

Угу, а еще "Зима близко" - и зомби политкорректно переименовать в "иных"))

Rapait написала 9 лет назад: # скрыть ответы

Хотя нет, тут нужен конкурс "Цитаты мертвых писателей"(:

VeselayaZhizn написал 9 лет назад: #

Зима-зомби!

Suzume написала 9 лет назад: # скрыть ответы

Мне кажется, создатели проводили аналогию с выражением "in the dead of night/winter" — в самую глухую пору ночи/зимы. Т.е. должна быть какая-то привязка ко времени. "Мёртвый сезон", думаю, один из лучших вариантов. Ну, или подумать ещё в ту сторону.

GeniusGray написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Все так носятся с этим "сезоном", как-будто он подчеркивает эту "глубокость/глухость" зимы.. Мало того что он совсем не охватывает игру слов, так еще и уводит от названия совсем в сторону. "Мертвый сезон" например может быть и летом/осенью, например на курорте в сезон дождей. Про сезоны охоты - уже упоминали.
Данный вариант ну совершенно не панацея. Придумывайте ышчо.

Suzume написала 9 лет назад: #

Спасибо, но мне не платят за то, чтобы я придумывала название :))

MakVlad написал 9 лет назад: # скрыть ответы

"Холодная, мёртвая, твоя"

GamerXXX написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Не твоя, вот и бесишься?;)
Напоминает рекламу кофе или пива.

Gorthauers написал 9 лет назад: #

Это ж Сочи-2014 =)

Alkiss написала 9 лет назад: # скрыть ответы

"Зимний тлен" - по-моему, мимими

ну или там "Зима до гроба", "Холодные кости" %)

VeselayaZhizn написал 9 лет назад: #

"Студенная кровь"

SpuDy написал 9 лет назад: # скрыть ответы

"А по утру они проснулись ?.."

trbvm написал 9 лет назад: #

Точно, с вопросительным знаком. Вроде, а проснулись ли?

Journeyman написал 9 лет назад: #

(Не)Дедская Зима ;)

icenine написал 9 лет назад: # скрыть ответы
Зима Смерти.

Meerple написал 9 лет назад: #

Отличный вариант для редизайна по звёздным войнам.

VeselayaZhizn написал 9 лет назад: #

"Зимний зомботреш"

Olegus85 написал 9 лет назад: # скрыть ответы

А когда сбор на Кикстартере начнется?

Aganov написал 9 лет назад: #

А еще говорят, в России кризис. Деньги сами в руки суют. Еще даже "Замки" не успели выпустить, а уже столько доверия.

oranged написал 9 лет назад: #

Никогда. (: Что до «Бумстартера», сроки пока не оглашались.

Slayerepix написал 9 лет назад: #

Shut up and take my money!

bobrik написала 9 лет назад: # скрыть ответы

Почитала все комментарии и стало жалко издателя. Неважно, какой он вариант выберет - все равно будут те, кому не нравится и кто не согласен с конечной версией.

igelkott написал 9 лет назад: #

Это всегда так. Наверное, издатели уже привыкли :):

Olegus85 написал 9 лет назад: #

Спарава вверху на обложке Федор Двинятин))))))

DareDevil написал 9 лет назад: # скрыть ответы

вот это поворот. Я за локализацию, но думаю, что ценник меня не обрадует... поживём - увидим.

SergGold написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Ценник будет однозначно лучше, чем если заказывать из США сейчас :)

GluCk написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Ок. После Замков ... Людвига про ценник верим (ну я во всяком случае =)) А вот что с допами: 1) есть ли на них надежда ( знаю что он пока один, но думаю будут еще)? 2) будет ли русская база совместима с англ. допами?

oranged написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Если промки не в счёт, дополнений вообще пока нет. То, что приступили к тестированию первого дополнения, говорит лишь о том, что работы ведутся. Оно в лучшем случае выйдет в конце 2015.

GluCk написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Да, я знаю )) имел в виду анонсированный. Куплю-то я русскую версию в любом случае, но оба вопроса очень волнуют. Ну, и на первый можно ответить: да есл будут хорошые продажи например 1000 копии на бумстартере - что-то вроде strech goal. Вот, кстати, бесплатная идея )). Sg - "обещаем выпустить доп". =))

oranged написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Разбрасываться такими обещаниями не с руки. У лицензии есть сроки, и они могут истечь раньше, чем дополнение выйдет. В итоге придётся снова договариваться...

Ну да ладно, я не «Геменот», чего влез, спрашивается? (:

GluCk написал 9 лет назад: #

Ну, да про лицензию как-то не подумал, так что не зря влез =))

igelkott написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Кстати, переводы названия фильма тоже не слишком хороши: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92_%D0%B7%D0%B8%D0%BC%D0%BD%D1%8E%D1%8E_%D1%81%D1%82%D1%83%D0%B6%D1%83

igelkott написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Не сразу, но нашел эту же ссылку в комментариях:)

igelkott написал 9 лет назад: #

Хотя постапокалиптика в сочетании с перекрестками вызывает ассоциацию с "Дорогой" Маккарти.

А еще можно "мертвая стужа".

bobrik написала 9 лет назад: # скрыть ответы

Равнодушна к зомби. Но, насчет этой игры, буду серьезно думать

igelkott написал 9 лет назад: #

Ровно те же впечатления.

UAnonim написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Когда бились над названием, в критический момент вспомнилась песня Летова:

"Как убивали - так и будут убивать
Как запрещали - так и будут запрещать
Как сажали и сжигали - так и будут сажать
Как ломали и топтали - так и будут впредь

Ооо- на всей планете мёртвый сезон"
Каждый раз раскладывая песню вспоминаю, проникаюсь атмосферой на стадии подготовки к игре :)

WindsOvCreation написал 9 лет назад: # скрыть ответы

"Мы идем в тишине по убитой зиме,
По разбитым домам, по седым головам,
По зелёной земле, почерневшей траве,
По упавшим телам, по великим делам..."

Ооо мертвая зимаааа! ;)

oranged написал 9 лет назад: # скрыть ответы

По убитой весне. Вроде так.

WindsOvCreation написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Да, но у нас же dead of winter )

UAnonim написал 9 лет назад: #

Ну, это всё-таки Чёрный Лукич :) Хотя Летов хорошо спел, да. А вообще под зомбоигры сделал небольшую подборку музыки. Там и "Мёртвые" от ГО, и "Всё вертится" АукцЫона, и "Не спеши" Чайфов.

igelkott написал 9 лет назад: #

При таком знании текстов вновь возникают подозрения в пристрастии к ГО/ИПВ:)

Slim_Slam_Snaga написал 9 лет назад: #

В оригинале есть игра слов, подстрочник на русском не найдем.
Мертвый сезон это круто, но мимо.
Мертвая зима режет слух, однако в этом что-то есть м

Finnegan_SPB написал 9 лет назад: #

вспомнился трэш-угар фильм про зомби нацистов на лыжном курорте)))

Avalanch написал 9 лет назад: #

Традиционный комментарий про "2 дня назад заказал". плак-плак.

IvTuzovsky написал 9 лет назад: #

Следуя традициям национального перевода: "Мальчишник в Вегасе: зимой и в могиле!"=)

Meerple написал 9 лет назад: #

ЗИМНИЙ ТЛЕН

Meerple написал 9 лет назад: #

Геменот, у меня не хватит денег на все ваши релизы в этом году )))) Молодцы!

Я очень надеюсь, что можно будет вложиться в бумстартер не только из России.

WindsOvCreation написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Если название переведут не как «Мёртвая зима», то о покупке можно будет подумать.

DareDevil написал 9 лет назад: # скрыть ответы

А стоит ли вообще переводить название? Может так и оставить? просто приписать "настольная игра" по-русски

trbvm написал 9 лет назад: #

"перекресточная игра"

WindsOvCreation написал 9 лет назад: #

это было бы идеально)

surgay написал 9 лет назад: # скрыть ответы

неблагодарные люди...

WindsOvCreation написал 9 лет назад: # скрыть ответы

За корявый перевод, который мне лично без надобности я благодарен точно не буду. Проще купить оригинал, пускай и дороже. А вот хороший перевод + сниженный ценник - говорите куда нести деньги. Очень надеюсь, что переводом займутся грамотные люди.

Rapait написала 9 лет назад: #

Насколько я знаю, представители Геменота активно общались с народом на Бумстартере, а также прислушивались к советам и пожеланиям (когда Замки Людвига еще планировались к печати). Так что и Dead of Winter, по идее, должен быть отшлифованным и сферическим:)

Kandelbober написал 9 лет назад: #

Зимний дед

trent написал 9 лет назад: # скрыть ответы

а можно услышать приемлемый с вашей точки зрения вариант перевода названия?

просто в свое время довольно много копий сломал на эту тему. но вдруг есть более интересный вариант (кроме "оставить без перевода").

oranged написал 9 лет назад: # скрыть ответы

«Зима живых мертвецов». (; Заодно отсылка к Ромеро.

Gorthauers написал 9 лет назад: # скрыть ответы

А просто "Зима мертвецов"?
Тогда сохраняется двусмысленность - и то, что многие персонажи не переживут зиму, и то, что зомби кругом)

pr0FF написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Эээ... Как бы Dead of Winter - фразеологизм,в первую очередь, обозначающий середину зимы, а уже потом, что-то связанное со смертью

Gorthauers написал 9 лет назад: #

Ну да, только не в чистом виде середину, а именно самый холодный и сумрачный ее период. Но для названия то взяли эту идиому, потому что дословно она еще и звучит как Мертвецы зимы. Появляется двусмысленность.

r4d17 написал 9 лет назад: #

Оппачки... Готовлю деньги

AlexFang написал 9 лет назад: #

Мертвец зимы!

ZoRDoK написал 9 лет назад: #
Геменот продолжает радовать

Сабж

trbvm написал 9 лет назад: # скрыть ответы

Очень рад! Обязательно приобрету.

darki написал 9 лет назад: #

беру:)

vkons написал 9 лет назад: #

Новость - бомба)

Jordano написал 9 лет назад: # скрыть ответы

"...На момент написания новости проект привлёк 149 спонсоров и собрал 394 874 рубля..."
Фига се какие богатые спонсоры, в кол-ве 149 человек у Замков :)

Snowtrooper написал 9 лет назад: #

Не понятно ваше удивление, там же есть предложения для клубов и магазинов.

oranged написал 9 лет назад: #

Это магазины:
2 спонсора взяли по 50 коробок (вложили в проект по 60 000 рублей),
2 спонсора взяли по 10 коробок (14 000),
1 спонсор взял 5 коробок (7 500).

tosh_loco написал 9 лет назад: #

Йуууухууу! Прекрасно. Только недавно в очередной раз сокрушался по поводу отсутствия локализации, и вот на тебе! Спасибо :-)

Shaman_RnD написал 9 лет назад: #

Красавы!!!! Это (прости меня за мой французский) охренительная новость! Авансом говорю вам "большое спасибо"

Patrick_Verona написал 9 лет назад: #

"Гонка локализаций", - а нам на руку

surgay написал 9 лет назад: #

О_о

Foolmaker написал 9 лет назад: #

ИЯбадабадуууууууууууууу и настроение мое улучшилось.
кто говорил что не будет?)))))))))))))))))
куда деньги слать? я уже готов копить, все прям вот щас откладываю.

dfom написал 9 лет назад: # скрыть ответы

однозначно новость года, маст хэв и все дела, лиж бы цена еще была более менее приемлемой.

GamerXXX написал 9 лет назад: #

И качество, и ошибок не было, хотя я не знаю, как у Геменота с ошибками.

GamerXXX написал 9 лет назад: #

Отлично. В четверг как раз вышел выпуск Tabletop, где в неё играли вчетвером. Ну по выпуску я не понял, понравится мне игра или нет. Но элемент наличия предателя, а не только самой игры, определённо очень нравится.

freeze написал 9 лет назад: #

отличная новость, если над замками еще задумывался то тут точно вложусь.

vladimirs написал 9 лет назад: #

Респектище!