-AdRiver-
zerrr написал полчаса назад к игре Arkham Horror (Third Edition): # Ближе тематически и по атмосфере к АХ2, чем элдрич. По механике, навер...
Artishok написал 5 часов назад к игре Gùgōng: # Благодарю)
Sigizmund написал 5 часов назад к игре Рик и Морти: Всмортить всё: # Прикрепил к статье английские правила. Сделал это потому, что в русско...
LifePlayer написал 6 часов назад к игре Gùgōng: # В коробке обнаружена колода Автомы для соло-партий! Опробована, бьет б...
AlonZo написал 6 часов назад к игре Fireteam Zero: # Да, спасибо большое за ответы!
Портал в мир приключений [13.12.2018]
Что происходит в мире настольных ролевых игр? Отвечаем.   В этом выпуске: П...
Голосуем кошельком [12.12.2018]
Что можно поддержать кошельком на краудфандинговых площадках? Отвечаем.   В эт...
На экранах [11.12.2018]
Что происходит в мире цифровых настольных игр? Отвечаем.   В этом выпуске: ...
Локализация игры «Раджи Ганга»
«Фабрика игр» открыла предзаказы на игру «Раджи Ганга».
Добро пожаловать в Мир Тьмы!
«Студии 101» удалось собрать основную сумму для выпуска НРИ «Вампиры: Маскарад».

Vavilonov

О войне и дружбе

21 ноября 2018

Информация

добавить
игры Братья по оружию
компании CMON Limited
Лавка игр
Дата: 21 ноября 2018
Оценка пользователей
7.4757
-

Вавилонов М.

Обзор настольной игры «Братья по оружию»

О войне и дружбе

 

Сегодня Шарль поведёт нас в последний бой. Я не знаю, что нас ждёт — бомбардировки, отравляющий газ или массивное наступление, не знаю, чем это закончится. Всё, что у меня есть, — плечо верного друга, которому я доверяю больше, чем самому себе. Вечером, пока я чистил свою винтовку, ко мне подошёл Шарль с чашкой ароматного чая и парой галет, но, несмотря на то, что за последние несколько недель самой роскошной моей пищей был кусок чёрного хлеба, лучшей частью трапезы были наши задушевные разговоры о доме.

 

Благодаря нашей беседе на утро я вспоминал не стоны раненого товарища, а смех мальчишки-разносчика газет, а перед глазами у меня стояла не дымка стелющегося ядовитого газа, а мордашка соседской девушки. Отринув страх, я вслед за Шарлем повёл своих товарищей на решающий штурм вражеских укреплений, а мои слова внушили им веру в завтрашний день!

 

 

11 ноября 2018 года, сто лет назад, закончилась Первая мировая война. Тема второй по масштабности мировой кровавой бойни за всю историю человечества неоднозначно воспринимается в искусстве. В наши дни продуктов, освещающих этот ужасающий конфликт, невыразимо мало, но каждое новое произведение об этой войне привлекает к себе внимание уже самим фактом своего существования. В мире видеоигр эта история справедлива для Battlefield 1 и Valiant Hearts: The Great War, имевшим большой успех не в последнюю очередь благодаря рассказываемой ими истории. Конечно, дальше речь пойдёт не о видеоиграх, но, на мой взгляд, Valiant Hearts очень близка по духу, настроению и рисовке нашему сегодняшнему гостю, настольной игре «Братья по оружию», недавно локализованной «Лавкой игр».

 

Персонажи этой игры реальные люди, причём некоторые из них являются предками авторов!

 

Grizzled (оригинальное название игры) представляет собой кооперативную карточную игру, повествующую о тяжёлых военных буднях нескольких французских солдат-новобранцев, которым предстоит столкнуться с ужасами войны. Игровой процесс достаточно прост, и освоить игру сможет любой новичок, а вот чтобы победить... Придётся постараться.

 

Даже маленькая компактная коробочка является игровым элеметом: только откроешь, а уже правильный антураж! 

 

Пара слов об игровом процессе. «Братья по оружию» разделены на четыре последовательные фазы: подготовка, выполнение боевого задания, снабжение и падение боевого духа. В первой фазе один из игроков становится командиром и определяет количество карт, которые участники берут из колоды испытаний (цель игры — опустошить данную колоду). Ознакомившись с ужасом, который окажется у игроков на руках и почесав затылок, солдаты приступают к выполнению боевого задания, заключающегося в розыгрыше карт с руки. Задача каждого из игроков — максимально эффективно опустошить свою руку, ведь чем больше карт останется у игроков, тем больше их добавится в колоду испытаний.

 

Вот-вот в бой, колоды испытаний (слева) и боевого духа полны карт

 

Карты в игре представлены двумя типами: угрозы и напасти. Первые отождествляются с военными трудностями и бывают шести мастей, причём на одной карте редко встречается меньше двух угроз: тут вам и дождь, и мороз, и газовая атака в придачу. Карты угроз выкладываются на нейтральной полосе, а сложность заключается в том, что если там окажется три одинакового типа угрозы, то задание считается проваленным и игрокам придётся вернуть все карты на руку. Карты напастей, в свою очередь, выкладываются перед игроком и представляют собой различные фобии и травмы солдат, оказывающие постоянное негативное воздействие либо на самого игрока, либо на его товарищей. Напасти знатно мешают игрокам, зачастую лишая их возможности успешно завершить задание. Кроме того, если один солдат соберёт четыре такие карты, проиграют все.

 

Как только на столе оказываются три одинаковые угрозы, увы, задание провалено

 

Вариантов действий у игроков в фазе выполнения задания совсем немного: разыграть карту угрозы или напасти, произнести речь, использовать талисманы, с помощью которых можно скидывать карты угроз, либо отступить, выложив на свою карту жетон снабжения, на обороте которого указано, кому из игроков вы его передадите. В следующей фазе игрок, собравший больше остальных жетонов снабжения, может избавиться от двух карт напастей, а в завершении раунда в колоду испытаний добавляется столько карт, сколько осталось на руках у участников. Выглядит и «ощущается» игра достаточно просто, основную трудность представляют как раз карты напастей, в большинстве случаев и являющиеся причиной провала боевого задания, а также своеобразное ограничение по времени в виде постоянно пополняющейся колоды испытаний: если игроки не сумеют вовремя опустошить колоду, наступает поражение. В целом, если не вдаваться в подробности, то перед вами почти все правила игры.

 

Победа казалась близка...

 

Удивительно то, что если детально разбирать «Братьев по оружию», мы получим достаточно простой, хоть и не без изюминки, командный пасьянс. Однако я по-настоящему прикипел к данной игре, потому что несмотря на свою простоту (не в игровом формате) всё в ней работает как отлаженный механизм: чудесное оформление, неизбитый сеттинг, простая, но доступная и ни на секунду не провисающая механика; причём все эти элементы существуют не сами по себе, как это часто бывает, а создают единую картину. Выиграть в «Братьях по оружию» и довести солдат до успешного возращения домой в полном составе — отнюдь не простая задача. Игра учит понимать товарищей без слов, думать наперёд, жертвовать столь нужными тебе самому благами ради союзника: ведь только таким способом можно достичь общей цели.

 

Единственная положительная карта в колоде, но какой заряд надежды!

 

Нельзя обойти стороной и оформление игры, которое, несмотря на скудный состав — 60 карт, картонная фигурка, правила, памятка да россыпь жетонов, — поражает качеством. Таких плотных карт я не видел ни в одной игре, а жетоны из толстого картона так и хочется вертеть в руках. Да, это игра от CMON, но ей не нужны миниатюры: местные картонные солдатики по антуражу дадут фору многим америтрешам с горами пластика. Хотя о чём я говорю, в этой игре даже дно и крышка коробки снабжены собственными изображениями!

 

Отринув страх и отчаяние, Феликс Моро готов прийти на помощь своим фронтовым товарищам, уверенный, что те поступят так же!

 

Вишенкой на торте оказываются прекрасные иллюстрации, выполненные известным французским карикатуристом Бернаром Верлаком, известным под псевдонимом Тиньюс, трагически погибшим в результате стрельбы в парижской штаб-квартире Charlie Hebdo в год выхода игры. В работах чувствуется фирменный стиль карикатуриста, хоть и слегка смягченный для настольной игры.

 

Небольшой кофе-брейк

 

К игре существует дополнение, также вышедшее на русском языке — «Братья по оружию. По вашему приказу». Ознакомиться с ним мне, к сожалению, не удалось, однако по прочтению правил создалось ощущение, что с ним игра становится значительно проще. Кроме того, «По вашему приказу» вводит более  толковый режим игры для двух игроков, так что если вы играете в паре, даже если у вас нет дополнения, рекомендую ознакомиться с правилами игры с «новобранцем», мне они показались толковее дуэльного режима из базовой версии.

 

Вот она, долгожданная победа!

 

Подводя итог, хотелось бы выделить хоть какие-то недостатки, но игра настолько запала мне в душу, что и поругать-то не за что! Можно, конечно, назвать недостатком рандом, но, как по мне, здесь он вполне оправдан, и проигрыш, пусть и по вине неудачно пришедших карт, мы списывали не на недоработки игры, а на трудности военного времени. Тем более что партии не занимают много времени, и ничего не мешает разложиться по новой. Я однозначно готов рекомендовать «Братьев по оружию» всем и каждому, тем более что я, похоже, нашёл для себя любимый филлер!

 

Всем удачных партий и успехов на кубах!

 

Вавилонов М. (название кликабельно)

Фото и видео

добавить
  • новые
  • популярные
свернуть все темы
Slim_Slam_Snaga написал полмесяца назад: # скрыть ответы
Les Poilus

“Grizzled” (оригинальное название игры)

Зачем вы так? И если английский вариант еще как-то передает смысл, но теряет в цельности (ибо нарицательное), то русский вариант это классика перевода названий фильмов в РФ, где "Неприкасаемые" становятся "1+1"

Vavilonov написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Я не соглашусь, тут все же локализованное название положительно соотносится с продуктом, правда это немного другая франшиза, но тоже про войну.

Slim_Slam_Snaga написал полмесяца назад: #

Я о том, что Грызлдъ это не оригинальное название

Alxndr1978 написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Не только в РФ, гуглим "Wings of Desire" :)

sintenced написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Точно, еще девушку с татуировкой дракона можно вспомнить. Но в РФ, конечно, с переводом названий все особенно плохо. Впрочем, не только названий.

GingerBreadMan написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Да, переводят левой пяткой задом наперед, но реально, в США многие фильмы и их первоисточники называют очень странно. Вот, например, фильм "There will be blood", который у нас перевели как "Нефть". Да, перевод паршивый, но перевести "Там будет кровь" - ну хз, это какой-то фильм ужасов или боевик типа Джона Уика. Или "Men of honor", который перевели у нас как "Военный ныряльщик" (АХАХАХАХАХАХ). И таких названий, которые у нас буду странно смотреться, дофига там )

Slim_Slam_Snaga написал полмесяца назад: # скрыть ответы

С Нефтью понятно и вполне уместно

Siar написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Нефть? Серьезно? Название ну совершенно ни о чем

Pirx написал полмесяца назад: #

Насколько я помню, это название романа-первоисточника.

Desert_witch написал полмесяца назад: # скрыть ответы

There will be blood - это цитата из Библии.
"Нефть" - тупо нефть, и все. Цитата из Библии - намек на то, как гг и сельский священник друг друга гнобят, что в фильме и происходит. =_=

Это не "странно будет смотреться", это какая-то странная боязнь, что люди слишком тупые и что-то там не поймут.
Terraforming Mars? О боже, люди не знают что такое "терраформирование" и убегут в панике из магазина, если назовем как есть! Stone Age? Слишком просто, надо бахнуть цифру побольше на коробку! Flamme Rouge - господибоже, я сам не понимаю что это за бред, пускай будут "крути-педали-пока-не-дали".

=_____=
Я думаю, что это все же какое-то особое проявление лени и довольно глупого страха, а не забота о благозвучности и покупателях.

Slim_Slam_Snaga написал полмесяца назад: #

Я просто напомню, что книга называется Нефть!

GingerBreadMan написал полмесяца назад: #

Слишком эти лень и страх похожи на систему )

GambitX написал полмесяца назад: #

Счет 2:1, пока Лавка выигрывает. :-D

GingerBreadMan написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Ну не знаю, не уверен, что завлекло бы у нас в кинотеатры людей название "Там будет кровь" из библии.

Desert_witch написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Да и за рубежом ходили не сказать чтобы прямо так уж активно: если учитывать расходы на рекламу (обычно предполагается, что они равны расходам на фильм), то фильм окупился только в мировом прокате. =ъ

Но совершенно нейтральное и никакующая "Нефть" людей вообще никак не манит в кино, как по мне.

eatoreded написал полмесяца назад: #

Да не, там наверняка пользуются статистикой и хорошо представляют свою целевую аудиторию, то что авторы создавали фильм для другой аудитории - не их забота)

ver написал полмесяца назад: #

Я вот тоже всегда задавался вопросом, с какой целью так переводят. Причем, это ведь было всегда, я до сих пор помню, как горел лет 15 назад от перевод Warcraft 3, ну почему офигенный Grom Hellscream стал вдруг убогим Громом Задирой? Неужели "Адский Крик" - это слишком много букв? Я думал, что рано или поздно такие переводы исчезнут, но нет же - на дня Хоббики выпустили доп к карточному Аркхэму "Where doom awaits" под названием "Там, где ждет погибель", вот что это, чем им так не понравилось слово doom? Или это такой ненавязчивый спойлер к тому, какая именно судьба ждет приключенцев?

MainIsJustice написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Относительно Stone Age. Константин Комаров (директор Звезды по настольным играм) говорил, что игру локализовали как "10000 лет до нашей эры", потому что у них уже была игра в продаже с названием "Каменный век".

andrew_kr написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Но в итоге решили добавить еще оидн ноль и получилось 100 тыс. лет до н.э.?

MainIsJustice написал полмесяца назад: #

ну я ноль пропустил просто) а исправить комментарий нельзя

dubusstar написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Die Hard - Крепкий орешек, шах и мат)))

Mathias написал полмесяца назад: #

А что не так? Отличный перевод, очень близкий к исходному названию.

Slim_Slam_Snaga написал полмесяца назад: #

Z6PO передаёт привет)))

Mathias написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Я помню, что перевод названия обсуждался на Тесере. И вроде коллективный разум ничего лучшего так и не родил.

Перевод - дело тонкое, и часто приходится выбирать между плохим и худшим. Если кому-то кажется, что всегда есть идеальный перевод, который то ли жыдомасоны от людей скрывают, то ли переводчики тупые не видят - то есть отличная возможность сказать всем, Как Оно Должно Быть. Народ смотрит на ваш вариант и соглашается: а ведь и точно.

Посему поделюсь еще одним правилом перевода:
"Если называешь перевод плохим - скажи, как надо. Не можешь - STFU, у тебя нет права сотрясать воздух".

Lavkaigr написал полмесяца назад: # скрыть ответы

позволите занести мне в личный цитатник и в рамочку повесить)

Slim_Slam_Snaga написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Кланк!

Lavkaigr написал полмесяца назад: #

Паша, секретную информацию о страданиях в закрытом чате и публично... эх)
сам же ты ночами не спал, генерировал идеи...)

Mathias написал полмесяца назад: #

Да пожалуйста :)

Exegi monumentum...

Slim_Slam_Snaga написал полмесяца назад: # скрыть ответы

А чего добился ты, если кратко))))

Вообще я пытался сказать о трудностях перевода и напомнить о том, что название французское.

Mathias написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Впервые опубликовался в издательстве "Мир" в 1990 году. С 1995 работаю переводчиком в очень крупном частном издательстве РФ.

Устраивает анамнез?

Slim_Slam_Snaga написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Я о вашем посте по отношению к моему;)

Mathias написал полмесяца назад: #

А, теперь понятнее.

Я заронил разумное, доброе, вечное на будущее - вдруг в следующий раз вместо "Зачем вы так?" и "классика перевода названий фильмов в РФ" вдруг будет "А надо было выбрать название "...", так было бы лучше".

А чего там дальше будет - никому неведомо. "А иное упало между тернием, и выросло терние и заглушило его; а иное упало на добрую землю и, взойдя, принесло плод сторичный" (c)

Desert_witch написал полмесяца назад: # скрыть ответы

>Не можешь - STFU, у тебя нет права сотрясать воздух.

Всегда терпел не мог различные вариации на тему "заткнись и сопи в тряпочку".
Право сотрясать воздух есть у всех. К сожалению или счастью - это уже другой вопрос, но выразить мнение может каждый - пускай даже оно само по себе не предполагает решения проблемы.
Иногда достаточно проблему вообще озвучить. :|

Slim_Slam_Snaga написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Последнее - в рамочку

Lavkaigr написал полмесяца назад: # скрыть ответы

смотрю не пост, а собрание сочинений золотых цитат )

Desert_witch написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Платиновые комментарии Тесеры.
Том пятый.

Pirx написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Да ну, даже для еженедельного топа комментов как-то слабовато пока!

Desert_witch написал полмесяца назад: #

Потому и платиновые. ^~

Mathias написал полмесяца назад: # скрыть ответы

>>>Иногда достаточно проблему вообще озвучить. :|

Золотые слова... Особенно когда есть проблема. А если ее нет - то только пустое загрязнение ноосферы, а она у нас и так не самая чистая.

Я же предложил простой критерий: если действительно есть лучший вариант перевода - тогда да, конечно.
Если нет - тогда переводчик сделал все, что было можно сделать, и проблемы нет.

Такие дела.

Desert_witch написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Ну вон, для кого-то это оказалось проблемой. =ъ
*Развел руками*

>Загрязнение ноосферы
*triggered*
https://ru.wikipedia.org/wiki/Ноосфера
Я еще ни разу в жизни не видел, чтобы это слово использовали правильно. :|

Mathias написал полмесяца назад: #

Таки нет. Это *иллюзия* проблемы, а не проблема. А как отличить одно от другого - я вроде предложил критерий. Можно его не принять - предложите другой, пожалуйста.

Slim_Slam_Snaga написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Все разумное достаточно и все достаточное разумно.
Переводчики бывают разные. Переводы бывают удачные и не очень. Главное, не бронзоветь и быть восприимчивым к критике.
Не так ли?

Mathias написал полмесяца назад: #

Так. Но критика "фи, мне это не нравится" и критика "лучше сделать так" - две очень разные критики (это вообще если считать первое критикой).
Не так ли?

Кстати, я не имел никакого отношения к этому переводу, смотрю на происходящее исключительно со стороны.

maleficmax написал полмесяца назад: #

>>Хотя о чём я говорю, в этой игре даже дно и крышка коробки снабжены собственными изображениями!

Еще бы, за такие бабки то!

IngeneerVulgaris написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Хорошо написано, но отступление всё-таки массовое

Maks_Yakovlev написал полмесяца назад: # скрыть ответы

https://ru.wikipedia.org/
<a href="https://ru.wikipedia.org/">сайт</a>
[URL=https://ru.wikipedia.org/]сайт[/URL]
[url=https://ru.wikipedia.org/]сайт[/url]
[urln=https://ru.wikipedia.org/]Joy[/urln]
[link=https://ru.wikipedia.org/]сайт[/link]

falconoidner написал полмесяца назад: #

вот видимо кто страницы игр создавал:)

IngeneerVulgaris написал полмесяца назад: #

Соглашусь, я не совсем прав. Но мне кажется применение к людским массам этой формы более уместным.

dar_ling написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Для кого-то может быть недостатком очень абстрактный процесс. "Мы проиграли раунд, потому что у нас вышли три противогаза/дождя".

Vavilonov написал полмесяца назад: # скрыть ответы

По такой логике и неудачный бросок кубика будет рушить атомсферу. Любая настолка в больше мере абстрактна, чем те же видеоигры, и содержит большее количество допущений. Но на то они и настолки, чтобы включать фантазию и погружение.

dar_ling написал полмесяца назад: #

отнюдь. В сабже противогазы/пули/дожди/снег не несут какой-либо другой функции, кроме как разделять карты по 6 признакам в разных сочетаниях.
Вот если бы, скажем, играя противогаз, игрок хилял какую-нибудь карту отравления, а пули замусоривали руку "ранениями", то можно было бы сказать "тематичненько".
Скажу, что меня эта особенность не беспокоит, поэтому и писал "для кого-то".

benli написала полмесяца назад: # скрыть ответы

самая любимая игра у нас в компании
не надоедает, хотя наиграли уже много

что касается допа - что-то не стало проще играть даже на легком уровне сложности)
самое главное - он добавляет особенности к каждой миссии, что делает игру еще более разнообразной и реиграбельной, плюс, как описано в статье, добавляет отличный дуэльный вариант, а также возможность сыграть одному (но это точно не та игра, где интересен соло режим). так что доп мастхэв, если базовая зашла

Vavilonov написал полмесяца назад: #

Ну как я и писал, с допом я знаком, увы, лишь по правилам, так что только домыслы) За совет спасибо, теперь и сам присмотрюсь.