Может Вы посчитаете носителей языка не только среди своих друзей и/или любителей англонастолок? ;)
Первая ссылка на богопротивную вики: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8
"57% россиян хотя бы на минимальном уровне владеют иностранным языком" из них "Английский (38% от населения, владеющего иностранными языками)"
И это включая МИНИМАЛЬНЫЙ уровень, т.е. не уровень хотя бы более-менее комфортного владения английским для интересного и приятного времяпрепровождения, коим является партия в настольную игру ;).
Да и вот придёте Вы домой, к маме, или сестрёнке, которая учит в школе НЕМЕЦКИЙ, и, внезапно, Вы так говорите - а вот игра, но там надо немножко знать английский! Вы не бойтесь, я буду вам помогать! :) Неужели не спросят вас, может есть какая другая игра, на русском? ;)
Тааак.. А где в Вашем сообщении слова про некую локализацию от парвообладателя? ;) Локализация - есть. Не от правообладателя, но это не важно (см. холивар, что лучше)
Вариант Г - более-менее хорош только если карт мало. Неудобный вариант. Отсеет прилично людей.
> "Перевод игрового текста и правил не является нарушением авторских прав, поэтому не может быть «нелицензионным;))», в отличие от изготовления копии в оригинальном дизайне" Т.е. русский-то перевод, значит, есть? ;) Распечатать карты PnP и вложить их в протекторы к оригинальным - нарушение прав? Ага. Смотрим: а) не как таковая "копия игры", б) не в коммерческих целях (для личного пользования + для устранения существенных недостатков товара, коим является отсутствие надписей на родном языке). Ваше утверждение о нарушении авторских прав - не для "нашего" случая.
Вы переувеличиваете знание английского окружающими, это известное заблуждение. И - всё же Вы переводите на русский текст карточек (ну, уже даже не буду говорить - нелицензионно - это так, шутки для) - объясняете ведь их свойства :). Т.е. Вы выбрали вариант А! (самому не играть.. сколько-то партий.. ну что ж..) :)
И Вы, кстати, путаете(сь). Официально - доступен и перевод для PnP (автор перевода ОФИЦИАЛЬНО его выкладывает ;)). Вы имеете в виду (поправьте, если не так ;)), что у правообладателя нет официального представитель/издателя в РФ. На саму локализацию и её доступность это никак не влияет.
:) Но Холмс! Стилистика армейская - под стать игре (вторая мировая). ШТАБ! РОССИЙСКИЙ! И - русского нет :). Ну как в анекдоте "Вы или крестик снимите".. ;)
> Также я не отрицал наличие любительских переводов, изначальный вопрос был о наличие локализации. Различие понятий знаете?
Может укажете мне место в нашем диалоге, где "изначальный вопрос был о наличие локализации"? ;)
Про "различие понятий" - разверните, будет интересно посмотреть, как Вы опять придёте к вопросу, что лучше, когда делают фанаты, или когда делают станочники. Из компонентов игры - языкозависимые только карточки. Сейчас на русском языке они есть, а кто там их перевёл, или на каком типе бумаги они напечатаны - это вообще вопрос сторонний, главное, чтобы хорошо было. Если будет локализация - далеко не факт, что по качеству перевода она будет лучше уже имеющегося. Как и то не факт, что будет в ней лучше качество самих карточек (бумага, печать). Этот холивар я предлагал Вам с самого начала, и в этом сообщении сразу подвёл для Вас его итог.. ;)
И ещё момент. Если Вы хотите поиграть в мемуары не с гиками, а с.. нормальными ;) людьми, с семьёй друга там.. с не фанатами АНГЛИЙСКОГО ;), то.. какой путь Вы веберете, если нет локализации от издателя? Варианты:
а) переводить (нелицензионно, кстати ;)) значение каждой карты, т.е. самому не играть; б) вставить перевод в протекторы (ага.. перевод-тоопять же "нелицензионны"!); в) взять PnP карточек (самый правильный вариант, подсказываю ;), да, "нелицензионный" ;)); г) сделать памятку-описание всех карт (опять с тем же "нелицензионным" переводом) и просить народ тыкаться в неё.
Принимайте участие в опросе, нам важно узнать Ваше мнение! ;)
> "А вы, видимо, хотите холивар «что лучше: лицензионная оригинальная версия или пиратка на русском»?"
Лучше чем? Наличием русского языка? ;) Русского у оригинальной да ещё лицензионной (это вообще сюда притянуто за уши, не маслите масло? ;)) - просто нет. Давайте, начинайте, но шансов у Вас мало ;). Соскочить на тему "лицензионное" - не прокатит, с этим идите на "профильные" форумы.
> "Был уже один товарищ, болел за чистоту русского языка и красоту конструкций. Не смог предоставить достаточно доводов в защиту своей позиции, обиделся, два года уже не пишет."
Ну зачем так грубо соскакивать и на эту тему? Об этом - разговаривайте с товарищем. А не пишет он Вам - возможно из-за "твёрдости" Вашей позиции "ни о чём" ;). (что говорит о.. мм.. некоторой Вашей твердолобости, хе-хе ;))
Интересно.. а как Вы назовёте людей, которые имеют оригинальную! + лицензионную! (sic-sic-sic!) версию мемуаров, но играют русскоязычными (ой) PnP карточками? ;)
"Российская штаб-квартира", "Воспоминания о 1944-м".. Отрицание наличия русской версии, определение версий игр, в которые играют - пробными.. (а в чём разница, если партии полноценные?) Ну-ну.. ;)
Хотите холивар "что лучше: делают фанаты, или делают станочники"? ;)
В любом случае - на русском есть (нравится Вам такой вариант, или нет). А сам момент "не соглашусь" (отрицание наличия русской версии) в "Российской штаб-квартире" - ещё одна монетка в копилку версии "штаба оккупационных войск" ;).
Я не уверен в адекватности громкого названия "Российская штаб-квартира" ;). Если в этой штаб-квартире говорят на английском языке, то речь может идти только о российской штаб-квартире оккупационных войск ;).
Согласитесь, красота как-то теряется.
Ну и в догонку, на русском: - Memoir'44 с дополнениями TP, EF, PT, MT, AP [RUS] PnP, от Strider2000. http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,1062.msg51937.html#msg51937 - VT: Tabletop Simulator > Русскоязычные модули [БАЗА ИГР] (тема http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,10491.msg63117.html#msg63117) ссылка на модуль: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=447897138
Похоже на рекламу игр ("слог" навеял, очень уж рафинировано, когда речь идёт о качествах игр). Ну и:
"с красивой графикой и уморительными изображениями настоящих актеров и режиссеров" + "Игра очень красивая, корабли и базы нарисованы чудесно, в лучших традициях космической фантастики" - мне, например, обе эти игры красивыми не кажутся, особенно Голливуд. Вещи субъективные, конечно же..
Тут http://www.boardgamer.ru/best-treehouse-ever-raspechataj-i-igraj#comment-126174 нашлись русскоязычного правила в оформлении оригинального буклета. Не знаю, кто автор - имя Николай. Добавил в карточку.
С форума, от memoris_dn: "Заметил опечатку в русский правилах игры 7 Wonders: Duel: В на 19-й стр. правил В "Списке Карт" Карта I эпохи "Казармы"(ресурс Глина, Щит, пролонгация Меч) и Карта II эпохи "Гарнизон" (3 монеты, Щит) должны быть названы наоборот. Тобишь Карта I эпохи "Гарнизон" (ресурс Глина, Щит, пролонгация Меч) и Карта II эпохи "Казармы" (3 монеты, Щит). (в анг. версии - все правильно, на игровых картах тоже все впорядке)."
"От себя добавлю, что игры-филлеры незаменимы, когда не хочется сидеть долго и нудно." А я от себя добавляю, что такая градация игр часто не к месту, потому как такие игры часто идут как "основное блюдо", и, согласно этому определению, филлерами уже не являются. Парадокс-дес.
Да, не понравились факи и "местечковая" ненормативность. Вроде адекватное изложение, а эти "измы" портят впечатление. Вы уж определитесь со стилем - или для людей, или для орков.. ;) ("или крестик снимите, или трусы наденьте")
Может Вы посчитаете носителей языка не только среди своих друзей и/или любителей англонастолок? ;)
Первая ссылка на богопротивную вики: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AF%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B8_%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8
"57% россиян хотя бы на минимальном уровне владеют иностранным языком" из них "Английский (38% от населения, владеющего иностранными языками)"
И это включая МИНИМАЛЬНЫЙ уровень, т.е. не уровень хотя бы более-менее комфортного владения английским для интересного и приятного времяпрепровождения, коим является партия в настольную игру ;).
Да и вот придёте Вы домой, к маме, или сестрёнке, которая учит в школе НЕМЕЦКИЙ, и, внезапно, Вы так говорите - а вот игра, но там надо немножко знать английский! Вы не бойтесь, я буду вам помогать! :) Неужели не спросят вас, может есть какая другая игра, на русском? ;)
Тааак.. А где в Вашем сообщении слова про некую локализацию от парвообладателя? ;) Локализация - есть. Не от правообладателя, но это не важно (см. холивар, что лучше)
Вариант Г - более-менее хорош только если карт мало. Неудобный вариант. Отсеет прилично людей.
> "Перевод игрового текста и правил не является нарушением авторских прав, поэтому не может быть «нелицензионным;))», в отличие от изготовления копии в оригинальном дизайне"
Т.е. русский-то перевод, значит, есть? ;) Распечатать карты PnP и вложить их в протекторы к оригинальным - нарушение прав? Ага. Смотрим: а) не как таковая "копия игры", б) не в коммерческих целях (для личного пользования + для устранения существенных недостатков товара, коим является отсутствие надписей на родном языке). Ваше утверждение о нарушении авторских прав - не для "нашего" случая.
Вы переувеличиваете знание английского окружающими, это известное заблуждение. И - всё же Вы переводите на русский текст карточек (ну, уже даже не буду говорить - нелицензионно - это так, шутки для) - объясняете ведь их свойства :). Т.е. Вы выбрали вариант А! (самому не играть.. сколько-то партий.. ну что ж..) :)
И Вы, кстати, путаете(сь). Официально - доступен и перевод для PnP (автор перевода ОФИЦИАЛЬНО его выкладывает ;)). Вы имеете в виду (поправьте, если не так ;)), что у правообладателя нет официального представитель/издателя в РФ. На саму локализацию и её доступность это никак не влияет.
И кстати - вообще без перевода? О.о Просто солдатиками двигать, без карточек? :) Или всё же кто-то им должен как-то текст карточек перевести? ;)
Когда уже будут знать карточки наизусть? :) С новичками Вы как поступите, чтобы не ушли они в LoveLetter? ;)
:) Но Холмс! Стилистика армейская - под стать игре (вторая мировая). ШТАБ! РОССИЙСКИЙ! И - русского нет :). Ну как в анекдоте "Вы или крестик снимите".. ;)
> Также я не отрицал наличие любительских переводов, изначальный вопрос был о наличие локализации. Различие понятий знаете?
Может укажете мне место в нашем диалоге, где "изначальный вопрос был о наличие локализации"? ;)
Про "различие понятий" - разверните, будет интересно посмотреть, как Вы опять придёте к вопросу, что лучше, когда делают фанаты, или когда делают станочники. Из компонентов игры - языкозависимые только карточки. Сейчас на русском языке они есть, а кто там их перевёл, или на каком типе бумаги они напечатаны - это вообще вопрос сторонний, главное, чтобы хорошо было. Если будет локализация - далеко не факт, что по качеству перевода она будет лучше уже имеющегося. Как и то не факт, что будет в ней лучше качество самих карточек (бумага, печать). Этот холивар я предлагал Вам с самого начала, и в этом сообщении сразу подвёл для Вас его итог.. ;)
И ещё момент. Если Вы хотите поиграть в мемуары не с гиками, а с.. нормальными ;) людьми, с семьёй друга там.. с не фанатами АНГЛИЙСКОГО ;), то.. какой путь Вы веберете, если нет локализации от издателя? Варианты:
а) переводить (нелицензионно, кстати ;)) значение каждой карты, т.е. самому не играть;
б) вставить перевод в протекторы (ага.. перевод-тоопять же "нелицензионны"!);
в) взять PnP карточек (самый правильный вариант, подсказываю ;), да, "нелицензионный" ;));
г) сделать памятку-описание всех карт (опять с тем же "нелицензионным" переводом) и просить народ тыкаться в неё.
Принимайте участие в опросе, нам важно узнать Ваше мнение! ;)
> "А вы, видимо, хотите холивар «что лучше: лицензионная оригинальная версия или пиратка на русском»?"
Лучше чем? Наличием русского языка? ;) Русского у оригинальной да ещё лицензионной (это вообще сюда притянуто за уши, не маслите масло? ;)) - просто нет. Давайте, начинайте, но шансов у Вас мало ;). Соскочить на тему "лицензионное" - не прокатит, с этим идите на "профильные" форумы.
> "Был уже один товарищ, болел за чистоту русского языка и красоту конструкций. Не смог предоставить достаточно доводов в защиту своей позиции, обиделся, два года уже не пишет."
Ну зачем так грубо соскакивать и на эту тему? Об этом - разговаривайте с товарищем. А не пишет он Вам - возможно из-за "твёрдости" Вашей позиции "ни о чём" ;). (что говорит о.. мм.. некоторой Вашей твердолобости, хе-хе ;))
Интересно.. а как Вы назовёте людей, которые имеют оригинальную! + лицензионную! (sic-sic-sic!) версию мемуаров, но играют русскоязычными (ой) PnP карточками? ;)
"Российская штаб-квартира", "Воспоминания о 1944-м".. Отрицание наличия русской версии, определение версий игр, в которые играют - пробными.. (а в чём разница, если партии полноценные?) Ну-ну.. ;)
Хотите холивар "что лучше: делают фанаты, или делают станочники"? ;)
В любом случае - на русском есть (нравится Вам такой вариант, или нет). А сам момент "не соглашусь" (отрицание наличия русской версии) в "Российской штаб-квартире" - ещё одна монетка в копилку версии "штаба оккупационных войск" ;).
Я не уверен в адекватности громкого названия "Российская штаб-квартира" ;). Если в этой штаб-квартире говорят на английском языке, то речь может идти только о российской штаб-квартире оккупационных войск ;).
Согласитесь, красота как-то теряется.
Ну и в догонку, на русском:
- Memoir'44 с дополнениями TP, EF, PT, MT, AP [RUS] PnP, от Strider2000. http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,1062.msg51937.html#msg51937
- VT: Tabletop Simulator > Русскоязычные модули [БАЗА ИГР] (тема http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,10491.msg63117.html#msg63117) ссылка на модуль: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=447897138
Российская штаб-квартира, а фото версий на английском..
Попробуйте на двох Sobek.
Спасибо за обзор! Да, фото хорошо бы сделать "кликабельными": детали плохо видны, а увеличить изображения никак.
За нежелание платить неадекватные деньги, раздумья о PnP и "я старый пират" - максимальная оценка :). Спасибо за очерк.
В любом случае - спасибо за итоги :).
Похоже на рекламу игр ("слог" навеял, очень уж рафинировано, когда речь идёт о качествах игр). Ну и:
"с красивой графикой и уморительными изображениями настоящих актеров и режиссеров" + "Игра очень красивая, корабли и базы нарисованы чудесно, в лучших традициях космической фантастики" - мне, например, обе эти игры красивыми не кажутся, особенно Голливуд. Вещи субъективные, конечно же..
Спасибо за статью, понравилось :).
Тут http://www.boardgamer.ru/best-treehouse-ever-raspechataj-i-igraj#comment-126174 нашлись русскоязычного правила в оформлении оригинального буклета. Не знаю, кто автор - имя Николай. Добавил в карточку.
Эхххх... :) Т.е. на сейчас сканов точно не ждать.. ;)
Всякое возможно ;).
Первый ответ доставляет: "I dare say the entire Kickstarter project has been cursed from the beginning." :)
> "Не думаю, что это так вот запросто — повторить Манки."
Зордок отстал от жизни года на три.
Игру хотим! :)
Ещё не вышла, а пользователь "vsevoloch" уже в списке тех, кто играл.. Может сканами подтвердит партию? ;)
да, верно, PnP: http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,9532.msg53376.html#msg53376
Спасибо за правила!
Не говорю, что Робин - отличная игра, но про рейтинг: у археологии и собек средний рейтинг немногим больше (6,7-6,8), так что..
Ну как.. на форуме :). http://www.boardgamer.ru/forum/index.php/topic,10984.0.html
Спасибо за ответ! Напишу там.
С форума, от memoris_dn:
"Заметил опечатку в русский правилах игры 7 Wonders: Duel:
В на 19-й стр. правил В "Списке Карт" Карта I эпохи "Казармы"(ресурс Глина, Щит, пролонгация Меч) и Карта II эпохи "Гарнизон" (3 монеты, Щит) должны быть названы наоборот.
Тобишь Карта I эпохи "Гарнизон" (ресурс Глина, Щит, пролонгация Меч) и Карта II эпохи "Казармы" (3 монеты, Щит). (в анг. версии - все правильно, на игровых картах тоже все впорядке)."
Для тех, кому интересно: уже есть хорошие PnP (английская и 2 варианта русскоязычной версии).
А как-нибудь более иначе сказать возможно, для людей? Или только таким мещанским либеро-языком? ;)
Спасибо :).
Вопрос - комментарий к заметке о "карточные версии не-карточных игр имели тенденцию огорчать по-большей частью после выхода".
И СанХуан (переложение ПуэртоРико), и КайлюсМагнаКарта (переложение на карты Кайлюс) стали полноценными отличными играми.
Уже есть.
Это да.. ;)
"От себя добавлю, что игры-филлеры незаменимы, когда не хочется сидеть долго и нудно."
А я от себя добавляю, что такая градация игр часто не к месту, потому как такие игры часто идут как "основное блюдо", и, согласно этому определению, филлерами уже не являются. Парадокс-дес.
Да, не понравились факи и "местечковая" ненормативность. Вроде адекватное изложение, а эти "измы" портят впечатление. Вы уж определитесь со стилем - или для людей, или для орков.. ;) ("или крестик снимите, или трусы наденьте")
На вскидку вопрос - ка Вы поступили с буклетом правил того же Augustus? Складываете в 4 раза?
О, хорошее оформление.