Majo написала 9 лет назад к новости Кто встанет на пути Тени?: #

Vitezslav, простите, тут не очень удобные ветки комментариев - ваш комментарий кому именно адресован?

sputnik1818 написал 9 лет назад к игре Брюгге: Город на Звине: #

"Кампания по сбору на дополнение к Брюгге будет. Но точных сроков пока нет."

Majo написала 9 лет назад к новости Кто встанет на пути Тени?: #

Стоит он там. Это ответ на вопрос - вы же сами говорите "зачем он, если не несет смысла". Если не несет - то не нужен.
Настольные игры - частный случай игр.
Точно так же можно считать "цифровые настольные игры" - частным случаем настольных игр. Поэтому, если я утверждаю "Hearthstone - игра", я права. Если я утверждаю "Hearthstone - настольная игра", я тоже права, если мы считаем электронную версию частным случаем, как описано выше. А утверждение "Hearthstone существует в виде настольной игры в бумаге" неверно, верно "Hearthstone - только цифровая настольная игра". Типология, имхо, должна применяться с той степенью детализации, которая уместна в контексте.
Другое дело, что вы, как я понимаю, не считаете т.н. "цифровые настольные игры" подмножеством "настольных игр", зато считаете подмножеством "видео игр". К сожалению, это довольно спорный вопрос, на основании чего игру следует относить к той или иной группе - механик или способов передачи ходов. Как я понимаю, единства нет даже на Тесере. Как и какого-то определения, которое можно признать официальным.

trent написал 9 лет назад к мысли на тему Долгая ночь на китайской типографии: #

Стало интересно, посмотрел другие издания.

Немцы, поляки, чехи, итальянцы, испанцы и японцы слова на рубашках перевели. Китайцы и корейцы вроде нет.

XZidan написал 9 лет назад к новости Crowd Games: ещё 2 анонса: #

А куда делись все борцы за локализацию исключительно языкозависимых игр? Или их деятельность распространяется только на анонсы Мира Хобби?

Vitezslav написал 9 лет назад к новости Кто встанет на пути Тени?: #

Прошу прощения за занудство, но мне очень понравилось, как Вы легко перешли от "А лучше Б" к "А хорошее, а Б - плохое".

kruzhalovv написал 9 лет назад к игре Путешествия Марко Поло: #

На первый взгляд неплохая игра с очень крутым использованием кубиков.
На деле тоже занимательно, хотя и чувствуется перевес в сторону выполнения контрактов.
Однако, роли - просто песня. Мало того, что они неравноценны (за торговца даже ребенок против гика может играть и выигрывать), так и все твои планы обязаны подстраиваться под роль, оставляя тебе только несколько вариантов невероятно скучных действий. То, что от действий других игроков зависит сила роли - интересная идея, но работает абы как и не так хорошо, как игра, ассимметричная по механике.
Считаю Путешествия Марко Поло вершиной игр играющих в игрока. Обижен, больше не сяду.

Majo написала 9 лет назад к мысли на тему Долгая ночь на китайской типографии: #

Да, это так и есть. Я в целом к вопросу о том "чем плох перевод рубашек".

raenerl написал 9 лет назад к игре Betrayal at House on the Hill: Widow's Walk Expansion: #

Никто еще не начал переводить сценарии?

Majo написала 9 лет назад к новости Кто встанет на пути Тени?: #

Ну да, "какой-то". Он же непонятно откуда в дискуссии возник. Если бы вы просто отвечали на вопрос, который задан, а не уклонялись в сторону вреда здоровью, вкуса жизни и пр., вы бы не устали от переформулировок :)
Специально, чтобы упростить вам задачу, я прошу вас ответить только "да" или "нет", тут, я надеюсь, у вас не должно возникнуть сложностей с формулировкой.
"Если я, читая книгу, переживала за героев, возмущалась их поступкам или радовалась успехам - как по-вашему, зависит ли истинность этих эмоций (рассматриваем пока только истинность эмоций, никаких других параметров) от носителя, с которого я читала? Да или нет?"

Благодарность

Алексей,громадное спасибо. Моей второй половинке не зашёл десент, а собрать четверых героев, не всегда получается. Прекрасная альтернатива, когда хочется сыграть, а не с кем. В английском варианте не осмелился бы играть. Поэтому от всей души благодарю за локализацию. Прям спас коробку :)

Gelo написал 9 лет назад к новости Crowd Games: ещё 2 анонса: #

А если обзор с "руганием"? Кем тогда можно стать?

bobrik написала 9 лет назад к новости Crowd Games: ещё 2 анонса: #

О Дестини? Или о Гаге)

balury написал 9 лет назад к мысли на тему Долгая ночь на китайской типографии: #

да, верно

ThunderWolf написал 9 лет назад к мысли на тему Долгая ночь на китайской типографии: #

насколько я понимаю, в английской версии также цвет первой базы от цвета второй базы будет отличаться, поскольку PHG Долгую ночь печатали не на том же заводе, что и первую базу. Впрочем, даже в случае одного завода, одинаковый цвет гарантировать невозможно, кмк.

danceandfight написал 9 лет назад к игре Хроники Темплета - LY9 - King's Man L1: #

+1, но в добавок еще жалею, что нету лайт версии без минек:(

Tikoshka написала 9 лет назад к новости Crowd Games: ещё 2 анонса: #

Блин, еще две игры, на которые теперь нельзя будет писать обзор, чтобы не быть обвиненным в продажности ;) Что ж делается-та? О чем теперь писать? :))

futb_all написал 9 лет назад к новости Кто встанет на пути Тени?: #

Китайцы выпускали настольный вариант вскоре после релиза.

ThunderWolf написал 9 лет назад к мысли на тему Долгая ночь на китайской типографии: #

У меня складывается ощущение... что перевод рубашек карт - не вина локализаторов, а вина издателя, решившего на рубашке что-то написать.

Очень интересно как выходят из ситуации в других странах? Где-нибудь в Чехии, Сербии, Германии, Китае?...
Не проверял, но мне почему-то кажется, что переводят всё.

И где проходит грань "переводить или нет"? Допустим если оригинал на японском или корейском, может вообще ничего переводить не будем ради совместимости? Особенно если рубашки одного цвета и отличаютсятолько надписями - всё же понятно, да?

Есть единственный вариант сделать так? чтобы рубашки допов гарантированно совпадали с базой - переиздавать в допе все критичные компоненты из базы, как это сделали с "Room 25. Seson 2". Увы, это не спасло Матагот от гневных комментариев тесеровцев.

Или выпускать доп в составе новвого тиража базы. Было и таких пара игр, от чего тут кричали "зачем мне второй раз покупать базу?!"

Оба варианта - это сильно переплатить за игру. Но во-втором случае ее хотя бы перепродать можно. А в первом у тебя будет лежать недокомплект.

Desert_witch написал 9 лет назад к мысли на тему Долгая ночь на китайской типографии: #

Вот теперь я реально почувствовал, что сижу перед костром а меня пытаются пугать пионерской байкой. =D