-AdRiver-
1. BooLEan 10
2. edward 9.75
3. longbearder 9.5
4. terraformer 8.5
5. AShcherbak 8.25

Bios: Genesis

2016 

  • 1 - 4
  • -
  • от 12 лет
  • -
  • 60 - 120 мин
  • мастерство, стратегия
Bios: Genesis  

Информация

добавить
автор:
издатель: Sierra Madre Games
...
язык: Английский

Поcтавка

размер: 12.7 x 12.7 x 4.4 см.
комплектация:

Рейтинг BoardGameGeek Средняя оценка Рейтинг «Тесеры»
- 7.9210 -

геймплей

7.60

глубина

7.80

оригинальность

8.20

реализация

8.10

Описание игры

добавить

Фото и видео

3
добавить
  • новые
  • популярные

Фото из отчётов

Статьи

добавить
  • новые
  • популярные
свернуть все темы
edward написал 12 дней назад: # скрыть ответы
За пределами BIOS

Друзья-настольщики! Первый и последний раз делаю лирическое отступление непосредственно в карточке игры, а не в отдельной новости.
Я уже долгие годы тесно связан с настольными играми (начиналось-то всё с голицинских Пиратов, Штурма Крепости, Старого Замка, Князьей и Кода да Винчи Калинина, первых переводов D&D и т.д), участвовал в обсуждениях переводов, тестировании, разработке механик. Одно всегда двигало эту идею: игры это весело, по-семейному, это общение, это развитие. Уже несколько сотен людей, незнакомые ранее с играми пополнили в очередной раз свою коллекцию новой игрой только потому, что когда-то пересеклись со мной, провели интересно час-другой с настолкой попивая кофе (пиво). Да, у многих не получилось проникнуться: купив игру не осилили правила (а я говорю об локализациях), не поймали драйва. Но результат достигнут: сколько игровых магазинов появилось только в вашем городе в сравнении с тем же 2011-м? Сколько подписчиков у Твоего Игрового, Низа гамс, OMG, Понастолим, Магии Насотольных, Pasyans Show? И это действительно круто! Настолки это lifestyle, это крутые подарки на Дни Рождения, это семьи и друзья за одним столом...Это не "фрики" и "ботаны". Это не "неудачники" и "инфантилы". И да, это не домино и шахматы (но и к ним я с уважением отношусь, как и к калахе и мельнице). Это интересные люди, интересное общение. Это творчество, креатив, фантазия.
Tesera на некоммерческой основе создала платформу для обмена мнениями, идеями, информацией. Здесь есть место всем интересующимся темой игр. НО!
Чем больше я остаюсь её участником, тем больше я понимаю, что людей, не понимающих сути игр становится в абсолютном количестве так много, что может привести к торможению этого процесса! Представьте себе новичка, который сделает неосторожный пост в посредственной игре, но в которую он играл! Набежит куча экспертов "по лохам"! Или кто-то выложит дневник проведённой игры с ошибкой в игровом процессе: набегут "гуру осуждающие рождение играющих"! Или кто-то выложит придуманную им памятку по игре: "дизайнеры от Бога" заклеймят шрифты и цвета!
Та же и с переводами правил. Никто за свои творения не требует денег: не хочешь или не нравится-не пользуйся! Можешь лучше - создавай! Как часто это и бывает, люди сами ничего не делая (вот поверьте, если вы проверите вклад "критикана и обиженного" в развитие игр, вы максимум увидидите фото "себя любимого" в карточке, ссылки на оригинальные правила (которые в самом широком доступе), и кучу комментов в огромном количестве обсуждений) гасят идею настольных игр. И осуждать их сложно: это их позиция по жизни во всём, они так повышают самооценку. Теперь представьте себе худший вариант: такой "профессионал" решил собрать круг друзей (если таковые есть) за настолкой или с "образовательной" целью сел играть с детьми? И игру он выберет явно не простую, а ту, где он сам лично разобрался за месяц, но представит её окружающим за 5 минут как "это же школьная программа, а может вы все тупые? А нет, это я умный"! Вот после такого и появляется опыт: настолки это задротство.

Друзья! Играйте в радость! Переводите, как умеете (Google вам в помощь). Создавайте хоум-рулы! Ходите на игровые встречи! Избегайте как в жизни, так и за игровым столом токсичных людей!
P.S. Вы даже не задумываетесь, как важно для человека, которому понравились "картинки", "миньки", "видео" по игре увидеть хоть что-то в карточке игры, что ему будет понятно, после чего он осознает важную вещь: здесь есть люди, которые мне помогут разобраться. И возраст, регалии не имеют значения. Позже этот человек сам кому-то поможет. Такова Жизнь!

DIC написал 11 дней назад: #

Божечки, как же вас это лично задело, что вы не можете прекратить язвить в пространных комментариях, адресованных Urbi et Orbi, но только не в человеку, который раскритиковал вашу работу)))

Desert_witch написал 11 дней назад: # скрыть ответы

>Никто за свои творения не требует денег: не хочешь или не нравится-не пользуйся! Можешь лучше - создавай!

А ведь я надеялся что все просто спишутся и уточнят, какие термины правильно писать, и все. =_=

>Переводите, как умеете (Google вам в помощь).
Спорно.
Весело, задорно.

bijection написал 11 дней назад: # скрыть ответы

> А ведь я надеялся что все просто спишутся и уточнят, какие термины правильно писать, и все. =_=

Этот вариант был возможен до публичных обвинений друг друга в некомпетентности. Есть же функционал личных сообщений, могли бы все решить отдельно и продуктивно, но не стали.

DIC написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Когда человек размещает что-то в публичном доступе, то и критика должна быть публичной - все должны мочь выслушать обе стороны.

Siar написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Ну помогать человеку редактировать вы отказались, заявив, что его перевод безнадежен. Создавать свой, правильный перевод тоже не собираетесь... Выводы - ???

Desert_witch написал 11 дней назад: #

Я хочу заметить, что в какой-то теме DIC то ли обо мне, то ли о том что я делаю отзывался неоче, но:
1. Я каким-то образом умудрился даже не запомнить, о чем шла речь, и не имею желания копаться и вспоминать это. =3
2. Не постеснялся один раз обратиться с довольно специфичным запросом по древним тараканам к человеку, который в нем смекает.

Я не вижу здесь причин для того, чтобы не засунуть гордость куда-нибудь поглубже и сделать все по-человечески, а не по-умгацки.

DIC написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Во-первых, он меня помогать не просил, я не мог ни согласиться, ни отказаться. А по его дальнейшим едким комментариям - и не стал бы просить ни в каком виде.

Во-вторых,

>Я свою коробку до сих пор с Кикстартера жду (последнего, с "Мезофауной", там можно было остальной BIOS дозаказать), вот как приедет, тогда, имея перед глазами оригинал, займусь.

>Создавать свой, правильный перевод тоже не собираетесь...

Мне нечего добавить.

Siar написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Выглядит больше как отмазка, если честно (особенно учитывая, что, как верно подметил edward, вы особо не стремитесь вносить вклад в развитие тесеры, в отличие от него). Ну ладно, через полтора года проверим, появится ли в карточке ваш перевод.

DIC написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Действительно, оформление страниц 6 игр, загрузка некоторого количества различных оригинальных правил (которые, хотя и в общем доступе, но почему-то никто до меня не взял и не выложил сюда), перевод Бестиария к игре Vikingar (переводила, правда, моя жена, тут честно признаюсь, но мы с ней "настольную жизнь" ведём исключительно совместную) и обзорно-аналитическая статья с оценкой 9.26 - это, конечно, сущая мелочь для ресурса, который в принципе пополняется бесплатными работами энтузиастов, я не настолько плодовит, как вы, Desert_witch или Ksedih, уж извините)))

Bimirina написала 11 дней назад: # скрыть ответы

Сам себя не похвалишь😀...

DIC написал 11 дней назад: #

Не я тут начал переход на личности и меряние тем, кто сколько сделал для Тесеры и развития настольного движения на Руси.

Siar написал 11 дней назад: # скрыть ответы

А что касается помощи, вы и не подумали предложить (хотя, казалось бы, можно было первым спросить, раз уж вас так волнует судьба этих терминов и этой игры), зато первый же ваш комментарий к переводу был полон желчи ("Кхм. Как же хорошо, что у BIOS'а никогда не будет русской локализации."). И после этого вы еще жалуетесь на едкость собеседника?)

DIC написал 11 дней назад: #

Человек выложил законченную работу. Не первый драфт, не ждущую корректур версию, а законченную по его мнению работу. Я, как человек мимо проходящий (но нежно любящий серию BIOS), оценил эту работу по своей субъективной шкале - "неудовлетворительно" (потому что ну правда никуда не годится). А вот дальше уже оппоненту решать, как реагировать на критику - считать ли её справедливой, или расценивать как мелкие придирки, или закукливаться в собственном ЧСВ.

Почему-то даже сами авторы с Кикстартера не гнушаются выкладывать драфты правил и компонентов (и Эклунд в том числе), и мне самому лично доводилось их критиковать, и авторы соглашались и правили (например, так было с систематическим положением животных, изображенных на планшетах "Пангеи"), а не строчили едкие посты без указания имён. Возможно, потому что изначально были готовы к сотрудничеству и не считали свою работу законченной?

Spike написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Можно расчитывать на проф перевод Bios: Megafauna (second edition)? Она судя по тесере есть у вас в наличии.

DIC написал 11 дней назад: #

Я вам больше скажу: он у меня в работе. Хотя и более неторопливой, чем хотелось бы.

bijection написал 11 дней назад: #

> Когда человек размещает что-то в публичном доступе, то и критика должна быть публичной - все должны мочь выслушать обе стороны.

При всем старании не могу представить перед этим высказыванием квантор всеобщности.

Siar написал 11 дней назад: # скрыть ответы

>А ведь я надеялся что все просто спишутся и уточнят, какие термины правильно писать, и все.

Это после громких обвинений-то и фразы "лучше перевести с нуля, этот перевод редактура не спасет"? Ну-ну.

Desert_witch написал 11 дней назад: #

Да.

Tormental написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Сейчас будет много букв, но я не могу не объяснить вам, в чём именно вы не правы.

Сразу поясню: я не профессиональный переводчик, но много лет назад активно занимался переводами и даже какие-то деньги этим зарабатывал. Сейчас я иногда перевожу материалы по настольным играм (поэтому слежу за темами на Тесере, которые связаны с переводами). Я понимаю, как тяжело бывает переводить тексты специфической тематики. Понимаю, что вам обидно, поскольку ваши усилия не оценены так высоко, как хотелось бы. Но вы ошибаетесь в базовом подходе к практике перевода. Перевод - лишь на 10% знание языка и на 90% знание о том, что именно вы собираетесь перевести.

Я знаком с биологией едва ли лучше, чем на уровне школьной программы, поэтому для меня "респираторные пигменты" - это полный синоним "дыхательных", а в "системе циркуляции" нет никакого криминала. Но вам стоило бы проверить, какой термин используется чаще, и следовать узусу. Да, возможно, Дмитрий в этом треде высказывался заносчиво, но если он разбирается в биологической терминологии, вам лучше было бы спокойно обсудить возможные варианты перевода, а не переходить на личности.

Я категорически не согласен с вашим утверждением, что лучше плохой перевод, чем никакого. Думаю, у всех на слуху примеры книг, компьютерных и настольных игр, которые были испорчены топорными локализациями. Увы, подход "и так сойдёт", которого вы придерживаетесь, давно проник в издательства. Часто переводчикам не хватает фоновых знаний, они не понимают контекста, путают имена, теряются в идиомах (так появляются всяческие "Роберто Гуискардо", "Чербургские зонты" или "Чтоб ты ногу сломал!" вместо безобидного "Ни пуха ни пера"). Если вы не уверены в переводе - найдите словарь терминов нужной вам отрасли, спросите носителя языка/эксперта, да хоть с англовики сверьтесь, на худой конец. Не стыдно сделать ошибку, стыдно её не исправить.

За примерами в настолках далеко ходить не надо - возьмите ту же "Студию 101", которая переводит Prince как "принца" (теряя контекст), Ancilla как "анциллу", а "dice pool", вы не поверите, как "пул дайсов". Вот объясните мне, зачем вообще нужен такой перевод? Да, есть энтузиасты, которые переводят правила, карты, памятки, рулбуки и т.д., и обычно они большие молодцы, но как не всякая жизнь лучше смерти, так и не всякая локализация лучше её отсутствия. Я в своё время переводил материалы по одному сеттингу в первую очередь потому, что качество чужих переводов было ниже плинтуса, там имелись серьёзные смысловые ошибки. Авторы этих переводов очень обижались, когда им говорили, что согласовать падежи в тексте, который тупо перегнали через Google - это не работа, и за неё не надо благодарить. До сих пор я иногда натыкаюсь на такие переводы материалов по нелокализованным играм, что закатываю рукава и говорю: спасибо, ребят, но я уж лучше сам. Надо либо сразу делать всё качественно, либо не делать вовсе. Этим вы сэкономите время себе и окружающим.

Я допускаю, что вы запишете меня в "токсичные люди" после этого спича, но искренне советую вам не психовать и подумать, как сделать вашу работу лучше. А со стороны Дмитрия, раз уж он сказал, что справится успешнее, будет логично заняться своей версией перевода.

Всем присутствующим - мира, любви и вина в кубках из вражеских черепов!

bijection написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Есть мнение, что много букв полетели мимо кассы, потому что edward вроде нигде не постулировал, что плохой перевод лучше, чем никакого.
В соседнем достаточно объемном сообщении он также говорит, что списывался с автором игры Филом Эклундом для уточнения некоторых моментов, и полученные комментарии на мой взгляд ценны сами по себе. В любом случае проделанная работа уже выходит за рамки согласования падежей после машинной обработки.

Tormental написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Видимо, полетели, потому что вы меня точно не поняли. Я не говорю, что перевод Эдуарда плох или полностью выполнен через Google. Я говорю, что если перевод можно улучшить - лучше прислушиваться к советам, а не уходить в какие-то детские обидки.

>edward вроде нигде не постулировал, что плохой перевод лучше, чем никакого
----> "Переводите, как умеете (Google вам в помощь)" (с) edward

bijection написал 11 дней назад: #

А остальная часть предложения? В рамках контекста это звучит как "создавайте те переводы, которые вас устраивают".

Filipousis написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Я в своее время также зарабатывал переводами и несмотря на то, что я согласен с тем, что для хорошего перевода, знание предмета важнее знания языка, я не согласен с этим в случае с правилами для игры и особенно в данном случае. Для игры абсолютно все равно , что используется на 20% чаще в проф среде, нужно чтобы механики были переданы правильно. Большая часть предъяв со стороны DIC это предъявы к англицизмам, которые мне и вам ясны и понятны, несмотря на знание биологии на уровне школьной программы. То есть, если проблема только в этом, то я считаю перевод полностью функциональным (сам не читал, потому что в игру не играл и пока не планирую)....особенно для тех, кто на английском не сможет никак изучить правила. Можно ли выпускать такое при официальной локализации? Нет конечно, редакторская этика недолжна позволить. Но ситуация другая и здоровой ситуацией было бы оспорить неудачные моменты в переводе, а не писать "Как же хорошо, что у BIOS'а никогда не будет русской локализации." Здоровой ситуации несложилось и теперь все обижены.

Tormental написал 11 дней назад: #

Вы правы, тут обеим сторонам надо было изначально строить коммуникацию иначе. Но это же Тесера, тут пассивно-агрессивный стиль общения принят за норму.

Я не говорю, что перевод Эдуарда плох. Я спорю исключительно с призывом "переводите, как умеете" и тезисом, что лучше хоть какой-то перевод, чем никакого. В этом Эдуард заблуждается.

edward написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Вот вроде всё правильно написано, но суть потеряна. Мой тезис: если вы разобрались в правилах - постарайтесь их перевести для других (а тут уж пользуйтесь чем хотите). Вы действительно считаете, что я гнал текст через Googlе? И это только из-за "пластинчатого железа"? Слово Banded имеет несколько почти схожих значений и перевёл ответ автора дословно (вот не было возможности спросить у него синонимов на русском). Каждый термин я проверял на валидность. И знаете, если я находил связку (в англоязычных или русскоязычных источниках), я использовал его. Конечно, возникают претензии, мол "мы так не говорим", но: игра не локализована и многие, кто захочет найти на карте какое-то слово, просто потеряются от таких адаптаций. Вот скажем PCD: вы думаете врачебный (а я напоминаю, я психиатр) жаргон приемлет в обиходе Программируемая Клеточная Гибель? Нет конечно. Апоптоз - мне ближе и понятней. Но человек не найдёт его на карте! Или вы думаете "Респираторный" для меня не ассоциируется с "дыхательный". Хотя для кого-то возможно "человек большого роста " и "высокий человек" это "две большие разницы". Но представьте себе пациента на приёме, который предъявляет жалобу на "прыщ на спине": врач должен видать ответить "позвольте голубчик, вы неотёсанный болван, коль везикулу (а может и карбункул) прыщём называете! Пойдите-ка, подучитесь грамоте, а то срамота какая-то!" А в этой ситуации расстраивает другое: вот поселился ты в доме, возле подъезда которого ничего не растёт. Возле каждого подъезда дерево, цветы, а возле твоего - земля. Год ходишь и ничего не предпринимаешь. Но в один день, берёшь лопату и высаживаешь дерево. И тут к тебе подходят и говорят: "Вот, честно, хрень какая-то, а не дерево!" Ты и понять не успеваешь, как тебе вдогонку "тут нужно было куст посадить, так принято. Слава Богу у нас такого не садят". Ты пытаешься понять, кто такой? Оказывается и не живёт он в этом подъезде, а из соседнего дома пришёл, но и там ничего не растёт". Потом оказывается что это профессиональный садовник в 5-м поколении.
Я пол-года следил за карточкой игры - ноль переводов. Подарили игру - надо разбираться. Сделал. Круто - надо с другими поделиться, тем, что есть. Бам! "А чего меня не позвал", "назвался автором-лови помои". Проблема в том, что я не переводчик, не локализатор, игровые правила передал (надеюсь) правильно. Но когда будет локализация, мы все будем выставлять претензии, коль купим игру, за косяки в переводе и качестве. Но и радоваться отсутствию локализации и персонализации "таинства правильных переводов" вещь спекулятивная. Мол "вы тут не разберётесь, не выучились". Спорно. Суть ведь не в этом! Как часто это бывает, в карточке "сырой" перевод, не полный. Ты его читаешь для общей картины, потом шлифуешь оригиналом. И это упрощает жизнь! Заинтересовался - подчитал для расширения кругозора. Всё! Никто по игре (и даже с учётом правильного перевода) научных статей писать не будет! Расслабьтесь! В игры нужно играть (Кнорре ведь неспроста сделал доступной пониманию свою Эволюцию), а кого заинтересовал Ацетил-Коэнзим А - откроет и почитает, что за зверь такой! Или может изучит Цикл Кребса!
Живите долго и процветайте!

Desert_witch написал 11 дней назад: # скрыть ответы

>Но в один день, берёшь лопату и высаживаешь дерево
Пошли фирменные тесеровские сравнения.
Круто, чо.

bijection написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Мало вчера поговорили, да?

Desert_witch написал 10 дней назад: # скрыть ответы

Да. =3

Siar написал 10 дней назад: # скрыть ответы

Для ярого противника холиваров (каковым себя позиционируете) вы на удивление охотно и активно их разжигаете.

Desert_witch написал 10 дней назад: #

Я ярый противник душнил, лицемеров, любителей исторических и политических срачей, и издательского произвола. Это очень часто бывает в срачах и флуде, но далеко не всегда. =ъ
*Пожал плечами*
И нет, я не разжигаю. Если бы я разжигал, меня бы или забанили давным-давно, или пламя месяцами бы не утихало. ^~
Я просто ленюсь уже отвечать что-то слишком длинное.

Tormental написал 10 дней назад: #

>Вы действительно считаете, что я гнал текст через Googlе?
Нет, не считаю. Я этого нигде не утверждал. Меня обеспокоила конкретная фраза, которую я интерпретировал как призыв делиться любыми переводами, включая машинные. Собственно, именно с этой мыслью я не согласился. Вашу точку зрения, что для неспециалистов отдельные термины в переводе допустимо упрощать, я понимаю (и частично принимаю - думаю, к настолке она вполне применима, но уже для научпопа такой подход будет сомнителен).

>в карточке "сырой" перевод, не полный
Наверное, стоило это чётче обозначить, чтобы избежать претензий от оскорблённых биологов.) Так-то я считаю, что вы молодец. Жаль, что дискуссия тут пошла не очень конструктивно.

>Никто по игре (и даже с учётом правильного перевода) научных статей писать не будет
Как знать, может, кто-то после этих обсуждений вдохновится на публикацию в духе "Особенности перевода иноязычной научной терминологии в настольных играх".

>Живите долго и процветайте!
И вам всего наилучшего.)

KittenLS написал 11 дней назад: # скрыть ответы

Один раз я использовал плохой перевод и не заглянул в английские правила(что для меня не типично) это стоило кучи проблем. Поэтому перестал доверять переводам и использую только оригинал. Считаю что если переводить то надо делать это хорошо.
Переведи я что то я бы выложил в общий доступ и первым делом попросил покритиковать спросил бы на сколько хорошо получилось.
Я вот не видел на тесере что если человек пишет вопрос по игре ему не отвечали или как то грубо отвечали, т е вся токсичность идет когда человек не принимает что есть разные мнения и люди разные и ценно разнообразие мнений

Filipousis написал 11 дней назад: #

Я даже официальные переводы избегаю, но скажите, в вашем случае проблема же была в неверно переведенной механике игры, а не в условном названии карты, так ведь?!

Tyros92 написал 11 дней назад: #

Я лишь хочу выразить вам огромное человеческое спасибо за перевод правил. понимаю какой это нелёгкий труд.
Но, как и почти любой труд, всегда найдётся тот его обосрёт и захочет поумничать. На тесере таких, увы, многовато. Не обращайте внимания, ведь благодаря вам и вашему переводу я заинтересовался очень игрой и возможно приобрету в коллекцию.

Otec_S написал 11 дней назад: #

Все правильно изложил!

Petsar написал 10 дней назад: # скрыть ответы

В целом согласен, что российское коммунити могло бы быть и повежливее
Надо учиться вести диалог и дебаты, потому что есть разница между критическим полезным комментарием и нападкой

zlobno написал 7 дней назад: #

действительно. в 100% случаев на тесере, когда "переводчику" указываешь на косяк, он отвечает "не нравится переводи сам"... ох уж это комьюнити, не может быть вежливым, да.

edward написал 14 дней назад: # скрыть ответы
Часто забываемые нюансы Игры

Как всегда, я сделал перечень часто забывающихся нюансов игры.
1. Каждый раз, когда один из ваших Бионтов возвращается в ваш пул в результате гибели Манны, Атрофии или Вымирания, добавьте один Катализатор своего цвета в свой пул как компенсацию.
2. При подготовке к игре каждый игрок получает один Катализатор своего цвета.
3. Для соло-игры лимит пула рассчитывается из расчёта на двух активных игроков (т.е. по 6 Катализаторов на игрока каждого цвета и 4 Бионта).
4. В соло-игре Паразит не может стать Гиперпаразитом. Паразит всегда сначала продвигает свои Мутации, перед приобретением новых. AI сами не могут выполнять атаки Красной Королевой, но при возможности отражают эту атаку.
5. Символ события Поражения (зелёный круг) приводит к потере всеми Рефугиями (включая неактивных) своего крайнего правого Фермента, а если его нет - теряется один кубик Манны (сначала удалите дезорганизованную). Если Рефугиум когда-либо останется без кубиков Манны - его удаляют из игры, а все Бионты возвращаются хозяевам без компенсации.
6. Символ УФ определяет лимит количества Мутаций (вначале теряют Здоровые, а Иммунология позволяет вначале потерять Заражённые) или Органов.
7. Засуха поражает только наземных существ.
8. Если у вас есть Бионты в Паразите или в организме противника с зелеными Хромосомами, это так же увеличивает количество Бионтов, которые вы можете иметь в Рефугиях.
9. Вытеснить паразита может только паразит (для вашего Оранизма использовать свой нельзя), у которого в результате будет больше кубиков Заражения (а их можно взять у вытесняемого или на Мутациях организма)
10. Назначение Антиоксидантов происходит во время фазы назначений, а не фазы приобретений, но паразитам и макро они не нужны.
11. HGT нельзя использовать для передачи Бионтов к Макроорганизму или от него.
12. Если ваш Бионт находится на неоспариваемом планшете Рефугиума вашего цвета, сразу после Автокаталитического Броска вам разрешается сделать один переброс всех задействованных и этот бросок уже окончательный.
13. За каждую смерть Бионта прогенот (в оспариваемом рефугиуме) возвращает его в игровой пул хозяина с компенсацией, цвет выбирает хозяин.
14. За каждую смерть кубика Манны прогенот (в оспариваемом рефугиуме) отправляет кубик Манны на неорганизованное поле, создаёт соответствующий Катализатор и передает его другому сопернику.
15. Желтые Хромосомы используются только для Дарвиновских Бросков, а не для других бросков (Автокаталитических или Онкологических).
16. Способность ДНК присутствует на всех продвинутых Мутациях.
17. Паразиты могут использовать Способности только со своих Мутаций, но не Мутаций Хозяина.
18. Если вы приобретаете Мутацию или прикрепляете Паразита с эффектом «Загрязнение О2», проводится атака кислородным всплеском всех других Организмов (включая Хозяев и Паразитов), которые находятся в его домашнем ряду, а сила атаки равна количеству зеленых Хромосом «загрязнителя».
19. Потратив Катализатор цвета не продвинутой Мутации, переверните её на продвинутую сторону.
20. Для приобретения морского Макроорганизма потратьте один Катализатор любого цвета.
21. При назначении Гиперпаразита (Хозяин - другой Паразит), украдите Заражённые кубики с карт Мутаций Паразита-Хозяина.
22. При Атрофии сначала должны быть потеряны кубики на картах Мутаций, затем кубики Хромосом и Органов, затем Бионты (Хромосомы, Чужеродные Гены или Эндосимбионты) и потом - Трофические Бионты. При потере Трофического Бионта Макроорганизмом (морским или наземным) он «откатывается» до Бактерии, возрождая на ней свой Бионт и все системные Хромосомы (и оставшиеся кубики Органов), его Паразиты полностью погибают.
23. Зеленый диск Катализатора, помещенный на Организм, добавляет защиту к его Антиоксидантному Щиту во время атаки кислородного всплеска. Как и другие Антиоксиданты, они могут расходоваться при кислородном всплеске, уменьшая на 2 урон, вместо одного.
И напоследок: Эффект Красной Королевы обозначается соответствующим символом, хотя в "традиционной русскоязычной литературе" вы увидите отсылку к Чёрному цвету. Попробуйте не запутать себя и не дай вам Бог, использовать "жутчайшие английские кальки" или обратиться к "Гугл-переводчику". Быть добру и не сбейте случайно учёного Лося на дороге, быть может его далёким предком был Бархатный Червь (он же Онихофор, только вряд ли он об этом знает, с его-то "паллиальным лёгким").

edward написал 8 дней назад: #

В п.13 есть неточность: при гибели Бионта он возвращается хозяину с компенсацией (Катализатор его цвета, а не на выбор). Я просто разделил одно предложение (связанное с гибелью Манны), где цвет и форму (кубик или Бионт) выбирает прогенот. Отдельно сделал документ с Легко упускаемыми правилами (рекомендую перед игрой его просматривать и озвучивать игрокам).

edward написал полмесяца назад: # скрыть ответы
BIOS: Genesis_впечатления

Друзья! Очередной челлендж – игра BIOS:Genesis. И дело вовсе не в правилах (они достаточно просты и интуитивны, и их я перевёл и разместил в файлах, впрочем как и полный перевод карт и планшетов). Игры Фила Эклунда – это глубокие знания и их реализация в игровом процессе. Признаюсь, эту игру было мне не сложно понять и перевести (я врач по первому образованию). В переписке с Филом он признался, что немаловажную роль в его играх играет «текст-сноски». Поэтому настоятельно рекомендую читать всё в правилах. Некоторые мои вопросы Фил прокомментировал:
1. PCD – на картах всегда переводится как Программируемая Клеточная Гибель (Смерть)- Programmed cell death. У меня просто возникли сомнения по карте №9 Эвриптериды: то ли это Plasma Cell Dyscrasia, то ли Pink Crab Disease.
2. По карте №10 Мхи: у меня возник вопрос по «сосудистым корням», с учётом того, что у мхов-то и корней как таковых нет. Ответ Фила: «У мохообразных нет сосудов, но я (F.E.) думал, что сосудистые корни были важны для выживания на Земле (например, во время засухи), поэтому я
«добавил» их к мхам. У мохообразных действительно развивались сосуды, и это в конечном итоге уходит корнями в риниофиты, зостерофиллофиты, ликофиты и в конечном итоге трахеофиты. Вы найдете другие примеры развития за пределами названного порядка: например, очищенные от скорлупы яйца для земноводных.»
3. На карте №58 «Заржавление Океанов» я встретил аббревиатуру «BIF» и предположил, что это Bioactive Inorganic Fillers. Но нет: «BIF = пластинчатое железо. BIF распространены в отложениях от 2 до 3 миллиардов лет, и они не могут образоваться, если в атмосфере содержится более нескольких процентов кислорода. Пластинчатая природа указывает на то, что цианобактерии периодически увеличивали свой
Фотосинтетический продукт для осаждения трехвалентного железа из океана с образованием
BIF на дне океана.»
4. Последний вопрос был достаточно провокационный: на основании чего Фил предположил хоть какие значительные взаимодействия с вулканической атмосферой поясов Ван-Аллена (хотя они и находятся во внутренней области магнитного поля Земли)? Ответ Фила: «Такое взаимодействие атмосферы с VAB уже происходит, Земля имеет длинный хвост, образованный из-за столкновения с солнечным ветром. Земля даже проходит иногда через хвост Венеры, а иногда и реже
Сатрун проходит через хвост Юпитера. И ранняя земная Атмосфера была плотной, возможно, не так уж сильно отличавшейся от сегодняшней Венеры, и из-за спокойствия Солнца, она могла легко быть в два раза или больше своего размера. Насколько важно взаимодействие атмосферы и VAB может быть спекулятивным, или, по крайней мере, я недостаточно осведомлён, чтобы знать. Но есть признаки прошлых массивных Ударов молнии, требующие объяснения.»
Играйте с удовольствием!
P.S. Однако, хочу заметить, что моя коробка с игрой оказалась бракованной (Фил признался, что некоторые коробки были напечатаны и выпущены в продажу «не совсем порядочными изготовителями» и порекомендовал мне связаться со службой поддержки IonSMG, что я и сделал). Проблема была в недопечатанных символах на почти половине карточек: не было символов в кругах на Макроорганизмах, и даже отсутствовали рамки Органов, а на картах событий часто не было различных символов). Пришлось распечатать правильные копии бракованных карт и вставить их в протекторы.

DIC написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Увидел "пластинчатое железо", решил с дурным предчувствием заглянуть в ваш перевод правил и компонентов, а там "система циркуляции", "нейронная сеть", "респираторные пигменты"...

Кхм. Как же хорошо, что у BIOS'а никогда не будет русской локализации.

fonfrost написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Так не кичитесь своими знаниями, а помогите правильно перевести материалы игры.

DIC написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Я свою коробку до сих пор с Кикстартера жду (последнего, с "Мезофауной", там можно было остальной BIOS дозаказать), вот как приедет, тогда, имея перед глазами оригинал, займусь.

Но даже и без учёта этого - а ко мне (или к любому другому специалисту) разве автор перевода обратился? На Тесере регулярно возникают темы "Переводим правила/компоненты к такой-то игре, кто хочет присоединиться - пишите" - дескать, вдруг найдутся и откликнутся знающие люди? Я бы с удовольствием отредактировал перевод BIOS'а, если бы увидел подобный пост, но что-то не припомню такого (впрочем, здесь такой перевод, что редактура не спасёт - проще и быстрее переводит заново с нуля). Но нет, автор решил, что он сам справится, но, не будучи биологом/палеонтологом, ожидаемо накосячил.

Siar написал 14 дней назад: #

>впрочем, здесь такой перевод, что редактура не спасёт - проще и быстрее переводит заново с нуля

Отлично, ждём ваш перевод в карточке игры

Tormental написал 13 дней назад: # скрыть ответы

Не так давно в другом треде вы скромно называли себя "не последним человеком в лингвистике". Теперь выясняется, что вы ещё и биолог. Не сочтите за троллинг, правда интересно: вы специалист в некой крайне специфической отрасли знания? Или очень разносторонняя личность, которая в следующий раз продемонстрирует глубокие познания, скажем, в ракетостроении или экономике ганзейских городов?

Filipousis написал 13 дней назад: #

Так это ж сам Эклунд и есть, свой русский на тесере тренирует.

DIC написал 13 дней назад: # скрыть ответы

В этом треде я себя биологом не называл, заметьте))) Но вообще я действительно специалист широкого профиля) Я выпускник биофака (то есть биолог), палеонтолог и биомеханик (то есть до некоторой степени геолог и физик), но всегда параллельно занимался антиковедением, огромным пластом которого являются древние языки в частности и языкознание вообще.

О моей квалификации в лингвистике может свидетельствовать то, что я постоянный спикер Московского фестиваля языков, вот, например, мои доклады на прошлогоднем фестивале: https://www.lingvafestivalo.info/moskvo/2020/prezentacii-i-prezentatory-15-mmfya/ (древнеегипетский, латинский, суржик).

О моей квалификации в биологии - вот это вот выступление на "Учёных против мифов": https://youtu.be/WDpp8N5wHlM, а в палеонтологии - мой скопусовский профиль: https://www.scopus.com/authid/detail.uri?authorId=57204474455

Прошу прощения за этот поток нарциссизма, просто раз уж вы спросили)

Tormental написал 13 дней назад: # скрыть ответы

Благодарю, это как раз та информация, которая меня интересовала. Значит, биология - это ваш основной профиль, а лингвистика - скорее давнее увлечение. В таком случае прошу прощения за недоверие. С лекцией о крокодилах обязательно ознакомлюсь позже.

DIC написал 13 дней назад: #

Как говорил Чехов: "Медицина — моя законная жена, а литература — любовница. Когда надоедает одна, я ночую у другой")))

FullGrimm написал 13 дней назад: #

раскатали - мое почтение)

edward написал полмесяца назад: # скрыть ответы

1. Гемоглобин, гемоцианин , гемеритрин и хлорокруорин - респираторные пигменты беспозвоночных.
2. Лакунарная система циркуляции гомологична лимфатической системе позвоночных. Сомневаетесь?
3. Биологические нейронные сети - они же нейронные пути - ряд взаимосвязанных нейронов. Или нужно попроще - нервная система?
4.Перлит пластинчатый (основной вид перлита; обе фазы имеют форму пластинок)
Я более 10 лет на Тесере и каждый раз появляется "мозк"-который всё знает и умеет лучше всех, но "не для вас эта роза расцвела". Смешно!

DIC написал полмесяца назад: #

Нет, это не так работает.

1. По-русски - не респираторные пигменты, а дыхательные, так традиционно пишут во всех русскоязычных учебниках по физиологии. Мы же о переводе говорим, не так ли?

2. Нет, не совсем гомологична. И если вы откроете любой учебник по зоологии беспозвоночных (того же Рупперта, Фокса, Барнса, например), то увидите, что по-русски всё это называется кровеносной системой в широком смысле (даже у членистоногих с их гемолимфой). Да и не в очень широком - наши и кровеносные, и лимфатические сосуды происходят из гемоцеля - то есть опять же кровеносной системы. "Система циркуляции" - жутчайшая английская калька.

3. Опять же по-русски никогда не говорят "нейронная сеть" применительно к нервной системе беспозвоночных, лишённой сколь-нибудь заметных стволов - обычно "диффузная нервная система" или просто "нервная сеть".

4. Вот это вообще не в кассу. Перлит - это совершенно иная порода, вообще никак не связанная с BIF. BIF - это banded ironstone formations, как раз образовавшиеся в том самом "заржавленном океане", то есть по-русски - полосчатые железные руды или джеспилиты.

И это лишь малая толика косяков, там дальше "паллиальное лёгкое", "бархатные черви", плеченогие "с двумя раковинами"... Кстати, Гугл-переводчик переводит BIF как "пластинчатое железо", что как бы намекает, чем вы на самом деле пользовались, но "мозк" тут я, ага.

Siar написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Ох уж эти снобы. Неточная локализация (в данном случае любительский перевод) лучше полного отсутствия локализации. Да, косяки в терминологии, но это некритично для 99% игроков - они не биологи.

Slim_Slam_Snaga написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Маршалок Зуков, что сражается с дойчляндами во имя свободы каждого поданного Усесерии.
Действительно норм, на геймплей не влияет

Siar написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Молодец, отлично передернул. А теперь иди кормиться в другое место.

Slim_Slam_Snaga написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Ну блин. Первоначальный тезис настолько абсурдный, что и спорить лень. Но и проходить мимо нельзя, ибо регулярно льются фекальные воды с таким апломбом, что Айснайн позавидует.

Siar написал 14 дней назад: # скрыть ответы

>Но и проходить мимо нельзя

Сочувствую. Это тяжелая болезнь.

Плохой перевод все равно лучше, чем никакой, потому что делает игру, о которой прежде знали 1.5 землекопа, доступной для куда более широкого круга игроков. И в данном случае ошибки некритичны, так как относятся к переводу малоизвестной терминологии, на которую все равно обратят внимание лишь специалисты, а не к косякам в переводе правил, что куда хуже.

Siar написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Ессно, это не значит, что ошибки не нужно исправлять, но заявлять "как же хорошо, что у BIOS'а никогда не будет русской локализации" - это просто маразм.

DIC написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Если вы не поняли, это был сарказм: дескать, локализаторы часто брезгуют консультациями специалистов, и в итоге даже официальная локализация у такой сложной в терминологическом отношении игры скорее всего вышла бы не сильно лучше обсуждаемого любительского перевода. И одно дело, когда седалище горит от любительского перевода - ну теперь вместо полутора анонимусов сыграют трое с неправильными терминами, и другое - когда три тыщи. В этом случае да, хорошо, что локализации никогда не будет (но если будет, и переводчики справятся - я буду в полнейшем восторге, конечно).

Siar написал 14 дней назад: # скрыть ответы

>В этом случае да, хорошо, что локализации никогда не будет

Рукалицо. Конечно, здорово, что об игре будут знать лишь 1.5 землекопа. Зато у них будут максимально достоверные сведения о сабже.

А еще человек явно потратил много сил и времени на перевод. Можно было бы хотя б поблагодарить

DIC написал 14 дней назад: #

https://pbs.twimg.com/media/DtPH7jpW0AALtwH.jpg

Slim_Slam_Snaga написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Игра всё-таки со специфичной темой и требует ответственного подхода к переводу.
А локализации нужны, спора нет. Но либо хорошо, либо никак

Siar написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Чушь. Плохая локализация все равно намного лучше ее полного отсутствия.

Slim_Slam_Snaga написал 14 дней назад: #

См. выше про Зукова

DIC написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Игры Эклунда - это высокоточные симуляторы реальности (мягко говоря, уже не совсем игры). И неверный перевод научных терминов ломает в данном случае тот смысл, который заложил автор, ничуть не в меньшей степени, чем неверный перевод собственно игровых терминов. Формально на геймплей не влияет, да, если вы решили просто поиграть в механики, подвигать деревяшки разной формы по гексам и планшетам, но BIOS'ы - это нифига не абстракт. В общем-то, пример SSS про "Зукова" - это действительно подходящая аналогия за тем исключением, что в случае с "Зуковым" гораздо большее количество игроков сразу почует неладное, чем в случае с "пластинчатым железом".

Siar написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Наличие в переводе пластинчатого железа или его отсутствие ничего не изменит для 99% игроков, которые небиологи и глубоко копаться в теме не планируют. По остальному см.выше.

DIC написал 14 дней назад: #

А я ещё раз повторю, что и 90% англофонов, играющих в BIOS, до открытия коробки ничего не слышали про BIF. Но открыли, почитали правила, порассматривали карточки - и узнали, затем Эклунд и создаёт такие игры, затем пишет не сухие правила, а снабжает их пространными отступлениями в научные обзоры со ссылками на публикации. И потому-то неверный перевод, хотя на первых взгляд для игроков не влияет ни на что, на деле отбрасывает самый смысл этой игры - как раз познакомить небиологов со всеми этими тонкостями, заставить их глубоко покопаться, а не просто подвигать деревяшки по картону.

Desert_witch написал 14 дней назад: #

Странно быть в одной лодке с S3, но я искренне считаю что отсутствие локализации лучше чем хреновая. :|

Другое дело, что я не уверен что автор заслужил какого-то хейта в данном случае. Это все же реально специфичные термины, и он вроде как по крайней мере пытается сделать все правильно.

bibr написал 10 дней назад: #

Умный человек с адекватным чсв написал бы: "Чел, ты хорошо потрудился, но с терминологией, конечно, можно и получше. Вот есть такие-то моменты, лучше так и так, могу помочь".
Умный человек с неадекватным чсв начинает срач, чтобы продемонстрировать всем, насколько он крут, и насколько охрененный профи в обозначенном вопросе, и разумеется, сделает в разы круче и вообще перфектовейший перфект. Лучшее враг хорошего. Надеюсь, у вас хватит ума признать неадекватность своего чсв ;)

hgk789 написал 14 дней назад: #

Скажите пожалуйста, а где Вы взяли правильные копии бракованных карт ?

Crazy_Murloc написал 12 дней назад: # скрыть ответы

1. Одним словом: "Апоптоз".

edward написал 12 дней назад: #

Абсолютно верно. Но всё же некоторые термины и аббревиатуры нужно оставлять в изначальном виде, для быстрого понимания сути. Я кое-где расшифровывал. Большинство терминов не русскоязычны, но так и первоначальные источники были иностранными. А так как сейчас большинство легко читает на других языках, то и запутывать не стоит. Главное, что бы апоптоз с некрозом не путали:)

anar написал 3 года назад: # скрыть ответы

Никто не в курсах, насчет локализации?

kruzhalovv написал 3 года назад: #

Предполагается никогда)

kaho написал 4 года назад: # скрыть ответы

Идет компания по сбору средств на обновленную версию Bios: Genesis
https://www.kickstarter.com/projects/684398802/bios-genesis-2nd-edition-begin-evolve-conquer?ref=user_menu
окончание 11 мая 2017
цена 39 долларов, доставка включена в эту стоимость

USSRocker написал 4 года назад: #

Уже за 200 тысяч долларов перевалило. :)