Кооператив в реальном времени. Вроде концепция и неплоха: лихорадочно бегать по кораблю, пытаясь зарядить/навести пушки на приближающиеся угрозы и спотыкаясь друг о друга. Но геймплей совершенно не впечатлил из-за скудного спектра доступных действий. Вдобавок внешне очень уж смахивает на евро из-за обилия деревянных кубов, которые надо постоянно перекладывать туда-сюда
Без всяких допов можно играть соло и вдвоем. Причем если соло-режим не супер (хотя и его можно похоумрулить и играть как обычно, только в одиночку), то на двоих-троих отлично играется, притом сложность игры возрастает, т.к. думать приходится и за себя, "и за того парня". Собственно, в правилах все есть.
Играл соло, вдвоем, большим составом. 4-5 - треш и угар, паника и наибольшее веселье. 2 - то же, но веселья поменьше. 1 - только разбиратьсяч с правилами. Играбельно, но не прикольно.
По непроверенным данным Мосигра выпустила второй тираж русского Space Alert.
В связи с этим вопрос - кто из жителей Петербурга сможет дать свой экземпляр для сравнения? Хочется написать вторую часть статьи tesera.ru/user/trent/thought/729236/ Чистоту, сохранность и прочее гарантирую.
Был ли у вас опыт игры с разными компаниями? Как играть в не первых, чтобы не выдавать правильную логику изначально и чтобы люди дошли до неё самостоятельно и научились думать хорошо и без синдрома лидера?
Нам с женой очень понравилась. Мы любители игр в реальном времени и эта оказалась очень суперским представителем! Не убирали в коробку вообще первую неделю, пока не прошли все тренировочные сценарии))
Здравствуйте. Прародитель, воспитанный на светлых идеалах советской пропаганды и романах Ефремова, изъявил желание сыграть в настольную игру про космос, с участием таких глобальных вещей, как чёрные дыры, рождения суперновых звёзд, коллапсы пространственно-временных континуумов и прочие интересности.
Очень желательно, чтобы в игре была возможность не соревновательного режима (или только кооперативный), а минимальный максимум игроков - 6.
:) Ну и ещё было бы неплохо сногсшибательное оформление, увлекательный разнообразный геймплей, "easy to learn hard to master"-правила, прекрасное качество компонентов, низкая цена :)
Подойдёт ли игра Space Alert для этих целей и подойдёт ли вообще хоть что-нибудь?
1) глобальных вещей, как черные дыры и рождения суперновых звёзд, в базе нет. коллапсы пространственно-временных континуумов и прочие интересности есть в допе.
2) только кооперативный вариант, как вы могли понять из описания (вы же читали описание?) здесь есть. минимальный максимум игроков (что бы это не значило) вы также могли почерпнуть из описания.
3) оформление оцените сами (мне нравится), увлекательный разнообразный геймплей — более чем, easy to learn hard to master — вполне (но это скорее относится ко всему экипажу, нежели к кому-то одному), качество компонентов —тут лучше поискать оригинал (не локализацию), низкая цена — опять же, смотрите сами.
Спасибо, да, я читал описание и многое знаю про эту игру. Прародителю она не подойдёт (долго соображает уже), поэтому задал некий общий вопрос хоть где-то.
Пишут, что довольно удачный, но пробовать стоит только опытным игрокам и, наверное, с самыми простыми угрозами.
Мулька в том, что сначала всем выдаётся скрытая роль (человек или сайлон). Сайлонов всегда 1 штука. После конца фазы выкладывания карточек игроки голосуют, кто сайлон, за кого проголосовали - тот помещается в тюрьму, и каждая карточка с его доски может быть либо выполнена, либо нет, по решению игроков.
Люди побеждают, если они спасли корабль, сайлон побеждает если он не в тюрьме и если корабль уничтожен.
Ну как появилась - в наличии нет нигде, заказать тоже нельзя, на сайтах регионов вообще 404 Not Found - такое ощущение, что добавили просто страничку "для отчётности" - типа выпустили же в 2015 игру. А по факту игры нет.
Обновления такие же, как и для книги правил - критических для изменений нет, но много изменений по мелочи: поправлена верстка, откорректирована пунктуация и орфография, игровые сообщения и названия карт и действий продублированы на обоих языках и пр.
А я как наивный чукотский юноша, заказывая игры летом не стал добавлять в корзину Space Alert (хотя планировал), надеясь купить в ближайшее время локализацию. Знал бы что они так переобуются - заказал бы сразу там, и уже играли бы вовсю :(
А теперь - похоже в этом году так и не придётся сыграть :(:(:(
Так я тоже за ранние анонсы. И за то, чтобы эти анонсы (равно как и инфу о переносах) на тесере размещали представители издательства, а не активные пользователи после нескольких обращений в саппорт)
Не кстати я тоже целиком за ранние анонсы, единственное что было бы приятно чтобы срок где-то можно было посмотреть. Пусть с припиской примерно и время от времени сдвигающийся.)
По многочисленным просьбам косморазведчиков выкладываю русский звуковой пак для игры. Пакет предназначен для андроидного Space Alert Mission Generator’а (play.google.com/store/apps/details?id=com.boarbeard), но подходит и для Random Mission Generator от zobra (sites.google.com/site/boardgametools/SpaceAlertMissionGenerator) и для Space Alert Mission Generator от ProphetSHSU (boardgamegeek.com/thread/858274/). Насчет iOS устройств ничего сказать не могу.
Инструкция по установке:
1. Скачать и распаковать архив. 2. Создать в основной папке android-устройства (там, где находятся папки Android, DCIM, data, Download и пр.) папку com.boarbeard и положить в нее распакованный каталог. 3. Выбрать установленный пакет в приложении Space Alert Mission Generator (Option - Language - Sound Pack). 4. Сгенерировать необходимую миссию.
---- Ну и в качестве бонуса для тех, кто по каким-либо причинам не может использовать вышеуказанные генераторы миссий, выкладываю сгенерированные треки для базовой игры.
К слову, озвучить все это дело оказалось наиболее простой задачей (сделал буквально за один вечер, с учетом того, что до этого никогда не занимался звукообработкой или чем-то подобным).
Ну и да, работа еще не закончена, тексты полируются в очередной раз (теперь с участием balury, за что ему отдельное спасибо), версия 1.2 уже близко =)
Критических для изменений нет, но много изменений по мелочи – поправлена верстка, откорректирована пунктуация и орфография, игровые сообщения и названия карт и действий продублированы на обоих языках и пр. Спасибо balury.
Узнал и достоверных источников: "Со слов производства, планировалось на конец года. Но по предварительным оценкам, скорее всего, это будет февраль 2015."
решил задать вопрос на сайте мосигры, такое ощущение, что ответами где то за рубежом сторонние компании занимаются.
К сожалению Space Alert в России пока не издавался. Будет ли - материя мне не вполне доступная, но надеюсь что будет. Были ли такие переговоры - я к сожалению не имею информации.
Мы довольно давно начали полный перевод правил, но заленились и забросили. Здесь на сайте не хватает отдельного большого куса с описанием угроз и классов, который мы изрядно покусали, но недоперевели. Будем рады помощи, тем более, что это могло бы многим пригодиться.
кхм. вот сейчас не очень понял. здесь на сайте есть полный перевод рулбука, полный перевод хендбука, полный перевод карточек сценариев и полный перевод карт угроз.
полное описание всех угроз есть, например, на восьмой странице рулбука.
если нажать на надпись "файлы и ссылки", то вам откроется список всех файлов и ссылок, а не только первых 8. а там и рулбук, и угрозы и пр.
впрочем, можно сходить и на bgg (boardgamegeek.com), там в карточке игры тоже все это есть.
а можно и на форум к Тапилину (boardgamer.ru/forum)заглянуть, там тоже есть соответствующая тема. впрочем, ссылки оттуда ведут все на ту же тесеру и bgg.
в конце концов, есть гугл)
зы но мне по-прежнему интересно, про какой "отдельный большой кус" говорил wonderlander.
реиграбельность зашкаливает) а если еще вместо встроенных саундтерков пользоваться генератором миссий - то реиграбельность станет просо запредельной)
игра вдвоем интересна, но довольно хардкорна, ибо придется взять двух андроидов, т.е. думать и за себя и за "того парня". начинать осваивать игру лучше вчетвером.
Как переделать озвучку игры, хотя бы учебной миссии в русскую? Просьба, отвечать только пробовавшим успешно. :) Не смог написать файл локализации для программы генерации миссий на БГГ.
если под программой с бгг вы подразумеваете Space Alert Mission Generator (https://sites.google.com/site/boardgametools/SpaceAlertMissionGenerator) и хотите, чтобы она генерировала русские mp3 с миссиями, то все, что нужно сделать - положить русские звуки в отдельную папку внутри каталога clips.
Ну попросил же отвечать только тех. кто пробовал и хоть что-то получил на выходе. Да звуки можно записать и положить, но выдаст ошибку при создании файла - какие то проблемы с длиной каждого звука. Документации нету и автор программы не отвечает.
только что специально попробовал еще раз, с абсолютно другого компьютера и другой осью, используя свеженадиктованные в микрофон файлы, и - и опять(!) получил "хоть что-то" на выходе. а именно - свежесгенерированный файл миссии. и никаких ошибок.
зы может, у вас какие-то проблемы с длиной записанных звуков?)
на сайте в инструкции сказано: "Try not to make any of the phrases too long. If the new phrases are longer than the original german/english phrases, there are liable to be problems" с учетом этого я старался не делать файлы длиннее оригинальных.
монтажа не было - просто записал звук с микрофона первой попавшейся писалкой, но в моей игровой компании решили, что перевод звуков не нужен. так что периодически балуемся сменой звуков из готовых паков.
за перевод звуков на моей памяти в разное время уже брались несколько человек, но до конца дело никто не довел. может, получится у вас?
особая атака эсминца - double damage that gets through shields.
я правильно понимаю, что корабль получает двойной урон только в случае, если щиты поглотили часть урона?
пример первый: атака 2 - щит 1 - повреждения 2-1=1, но раз through shields, то повреждение 1х2=2. пример второй: атака 2 - щит 2 - повреждения 0. пример третий: атака 2 - щит 0 - повреждения 2 (не удваивается, т.к. щитов не было)
с моей трактовкой согласны как минимум 3 человека на бгг. это хорошо. плохо то, что со мной (и с ними) не согласно руководство к игре, в котором сказано, что эсминец наносит двойной урон, если щитов _не было_
удивительно, что это разночтение между рулбуком и хендбуком присутствует во всех языках.
draw 2 damage tiles (instead of 1) for each point of damage that gets through the shield. - the Destroyer card tells you that its attacks against an unshielded zone of the ship do double damage.
zieht aber 2 Schadensmarker (statt 1) für jeden Punkt Schaden, der durch den Schild dringt - Karte des Zerstörers besagt, dass dessen Angriffe gegen eine Zone des Schiffs doppelten Schaden anrichten, wenn kein funktionierender Schild in der Zone ist
tirez 2 tuiles dégâts (au lieu d’une) pour chaque point de dégât qui passe à travers le bouclier - la carte Destroyer vous indique qu’une attaque contre une zone du vaisseau sans bouclier double les dégâts
и даже в оригинале: Teprve ta jeho část, která přes štít projde, se dvojnásobí - a když si pozorně přečtete text na Destroyerovi, zjistíte, že zásahy, které nešly do štítu, dělají dvojnásobná zranění
или только в русском языке выражение "проходит сквозь\через щит" подразумевает наличие, а не отсутствие этого самого щита?
Забавная ситуация. Однако логика подсказывает, что повреждения удваиваются в любом случае, когда повреждается корпус. С тем же успехом можно было бы удвоить атаку и написать "Reduce damage dealt to shields by half".
либо я не понял ответа, либо вы не поняли вопроса. ключевым является наличие\отсутствие щитов во время получения урона. если судить по рулбуку, то повреждения удваиваются, если щит был. нет щита - нет усиления. если по хендбуку, то повреждения удваиваются, если щита не было. нет щита - есть усиление.
расчеты, которые я приводил выше, справедливы для варианта "нет щита - нет усиления". для второго варианта расчеты будут следующие: пример первый: атака 2 - щит 1 - повреждения 2-1=1 пример второй: атака 2 - щит 2 - повреждения 0. пример третий: атака 2 - щит 0 - повреждения 2, но так как "against an unshielded zone", то повреждения 2х2=4
поэтому ни о каком "повреждения удваиваются в любом случае, когда повреждается корпус" речи не идет
Просто иногда надо думать шире, чем исследовать каждую букву в книге правил. Автор мог немного неточно выразиться, когда писал их. Подумайте сами: что предполагал автор, когда придумывал свойство эсминца? Неужели он хотел так усложнить его свойство, как вы думаете? Какой в этом смысл с точки зрения механики или атмосферы? Лично у меня не вызывает никакого сомнения, что при отсутствии щитов повреждения удваиваются. И вообще, я сразу понял, что имеется в виду под "get through shilds" - это то, что прошло сквозь защиту, то есть то, что попало по кораблю. А была защита или нет - не важно.
"то, что прошло сквозь защиту, при этом не важно, была ли защита." уж очень странная формулировка, на мой взгляд. фильтрованная вода - вода, которая прошла через фильтр, при этом не важно, был ли фильтр. я правильно понял, что вы предлагаете третий вариант расчета: пример первый: атака 2 - щит 1 - повреждения 2-1=1, 1*2=2 повреждения пример второй: атака 2 - щит 2 - повреждения 0, 0*2=0 повреждений пример третий: атака 2 - щит 0 - повреждения 2, 2х2=4 повреждения ?
Да, именно такой вариант! И в руководстве нет противоречия с этим вариантом! Там сказано только, что против зоны без щитов повреждения удваиваются: "Destroyer card tells you that its attacks against an unshielded zone of the ship do double damage" Но там нет фразы про то, что если есть щиты, то повреждения НЕ удваиваются!
"В описании необходимо дать обзор игры, который, с одной стороны, не будет ярко авторским и оценочным, а с другой стороны, поможет читателю понять, интересна ли ему эта игра."
"Время освоения игры очень высоко." - в правилах заявлено 20 минут до начала первого полета. фактически, новичок может включиться в игру через 10.
"Игра интересная, хотя и крайне тяжелая." - крайне тяжелая? не сложнее того же galaxy trucker (или ужаса аркхэма, а уж на фоне ghost stories...)
"Слабое место — нейтральный антураж: например, в мире Star Trek такая настолка смотрелась бы более чем удачно." - в википедии сказали бы ОРИС)
в общем, подожду какое-то время и буду приводить описание в более нейтральный вид (если никто не против)
на скорую руку сверстал перевод карт угроз для вставки в протекторы. чуть уменьшил размер карт (на 3%), ибо не умещались на одной странице. исправил официальную опечатку в Stealth Fighter.
В интернетах находил несколько программ, которые а) умели играть оригинальные дорожки (оба диска - обучающий и игровой) б) генерировать рандомные треки К ним прилагаются саундпаки на разных языках. Если сделать на русском - не надо будет ничего озвучивать. PS Еще где-то видел разбор партии на флэше (задается трек, угрозы, карты действий - и он сам проигрывает всю партию), вероятно, есть и "звуковая" версия флеша.
черновой перевод руководства (handbook) готов (даже в двух вариантах, спасибо deezynah, кстати, он взял на себя еще и озвучку). началась вычитка и верстка. очень хочу закончить руководство к выходным, потом возьмусь непосредственно за rulebook.
В общем на одном форуме мне сказали, что не хватает только правил, что якобы ребята придумали как сделать звуковые файлы. Так что если кто силен в английском может переведет?
Подтверждаю очевидное - игра нуждается в локализации. Даже не столько правил, сколько саундтрека и может быть карточек. (Мое мнение поменялось - как и с BSG, на вопрос почему со мной никто не хочет играть в эту игру, я теперь уверенно отвечаю - оформление недостаточно интуитивно понятно). А за перевод правил, имхо, нужно браться в последнюю очередь. У меня есть сканы английских карточек, но вот сделать их "красивыми и ровными" не хватает упрямства. Может возьмется кто? Также и с саундтреком - на БГГ есть генератор звуковых файлов, нужен только языковой пакет по аналогии с немецким и чешским.
Чувак похоже спекся. Всех кто начинает переводить правила Космической тревоги настигает, какая то мистическая сила не позволяющая завершить начинание. Это была уже 3 я неудачная попытка. В принципе у меня есть перевод обоих книг правил и карт, но правила переводил промт. Я его сделал за 3 дня лишь для того чтобы разобраться как в это играть - разобрался. Если нужно-то выложу.
Думаю, единственное, что нужно переводить в этой игре - это звуковые треки. Все остальное вполне может объяснить ведущий, а читать карты с угрозами можно посадить игрока, знающего английский. А вот звуковые треки слушают все, а голос там довольно невнятный.
Не. Прослушал файл звука,но разобрать смог лишь пару слов. Говорит на металлическом английском :( На англ точно покупать не буду,а русскую версию вряд ли выпустят,так как игре 4 года. А жаль...
Поэтому лично мы распределяем роли(кстати они есть в дополнении).Кто-то занимается только внутренними угрозами,кто-то слушает и выставляет угрозы.Но это если на четверых.
Кстати, там ещё правила на 14 страниц прилагаются. Основное отличие в том, что в корабле 4 отсека вместо 6 (центрального белого нет). Распечатал, сыграли, продули, в общем, как обычно :) Вариант вполне играбелен, не так безнадёжно, как носиться вдвоём по большому кораблю.
Зачем играть в американский футбол? Можно просто собраться и удариться головой о стену несколько раз,а потом набить друг другу морду :) Для антуража надев на голову кастрюли.
Что конкретно делает ее не-настолкой? Это любая кооперативка что-ли получается не-настолкой? Или я чего-то не понял?
Вполне обычная кооперативная настолка. Необычных вещей в ней 1-3 штуки:
1. Таймер на ход. Встречается и в других играх. В данном случае - в кооперативе - приобретает особое значение: нужно эффективно работать командой в экстремальных условиях. При желании можно играть и без него.
2. Игра делится на игру и просмотр игры. В этом на самом деле нет ничего особенного. После любой другой игры можно оставаться и анализировать партию, но здесь это критичная часть. Точно также как _перед_ партией необходимо проводить инструктаж и т.п. шаги, так как во время партии времени на лишние разговоры нет. В правилах это не оговаривается.
3. Реально в игре есть всего одна действительно необычная вещь, которую я не встречал в других настолках. Это размытое понятие хода. Это даже объяснить сложно. Скажем игроки могут мысленно находится на ходу номер 3, и им вдруг надо срочно сообразить какие изменения надо бы внести в ходе номер 2, и так чтобы что-то успелось к ходу номер 4, а в это же самое время они узнают что произойдет в ход 3 - чего они не знали раньше - и им надо срочно думать как все переделать начиная с хода 1...
Играл несколько раз. Забавно, но в компании не-хардкорщиков игра пошла хорошо. Было весело, успешно взаимодействовали, прошли три миссии, застряли только на внутренних угрозах... Недавно попробовали сыграть в компании хардкорщиков. Почти всем не понравилось, взаимодействовать никто ни с кем не смог, было скучно и неинтересно... Игру народ решительно забраковал... Делаю вывод - игра однозначно далеко не для всех. Хотя лично мне нравится...
Здесь скорее зависит не от харкорщиков/новичков, а от навыков людей действовать в команде в условиях ограниченного времени и стрессовой ситуации. Да и негатив настольщиков, которые в целом привыкли глубоко продумывать свои действия без спешки понятен.
Вообще игра- очень хороший тренажер для бизнес-тренингов, для оттачивания мастерства работы в команде и вообще team-building-а, например, перед совместным проектом.
Согласен – игра залихватская. Мы уже серьезных угроз добрались. Играем очень аккуратно. Каждый ход во время раунда действия сверяем местоположения и действия всех игроков. Кто, где и чем занят... каждый ход. Путаница все равно возникает, но эффективность растет в разы.
Вот так наткнулся на игру. Наконец то, я опять что-то хочу так что бы зубы сводило. В очередной раз столкнулся с тем, что на тесере мне не хватает оценки сложности игрового процесса.
У игры недостаток всего один, но увы существенный. При игре меньшим составом, чем 4 игрока наступает уныние. Остальное сплошь брутальное удовольствие.
Главное в разборе полетов не кричать - как же так, ты не нажал ЭТУ КНОПКУ вовремя, а занимать позицию ответственной комиссии: "Вот если бы они нажали эту кнопку вовремя у них бы был шанс спастись".
А по поводу русских правил - мне так вообще славно: игра на немецком, правила и переводы карт с ББГ скачиваешь и вперед.
Локализация в моем исполнении не получилась, ибо программа для генерации аудиотреков на том же ББГ наотрез отказалась воспринимать записанный мной языковой пакет на русском.
Из собственного опыта - игра не из тех которые можно оставить в клубном шкафу, потому что "мы будем играть в нее каждые выходные и лень носить домой". Поэтому достаточно одного человека знакомого с правилами, он же владелец электронного девайса для аудиотрека.
ничего ИМХО, кроме отсутствия русского языкового пакета, не мешает вбить в текстовый файлик циферки с бумажки из коробки с игрой и получить на выходе MP3
Всем привет. Подскажите, где взять приложение. В файлах нет его.
Кооператив в реальном времени. Вроде концепция и неплоха: лихорадочно бегать по кораблю, пытаясь зарядить/навести пушки на приближающиеся угрозы и спотыкаясь друг о друга. Но геймплей совершенно не впечатлил из-за скудного спектра доступных действий. Вдобавок внешне очень уж смахивает на евро из-за обилия деревянных кубов, которые надо постоянно перекладывать туда-сюда
на двоих не пойдет?
нет. минимум 4 нун.
не обязательно. можно даже соло играть.
соло в эту игру я думаю вообще играть не реально ))
К ней есть фанатский доп позволяющий играть и соло и вдвоем
Есть русский вариант правил для 1-3 игроков?
Да. 7 страница правил, раздел «Когда игроков меньше четырех».
>К ней есть фанатский доп позволяющий играть и соло и вдвоем
Эм. Соло и вдвоем позволяет играть база сама по себе, без допов.
если ты про Little Duckling. то это была скука смертная, никакого кризиса.
Без всяких допов можно играть соло и вдвоем. Причем если соло-режим не супер (хотя и его можно похоумрулить и играть как обычно, только в одиночку), то на двоих-троих отлично играется, притом сложность игры возрастает, т.к. думать приходится и за себя, "и за того парня". Собственно, в правилах все есть.
Есть на правила для двоих и одного даже, так что если очень хочется то можно, я не пробовал.
Все-таки игра задумана на 4-5-игроков.
Вдвоем еще сложнее, потому что надо думать и за себя и за андроидов... Но, при этом идет и очень даже здорово! Мы вдвоем отлично поиграли!
Играл соло, вдвоем, большим составом.
4-5 - треш и угар, паника и наибольшее веселье.
2 - то же, но веселья поменьше.
1 - только разбиратьсяч с правилами. Играбельно, но не прикольно.
Никто не в курсе сабжик не намечается?
Вдруг таки поправят чво из этого:
http://tesera.ru/user/trent/thought/729236/
По непроверенным данным Мосигра выпустила второй тираж русского Space Alert.
В связи с этим вопрос - кто из жителей Петербурга сможет дать свой экземпляр для сравнения? Хочется написать вторую часть статьи tesera.ru/user/trent/thought/729236/ Чистоту, сохранность и прочее гарантирую.
Всё же выпустили второе издание или нет?
Вопрос со вторым изданием не решился?
Был ли у вас опыт игры с разными компаниями? Как играть в не первых, чтобы не выдавать правильную логику изначально и чтобы люди дошли до неё самостоятельно и научились думать хорошо и без синдрома лидера?
Нам с женой очень понравилась. Мы любители игр в реальном времени и эта оказалась очень суперским представителем! Не убирали в коробку вообще первую неделю, пока не прошли все тренировочные сценарии))
вдвоём играли?
В офф приложении под iOS появилась русская озвучка.
https://itunes.apple.com/us/app/space-alert-mission-generator/id430199546?mt=8
Оно не официальное. Но все равно поздравляю)
Здравствуйте. Прародитель, воспитанный на светлых идеалах советской пропаганды и романах Ефремова, изъявил желание сыграть в настольную игру про космос, с участием таких глобальных вещей, как чёрные дыры, рождения суперновых звёзд, коллапсы пространственно-временных континуумов и прочие интересности.
Очень желательно, чтобы в игре была возможность не соревновательного режима (или только кооперативный), а минимальный максимум игроков - 6.
:) Ну и ещё было бы неплохо сногсшибательное оформление, увлекательный разнообразный геймплей, "easy to learn hard to master"-правила, прекрасное качество компонентов, низкая цена :)
Подойдёт ли игра Space Alert для этих целей и подойдёт ли вообще хоть что-нибудь?
Всем большое спасибо за помощь.
Минимальный максимум игроков - это мощно!
1) глобальных вещей, как черные дыры и рождения суперновых звёзд, в базе нет. коллапсы пространственно-временных континуумов и прочие интересности есть в допе.
2) только кооперативный вариант, как вы могли понять из описания (вы же читали описание?) здесь есть. минимальный максимум игроков (что бы это не значило) вы также могли почерпнуть из описания.
3) оформление оцените сами (мне нравится), увлекательный разнообразный геймплей — более чем, easy to learn hard to master — вполне (но это скорее относится ко всему экипажу, нежели к кому-то одному), качество компонентов —тут лучше поискать оригинал (не локализацию), низкая цена — опять же, смотрите сами.
Спасибо, да, я читал описание и многое знаю про эту игру. Прародителю она не подойдёт (долго соображает уже), поэтому задал некий общий вопрос хоть где-то.
Не подойдет так как играется максимум впятером. Может посмотрите в сторону battlestations?
никто не мешает взять шестым хронометриста)
Гм. А еще 8 и 9м двух болельщиков.
Да там же целый варгейм какой-то!
Зато все что вы хотите, если я правильно понимаю, там будет.
Сейчас хорошая такая скидочка 25% на локализованную версию в Мосигре.
Еще до конца этой недели действует.
http://boardgamegeek.com/thread/913029/space-alert-traitor
Пишут, что довольно удачный, но пробовать стоит только опытным игрокам и, наверное, с самыми простыми угрозами.
Мулька в том, что сначала всем выдаётся скрытая роль (человек или сайлон). Сайлонов всегда 1 штука. После конца фазы выкладывания карточек игроки голосуют, кто сайлон, за кого проголосовали - тот помещается в тюрьму, и каждая карточка с его доски может быть либо выполнена, либо нет, по решению игроков.
Люди побеждают, если они спасли корабль, сайлон побеждает если он не в тюрьме и если корабль уничтожен.
Очень интересная идея)
01 локализаторов ничему не научила. Опять поле испохабили, судя по скринам. Вопрос только насколько критично. Ждем отзывов.
Буквально сегодня играл в оригинал. Видно сразу же, что качество сгиба в русской версии - "загиб обычный, недолговечный" (
Появился в продаже на сайте мосигры
Ну как появилась - в наличии нет нигде, заказать тоже нельзя, на сайтах регионов вообще 404 Not Found - такое ощущение, что добавили просто страничку "для отчётности" - типа выпустили же в 2015 игру. А по факту игры нет.
Пока игра есть в наличии в Московских магазинах, да и то не во всех. В регионы еще не дошла.
Локализация ВСЕ? :( уже октябрь месяц на носу...
Ответ поддержки Мосигры:
Сроки выпуска перенесены на конец 2015г - начало 2016г.
Походу лед тронулся. На сайте магелана выложены звуковые дорожки на русском языке.
Обновил и улучшил руководство (handbook).
Обновления такие же, как и для книги правил - критических для изменений нет, но много изменений по мелочи: поправлена верстка, откорректирована пунктуация и орфография, игровые сообщения и названия карт и действий продублированы на обоих языках и пр.
А я как наивный чукотский юноша, заказывая игры летом не стал добавлять в корзину Space Alert (хотя планировал), надеясь купить в ближайшее время локализацию. Знал бы что они так переобуются - заказал бы сразу там, и уже играли бы вовсю :(
А теперь - похоже в этом году так и не придётся сыграть :(:(:(
С РПЦ и датой появления в магазинах все так же глухо?
в суппорте Мосигры ответили, что ожидают в сентябре-октябре
Год не уточнили?
они сами не в курсе года)))
Нда.. Первая дата была Весной. Таким образом релиз будет похоже так что игру можно будет просить в подарок на НГ и то не факт что успеют. Печаль.
Формально первым сроком было сказанное Сергеем Абдульмановым "подождите русский Спейс Алерт, уже немного" в июне 2014.
Это к вопросу о пользе/вреде ранних анонсов, который периодически поднимается на тесере)
Но все же баттхерта пока нету, к счастью;) Я за ранние анонсы, но с поддержкой издателя, т.е. он должен быть активным и если что - информировать людей
Так я тоже за ранние анонсы. И за то, чтобы эти анонсы (равно как и инфу о переносах) на тесере размещали представители издательства, а не активные пользователи после нескольких обращений в саппорт)
Не кстати я тоже целиком за ранние анонсы, единственное что было бы приятно чтобы срок где-то можно было посмотреть. Пусть с припиской примерно и время от времени сдвигающийся.)
Обновил карты угроз до версии 1.2.
Карты отцентрированы, изображения выровнены, убраны белые уголки, добавлены метки реза.
Внутренняя угроза «Охотник» переименована в «Боевой дроид» (от чешского Bojový Driod), ибо «Охотник» уже есть во внешних угрозах.
Круто, спасибо.
Гулять так гулять)
По многочисленным просьбам косморазведчиков выкладываю русский звуковой пак для игры.
Пакет предназначен для андроидного Space Alert Mission Generator’а (play.google.com/store/apps/details?id=com.boarbeard), но подходит и для Random Mission Generator от zobra (sites.google.com/site/boardgametools/SpaceAlertMissionGenerator) и для Space Alert Mission Generator от ProphetSHSU (boardgamegeek.com/thread/858274/). Насчет iOS устройств ничего сказать не могу.
Инструкция по установке:
1. Скачать и распаковать архив.
2. Создать в основной папке android-устройства (там, где находятся папки Android, DCIM, data, Download и пр.) папку com.boarbeard и положить в нее распакованный каталог.
3. Выбрать установленный пакет в приложении Space Alert Mission Generator (Option - Language - Sound Pack).
4. Сгенерировать необходимую миссию.
----
Ну и в качестве бонуса для тех, кто по каким-либо причинам не может использовать вышеуказанные генераторы миссий, выкладываю сгенерированные треки для базовой игры.
Удачных полетов)
Большооооое вам спасибо!!! Охрененная работа проделана.Вы большой молодец. Ещё раз вам спасибо.
Всегда пожалуйста)
К слову, озвучить все это дело оказалось наиболее простой задачей (сделал буквально за один вечер, с учетом того, что до этого никогда не занимался звукообработкой или чем-то подобным).
Ну и да, работа еще не закончена, тексты полируются в очередной раз (теперь с участием balury, за что ему отдельное спасибо), версия 1.2 уже близко =)
Спасибо, ждём.
Обновил и улучшил перевод карт угроз.
Файлы переверстаны с нуля, картам возвращен оригинальный размер, исправлены карты «Взломанный шит», «Слизь», «Коммандос», «Палач», «Ядерный заряд» и «Медуза», откорректирована пунктуация.
Про локализацию так и не слышно?
Обновил и улучшил карточки сценариев.
Критических изменений нет, улучшена верстка, откорректирована пунктуация, значительно (за счет устранения избыточных элементов) уменьшен размер файла.
Обновил и улучшил книгу правил (rulebook).
Критических для изменений нет, но много изменений по мелочи – поправлена верстка, откорректирована пунктуация и орфография, игровые сообщения и названия карт и действий продублированы на обоих языках и пр.
Спасибо balury.
Точный срок выхода назвать не могут, ориентировочно июль-август. Розничную цену ещё не определили.
Спасибо, за то что не только узнаете информацию для себя но еще и делитесь.
По информации от разработчиков, выпуск игры перенесли на конец июня, сейчас идёт финальная стадия подготовки макетов к печати.
Хм.... У меня днюха 14 июля, интересно, успеют?)
Что-то офф анонса русской версии все нет и нет(
что-нибудь слышно про локализацию?
2 недели назад обещались "в двадцатых числах" сделать анонс. Т.к. тогда вроде бы игра была в печати.Как бы анонса пока нет, так что ждем и надеемся.
Официальный сайт «Магеллана» говорит, что уже скоро. Страница игры там появилась.
Ура) ещё бы ррц узнать и можно ждать пока доедет до мосигры)
Летом разговоры были, что Мосигра локализацию сделает...
Узнал и достоверных источников: "Со слов производства, планировалось на конец года. Но по предварительным оценкам, скорее всего, это будет февраль 2015."
Хотеть-хотеть!
Спасибо за информацию. Про ррц чтонить известно?
а что там с локализацией, есть ли новости?
решил задать вопрос на сайте мосигры, такое ощущение, что ответами где то за рубежом сторонние компании занимаются.
К сожалению Space Alert в России пока не издавался. Будет ли - материя мне не вполне доступная, но надеюсь что будет. Были ли такие переговоры - я к сожалению не имею информации.
В январском интервью с Дмитрием Кибкало есть подтверждение:
http://tesera.ru/article/497649/
— Ходили слухи, что вы выпустите на русском языке игру «Space Alert». Это так? Можете назвать хотя бы ориентировочные сроки?
— Игра сейчас на вёрстке, в феврале-марте она будет на полках.
P.S. Видимо, задерживается, но будет.
Мы довольно давно начали полный перевод правил, но заленились и забросили. Здесь на сайте не хватает отдельного большого куса с описанием угроз и классов, который мы изрядно покусали, но недоперевели. Будем рады помощи, тем более, что это могло бы многим пригодиться.
кхм. вот сейчас не очень понял.
здесь на сайте есть полный перевод рулбука, полный перевод хендбука, полный перевод карточек сценариев и полный перевод карт угроз.
полное описание всех угроз есть, например, на восьмой странице рулбука.
о каком "отдельном большом кусе" идет речь?
А где тут русский рулбук? Тут на русском только handbook и Карточки сценариев. Правила только на англ. выложены.
Вуаля: http://tesera.ru/images/items/264263/Space_Alert_rulebook_RU.pdf
Огромное спасибо. Наконец-то я собрал все целиком. Ну кроме звука, хотя там все и так понятно.
Теперь подождем. Вдруг кто дополнение переведет.
если нажать на надпись "файлы и ссылки", то вам откроется список всех файлов и ссылок, а не только первых 8. а там и рулбук, и угрозы и пр.
впрочем, можно сходить и на bgg (boardgamegeek.com), там в карточке игры тоже все это есть.
а можно и на форум к Тапилину (boardgamer.ru/forum)заглянуть, там тоже есть соответствующая тема. впрочем, ссылки оттуда ведут все на ту же тесеру и bgg.
в конце концов, есть гугл)
зы но мне по-прежнему интересно, про какой "отдельный большой кус" говорил wonderlander.
В архиве на яндексдиске (https://disk.yandex.ru/public/?hash=QQ2Pc%2BHZl9ZOs%2BQlbrHN3Msqn1KehKt/lXcGShlKFyo%3D) все на русском кроме правил.
в этом архиве старые версии перевода карточек сценариев и карт угроз (с ошибками). на тесере (впрочем, как и на bgg) - новые, исправленные.
Спасибо
http://oflex.ru/2013/12/23/za-i-protiv-nastolnaya-igra-space-alert/
собираю мнения
а насколько в эту игру интересно играть втроем?
и обладает ли игра высоким уровнем реиграбельности?
заранее спасибо за ответ!:)
реиграбельность зашкаливает) а если еще вместо встроенных саундтерков пользоваться генератором миссий - то реиграбельность станет просо запредельной)
игра вдвоем интересна, но довольно хардкорна, ибо придется взять двух андроидов, т.е. думать и за себя и за "того парня". начинать осваивать игру лучше вчетвером.
добавил (наконец-то)) перевод правил.
Как переделать озвучку игры, хотя бы учебной миссии в русскую?
Просьба, отвечать только пробовавшим успешно. :) Не смог написать файл локализации для программы генерации миссий на БГГ.
не совсем понял, вы звук переводите или текст?
текст есть, хочется звука. :)
если под программой с бгг вы подразумеваете Space Alert Mission Generator (https://sites.google.com/site/boardgametools/SpaceAlertMissionGenerator)
и хотите, чтобы она генерировала русские mp3 с миссиями, то все, что нужно сделать - положить русские звуки в отдельную папку внутри каталога clips.
Ну попросил же отвечать только тех. кто пробовал и хоть что-то получил на выходе. Да звуки можно записать и положить, но выдаст ошибку при создании файла - какие то проблемы с длиной каждого звука. Документации нету и автор программы не отвечает.
только что специально попробовал еще раз, с абсолютно другого компьютера и другой осью, используя свеженадиктованные в микрофон файлы, и - и опять(!) получил "хоть что-то" на выходе. а именно - свежесгенерированный файл миссии. и никаких ошибок.
зы может, у вас какие-то проблемы с длиной записанных звуков?)
звуки должны быть какой-то стандартной длины?
и чем вы пользовались для монтажа?
на сайте в инструкции сказано:
"Try not to make any of the phrases too long. If the new phrases are longer than the original german/english phrases, there are liable to be problems"
с учетом этого я старался не делать файлы длиннее оригинальных.
монтажа не было - просто записал звук с микрофона первой попавшейся писалкой, но в моей игровой компании решили, что перевод звуков не нужен. так что периодически балуемся сменой звуков из готовых паков.
за перевод звуков на моей памяти в разное время уже брались несколько человек, но до конца дело никто не довел. может, получится у вас?
особая атака эсминца - double damage that gets through shields.
я правильно понимаю, что корабль получает двойной урон только в случае, если щиты поглотили часть урона?
пример первый:
атака 2 - щит 1 - повреждения 2-1=1, но раз through shields, то повреждение 1х2=2.
пример второй: атака 2 - щит 2 - повреждения 0.
пример третий: атака 2 - щит 0 - повреждения 2 (не удваивается, т.к. щитов не было)
с моей трактовкой согласны как минимум 3 человека на бгг. это хорошо.
плохо то, что со мной (и с ними) не согласно руководство к игре, в котором сказано, что эсминец наносит двойной урон, если щитов _не было_
занято)
удивительно, что это разночтение между рулбуком и хендбуком присутствует во всех языках.
draw 2 damage tiles (instead of 1) for each point of damage that gets through the shield. - the Destroyer card tells you that its attacks against an unshielded zone of the ship do double
damage.
zieht aber 2 Schadensmarker (statt 1) für jeden Punkt Schaden, der durch den Schild dringt - Karte des Zerstörers besagt, dass dessen Angriffe gegen eine Zone des Schiffs doppelten Schaden anrichten, wenn kein funktionierender Schild in der Zone ist
tirez 2 tuiles dégâts (au lieu d’une) pour chaque point de dégât qui passe à travers le bouclier - la carte Destroyer vous indique qu’une attaque contre une zone du vaisseau sans bouclier double les dégâts
и даже в оригинале:
Teprve ta jeho část, která přes štít projde, se dvojnásobí - a když si pozorně přečtete text na Destroyerovi, zjistíte, že zásahy, které nešly do štítu, dělají dvojnásobná zranění
или только в русском языке выражение "проходит сквозь\через щит" подразумевает наличие, а не отсутствие этого самого щита?
Забавная ситуация. Однако логика подсказывает, что повреждения удваиваются в любом случае, когда повреждается корпус. С тем же успехом можно было бы удвоить атаку и написать "Reduce damage dealt to shields by half".
либо я не понял ответа, либо вы не поняли вопроса.
ключевым является наличие\отсутствие щитов во время получения урона.
если судить по рулбуку, то повреждения удваиваются, если щит был. нет щита - нет усиления.
если по хендбуку, то повреждения удваиваются, если щита не было. нет щита - есть усиление.
расчеты, которые я приводил выше, справедливы для варианта "нет щита - нет усиления". для второго варианта расчеты будут следующие:
пример первый: атака 2 - щит 1 - повреждения 2-1=1
пример второй: атака 2 - щит 2 - повреждения 0.
пример третий: атака 2 - щит 0 - повреждения 2, но так как "against an unshielded zone", то повреждения 2х2=4
поэтому ни о каком "повреждения удваиваются в любом случае, когда повреждается корпус" речи не идет
Просто иногда надо думать шире, чем исследовать каждую букву в книге правил. Автор мог немного неточно выразиться, когда писал их. Подумайте сами: что предполагал автор, когда придумывал свойство эсминца? Неужели он хотел так усложнить его свойство, как вы думаете? Какой в этом смысл с точки зрения механики или атмосферы? Лично у меня не вызывает никакого сомнения, что при отсутствии щитов повреждения удваиваются. И вообще, я сразу понял, что имеется в виду под "get through shilds" - это то, что прошло сквозь защиту, то есть то, что попало по кораблю. А была защита или нет - не важно.
"то, что прошло сквозь защиту, при этом не важно, была ли защита."
уж очень странная формулировка, на мой взгляд.
фильтрованная вода - вода, которая прошла через фильтр, при этом не важно, был ли фильтр.
я правильно понял, что вы предлагаете третий вариант расчета:
пример первый: атака 2 - щит 1 - повреждения 2-1=1, 1*2=2 повреждения
пример второй: атака 2 - щит 2 - повреждения 0, 0*2=0 повреждений
пример третий: атака 2 - щит 0 - повреждения 2, 2х2=4 повреждения
?
Да, именно такой вариант! И в руководстве нет противоречия с этим вариантом! Там сказано только, что против зоны без щитов повреждения удваиваются: "Destroyer card tells you that its attacks against an unshielded zone of the ship do double damage" Но там нет фразы про то, что если есть щиты, то повреждения НЕ удваиваются!
По многочисленным просьбам сделал перевод карточек сценариев, сверстанный в оригинальный буклет)
косяк в карточках - нет миссии 3, зато есть две миссии 2. следует отметить, что это косяк "перешел по наследству" от официального английского файла.
скоро поправлю)
поправил. заодно исправил ошибку в одной из карт внешних угроз (карта Бегемот). перезалил все.
зы когда уже появиться возможность удалять прикрепленные к карточке файлы (хотя бы свои)?)
интересно, кто его писал?
"В описании необходимо дать обзор игры, который, с одной стороны, не будет ярко авторским и оценочным, а с другой стороны, поможет читателю понять, интересна ли ему эта игра."
"Время освоения игры очень высоко." - в правилах заявлено 20 минут до начала первого полета. фактически, новичок может включиться в игру через 10.
"Игра интересная, хотя и крайне тяжелая." - крайне тяжелая? не сложнее того же galaxy trucker (или ужаса аркхэма, а уж на фоне ghost stories...)
"Слабое место — нейтральный антураж: например, в мире Star Trek такая настолка смотрелась бы более чем удачно." - в википедии сказали бы ОРИС)
в общем, подожду какое-то время и буду приводить описание в более нейтральный вид (если никто не против)
на скорую руку сверстал перевод карт угроз для вставки в протекторы. чуть уменьшил размер карт (на 3%), ибо не умещались на одной странице. исправил официальную опечатку в Stealth Fighter.
а так - ждем красивый вариант от romantic'а)
добавил перевод руководства, сверстанный в оригинальный буклет. вопросы и замечания по переводу приветствуются)
Йоу! Респект и уважуха!
я могу озвучить если дадите переведенную текстовку с оригиналом записи
В интернетах находил несколько программ, которые
а) умели играть оригинальные дорожки (оба диска - обучающий и игровой)
б) генерировать рандомные треки
К ним прилагаются саундпаки на разных языках. Если сделать на русском - не надо будет ничего озвучивать.
PS Еще где-то видел разбор партии на флэше (задается трек, угрозы, карты действий - и он сам проигрывает всю партию), вероятно, есть и "звуковая" версия флеша.
собственно, чтобы сделать саундпак на русском - нужно его озвучить))
а если серьезно - https://sites.google.com/site/boardgametools/SpaceAlertMissionGenerator
структура саундпака - 42 файла, из которых:
1 текстовый (xml)
36 звуковых с голосом(mp3)
5 просто звуковых (mp3)
нужно переозвучить как раз эти 36 файлов.
перевод текстовки могу предоставить
Может перевести совместными усилиями на http://notabenoid.com?
вы правда считаете, что для перевода 40 строчек текста, состоящих их 24 слов нужен нотабеноид?)
Нет, он нужен для правил.
а комментарий к озвучке)
в любом случае, правила скоро будут))
Оу! Расскажешь про сроки? :)
черновой перевод руководства (handbook) готов (даже в двух вариантах, спасибо deezynah, кстати, он взял на себя еще и озвучку).
началась вычитка и верстка.
очень хочу закончить руководство к выходным, потом возьмусь непосредственно за rulebook.
В общем на одном форуме мне сказали, что не хватает только правил, что якобы ребята придумали как сделать звуковые файлы.
Так что если кто силен в английском может переведет?
Подтверждаю очевидное - игра нуждается в локализации. Даже не столько правил, сколько саундтрека и может быть карточек.
(Мое мнение поменялось - как и с BSG, на вопрос почему со мной никто не хочет играть в эту игру, я теперь уверенно отвечаю - оформление недостаточно интуитивно понятно).
А за перевод правил, имхо, нужно браться в последнюю очередь.
У меня есть сканы английских карточек, но вот сделать их "красивыми и ровными" не хватает упрямства. Может возьмется кто?
Также и с саундтреком - на БГГ есть генератор звуковых файлов, нужен только языковой пакет по аналогии с немецким и чешским.
Есть ли у кого какие либо русифицированные материалы игры (правила игры, перевод карт, аудио сопровождения)?
+1
Занимаюсь переводом правил и русификацией карт. Надеюсь, что к концу июля закончу :)
Это будет круто!
Круто круто! ждем с нетерпением
Может помочь чем ? :)
Можно, был бы рад, если бы заполучил перевод гайд-бука игрока. Нужен только перевод, по сути. Верстку сохраняю оригинальную, как в издательстве :)
Супер, реально полезное дело. Игруха -класс, но из за отсутствия русских правил многие проходят мимо.
Уже конец августа - может уже что-то готово?
Очень жду "русификации" этого командного боевика!
Заранее спасибо!
Чувак похоже спекся. Всех кто начинает переводить правила Космической тревоги настигает, какая то мистическая сила не позволяющая завершить начинание. Это была уже 3 я неудачная попытка.
В принципе у меня есть перевод обоих книг правил и карт, но правила переводил промт. Я его сделал за 3 дня лишь для того чтобы разобраться как в это играть - разобрался. Если нужно-то выложу.
Думаю, единственное, что нужно переводить в этой игре - это звуковые треки. Все остальное вполне может объяснить ведущий, а читать карты с угрозами можно посадить игрока, знающего английский. А вот звуковые треки слушают все, а голос там довольно невнятный.
А что там переводить?! Серьезность тревоги и цвет,по которому она летит?
Не. Прослушал файл звука,но разобрать смог лишь пару слов. Говорит на металлическом английском :( На англ точно покупать не буду,а русскую версию вряд ли выпустят,так как игре 4 года. А жаль...
Поэтому лично мы распределяем роли(кстати они есть в дополнении).Кто-то занимается только внутренними угрозами,кто-то слушает и выставляет угрозы.Но это если на четверых.
Присоединяюсь. Странно что к такой, достаточно старой и популярной игрушке, ещё не сделали перевод правил.
Вдвоём столько же фана, сколько и при большем количестве игроков? :)
Вдвоем в классическом виде неиграбельна совершенно(на мой личный взгляд). А вот с "хоумрулом" Little Duckling(ищи на БГГ) - на ура
Для этого "хоум-рула" надо однако доску печать.
Кстати, там ещё правила на 14 страниц прилагаются. Основное отличие в том, что в корабле 4 отсека вместо 6 (центрального белого нет). Распечатал, сыграли, продули, в общем, как обычно :) Вариант вполне играбелен, не так безнадёжно, как носиться вдвоём по большому кораблю.
При игре вдвоем у каждого игрока два персонажа.Второй,дроид,играет карты в открытую.Но думать за двоих тяжко...
По описанию какой-то бред. Может лучше кружок самодеятельности открыть?
В каком месте описания она кажется бредом?
Это не настолка, а нечто иное. Но для кого? Можно просто так собраться, распределить роли и сыграть в словеску.
Мисандерстуд(
Зачем играть в blood bowl, можно же просто так собраться и поиграть в американский футбол=]
Reductio ad absurdum
Зачем играть в американский футбол? Можно просто собраться и удариться головой о стену несколько раз,а потом набить друг другу морду :) Для антуража надев на голову кастрюли.
Это так...к слову...а игра во всяком случае по описанию должна быть интересная. Жаль на русском нет
Что конкретно делает ее не-настолкой? Это любая кооперативка что-ли получается не-настолкой? Или я чего-то не понял?
Вполне обычная кооперативная настолка. Необычных вещей в ней 1-3 штуки:
1. Таймер на ход. Встречается и в других играх. В данном случае - в кооперативе - приобретает особое значение: нужно эффективно работать командой в экстремальных условиях. При желании можно играть и без него.
2. Игра делится на игру и просмотр игры. В этом на самом деле нет ничего особенного. После любой другой игры можно оставаться и анализировать партию, но здесь это критичная часть. Точно также как _перед_ партией необходимо проводить инструктаж и т.п. шаги, так как во время партии времени на лишние разговоры нет. В правилах это не оговаривается.
3. Реально в игре есть всего одна действительно необычная вещь, которую я не встречал в других настолках. Это размытое понятие хода. Это даже объяснить сложно. Скажем игроки могут мысленно находится на ходу номер 3, и им вдруг надо срочно сообразить какие изменения надо бы внести в ходе номер 2, и так чтобы что-то успелось к ходу номер 4, а в это же самое время они узнают что произойдет в ход 3 - чего они не знали раньше - и им надо срочно думать как все переделать начиная с хода 1...
слишком толсто даже для такого толстого тролля =]
Играл несколько раз. Забавно, но в компании не-хардкорщиков игра пошла хорошо. Было весело, успешно взаимодействовали, прошли три миссии, застряли только на внутренних угрозах...
Недавно попробовали сыграть в компании хардкорщиков. Почти всем не понравилось, взаимодействовать никто ни с кем не смог, было скучно и неинтересно... Игру народ решительно забраковал... Делаю вывод - игра однозначно далеко не для всех. Хотя лично мне нравится...
Интересное наблюдение, у меня есть подобное. Но выводов пока не сделал.
Здесь скорее зависит не от харкорщиков/новичков, а от навыков людей действовать в команде в условиях ограниченного времени и стрессовой ситуации. Да и негатив настольщиков, которые в целом привыкли глубоко продумывать свои действия без спешки понятен.
Вообще игра- очень хороший тренажер для бизнес-тренингов, для оттачивания мастерства работы в команде и вообще team-building-а, например, перед совместным проектом.
Игра - бомба! Вот это я понимаю реальный кооператив. Правда, никак не можем даже первую обучающую миссию пройти, вечно кто-то всё испортит :)
Согласен – игра залихватская. Мы уже серьезных угроз добрались. Играем очень аккуратно. Каждый ход во время раунда действия сверяем местоположения и действия всех игроков. Кто, где и чем занят... каждый ход. Путаница все равно возникает, но эффективность растет в разы.
Вот так наткнулся на игру. Наконец то, я опять что-то хочу так что бы зубы сводило. В очередной раз столкнулся с тем, что на тесере мне не хватает оценки сложности игрового процесса.
У игры недостаток всего один, но увы существенный. При игре меньшим составом, чем 4 игрока наступает уныние. Остальное сплошь брутальное удовольствие.
Главное в разборе полетов не кричать - как же так, ты не нажал ЭТУ КНОПКУ вовремя, а занимать позицию ответственной комиссии: "Вот если бы они нажали эту кнопку вовремя у них бы был шанс спастись".
А по поводу русских правил - мне так вообще славно: игра на немецком, правила и переводы карт с ББГ скачиваешь и вперед.
Локализация в моем исполнении не получилась, ибо программа для генерации аудиотреков на том же ББГ наотрез отказалась воспринимать записанный мной языковой пакет на русском.
Из собственного опыта - игра не из тех которые можно оставить в клубном шкафу, потому что "мы будем играть в нее каждые выходные и лень носить домой". Поэтому достаточно одного человека знакомого с правилами, он же владелец электронного девайса для аудиотрека.
О кстати, там есть генератор проигрывающий стандартные миссии?
ничего ИМХО, кроме отсутствия русского языкового пакета, не мешает вбить в текстовый файлик циферки с бумажки из коробки с игрой и получить на выходе MP3
ага, с программой еще и какой то файлик идет пограмируемый
Ну чё, будут правила, аймусь переводом и озвучкой пакета, если меня кто ни будь неопередит