PnP карт, содержащих текст: перевод на русский язык, шрифты в кривых и под оригинал, хорошее качество изображений, двойной рез. См. в теме форума про перевод.
Кузов автомобиля - это тут "тело" (Body (car body))
You control your car’s speed by adding the value of these cards to move that many spaces on the race track, jockeying for position. Вы контролируете скорость своего автомобиля, добавляя значение этих карт, чтобы переместиться настолько мест на гоночной трассе, соревнуясь за позицию. (О.о)
This randomisation is finished before moving on to the Adrenaline Step. Эта рандомизация завершена, прежде чем перейти к шагу с адреналином.
Сразу с итога: эта версия - хуже предыдущего издания. Хороший плюс - новая схема формирования подземелий, она проще. Но а) её использовать можно и в предыдущем издании, и б) это, собственно, из плюсов всё.
Самый большой минус именно этого издания, который во-многом ломает процесс: герой-игрок теперь не может умереть. Раньше считались жизни, и они были конечны. Теперь считаются раны - и они бесконечны. Соответственно ловушки стали не такими опасными - совсем пресными. Раньше в конце партии многие вполне себе балансировали на вероятности вообще не дойти до конца и гораздо более вдумчивее "играли по монстрам", в новой же редакции - скукота в этом плане, победить монстра становится не так уж и важно (по количеству ран кто-то выпадет, и хорош).
Для многих игроков в конце партии нет интриги вообще.
Про арт - весьма на любителя. Точно не лучше предыдущего издания, но тут стиль другой. И даже в этом стиле есть корявости. Ну и в целом игра про подземелье, а у карт и жетонов белый кант.. ну не знаю, что там про атмосферу тьмы коридоров.. ;)
Карты событий (большие) и полководцев переведены на русский язык и свёрстаны для печати на А4 (PDF, метки реза по лицу/обороту, русский текст в кривых).
Видел этот перевод (похожий) в PDF в группе ВК. Вопрос, например, по эпидемии: в оригинале "Выберите армию противника", тут: "Выберите БЧ противника". Ещё заметил Гелеполис - название карты верное, но в тексте - Гелиполис. Ну и по мелочи есть различия (с английским текстом из TTS, потом сверю с картами из коробки).
Я сейчас работаю над PnP-набором карт с текстом. Если есть желание - присоединяйтесь. Доска в трелло по переводу и вёрстке: https://trello.com/c/2wui6UDW/56-successors-fourth-edition
Тут немного не то - дракон из коробки "стретчей". Т.е. это коробка со всеми целями кика, и там в органайзере есть место для этого дракона. А самого дракона нет. Стретчи - цели. Дракон если не цель - уберите место для него (или положите что другое). Ну и т.п. Корявая схема у них получилась.
Перевод правил от "всем настолки":
Кузов автомобиля - это тут "тело" (Body (car body))
You control your car’s speed by adding the value of these cards to move that many spaces on the race track, jockeying for position.
Вы контролируете скорость своего автомобиля, добавляя значение этих карт, чтобы переместиться настолько мест на гоночной трассе, соревнуясь за позицию. (О.о)
This randomisation is finished before moving on to the Adrenaline Step.
Эта рандомизация завершена, прежде чем перейти к шагу с адреналином.
Ждём перевод от ХГ.
Сразу с итога: эта версия - хуже предыдущего издания. Хороший плюс - новая схема формирования подземелий, она проще. Но а) её использовать можно и в предыдущем издании, и б) это, собственно, из плюсов всё.
Самый большой минус именно этого издания, который во-многом ломает процесс: герой-игрок теперь не может умереть. Раньше считались жизни, и они были конечны. Теперь считаются раны - и они бесконечны. Соответственно ловушки стали не такими опасными - совсем пресными. Раньше в конце партии многие вполне себе балансировали на вероятности вообще не дойти до конца и гораздо более вдумчивее "играли по монстрам", в новой же редакции - скукота в этом плане, победить монстра становится не так уж и важно (по количеству ран кто-то выпадет, и хорош).
Для многих игроков в конце партии нет интриги вообще.
Про арт - весьма на любителя. Точно не лучше предыдущего издания, но тут стиль другой. И даже в этом стиле есть корявости. Ну и в целом игра про подземелье, а у карт и жетонов белый кант.. ну не знаю, что там про атмосферу тьмы коридоров.. ;)
Карты событий (большие) и полководцев
переведены на русский язык и свёрстаны для печати на А4 (PDF, метки реза по лицу/обороту, русский текст в кривых).
Видел этот перевод (похожий) в PDF в группе ВК. Вопрос, например, по эпидемии: в оригинале "Выберите армию противника", тут: "Выберите БЧ противника". Ещё заметил Гелеполис - название карты верное, но в тексте - Гелиполис. Ну и по мелочи есть различия (с английским текстом из TTS, потом сверю с картами из коробки).
Я сейчас работаю над PnP-набором карт с текстом. Если есть желание - присоединяйтесь. Доска в трелло по переводу и вёрстке: https://trello.com/c/2wui6UDW/56-successors-fourth-edition
Тут немного не то - дракон из коробки "стретчей". Т.е. это коробка со всеми целями кика, и там в органайзере есть место для этого дракона. А самого дракона нет. Стретчи - цели. Дракон если не цель - уберите место для него (или положите что другое). Ну и т.п. Корявая схема у них получилась.