Правила говорят о разделении действий. См. 5.2, пп. 3. Не хочу дискутировать, - все сведётся к обсуждению внимательного чтения Правил и буквальной трактовке Правил. Есть такие игры, которые прививают буквальное чтение Правил, вплоть до отдельных букв. Если в одной версии Правил трактовка текста оставляет вопросы, которые снимаются другой версией Правил, я в праве называть это ошибкой перевода.
Недавно была обнаружена очередная ошибка перевода. Теперь это Правила. п.5.3.4 "Совершение действий в нескольких регионах". Формулировка в Правилах и примеры в Справочнике допускают, и более того (причина, почему я решил написать об этом), подталкивают в своем прочтении к пониманию правила увеличения стоимости действИЯ в разных регионах - для отдельного основного Действия. Таким образом, вроде бы, выполнение нескольких основных ДействИЙ, которые могут возникать по картам Событий, МОЖНО и хочется понимать освобожденными от увеличения стоимости. Такое понимание Правила НЕВЕРНО. Этот пункт имеет другую формулировку в английских Правилах, говорящую о том, что выполнение действИЙ, политических или экономических, в более чем одном регионе требует дополнительной оплаты, по единице за последующие регионы. Таким образом, начав выполнять действия одного типа, переключение на другое основное действие того же типа в другом регионе (которое становится доступно по картам событий) потребует дополнительной оплаты.
Еще не встречал такой "стрельбы в ногу" в настолках! И вот оно случилось..в "Империях". Под "выстрелом в ногу" я сейчас понимаю действие издателя по нанесению вреда своей же игре. Прежде надо сказать, что игра, удивительно действительно, благодаря автору, - это очень атмосферная цивилизационная игра. Согласитесь, сейчас много цивилизаций, про которые игроки сетуют об отсутствии духа различных народов. Так вот Империи действительно имеют и аутентичное разделение цивилизаций, и аутентичные им события и действия. Перечислю упомянутые "выстрелы": 1. Название "Жетон модернизации"; Это не жетон модернизации. Тут сразу две ошибки: в оригинале это жетон Прогресса, что более понятно в масштабах развития цивилизаций. Но есть вторая ошибка. Это и не Прогресс. Это не золотая стрелочка на сером фоне. Да, фон правильно серый, и да, действительно золотая. Но не стрелочка, и не Модернизация или Прогресс. Это должна быть золотая Монета, олицетворяющая богатство. Назовите жетон Модернизации Золотом, и вам станет понятна причина выкладывания этого жетона на карты рынка. Станет ясно, почему золотая монета нарисована в углу игровых карт. И получит логичное объяснение курс обмена этого жетона на остальные игровые ресурсы: действительно, золотом можно заменить накопления материалов и восполнить нехватку человеческого ресурса. 2. Первое о переводе: это карта состояния цивилизации. Автор перевода говорит нас, что цивилизация в игре может быть в двух состояниях - варварство и цивилизация. Обратимся к оригиналу и логике. Цивилизация может быть в двух состояниях: Варварства и Империи! Империи, а не Цивилизации. 3. Второе о переводе: название колоды Истоки, что с зелёным листиком. Это больше заноза, чем пуля в ногу. Если авторы игры хотели для игроков понимания противопоставления двух колод: колоды с листком и колоды с каменной коллоной, колод Uncivilised и Civilised, то авторы перевода посчитали своим правом лишить этого родных игроков: назвав колоды Истоками и Цивилизации. Хотя и логически, и буквально эти колоды называются Нецивилизованные и Цивилизованные. Хотите добавить немного созвучности, пожалуйста: Древние и Цивилизованные. Но не Истоки. — Очень хорошо, что эти 3 косяка авторов перевода, да и оригинального издателя игры, если говорить о Золоте, можно легко исправить. Просто держите их в голове во время освоения игры и правильно используйте игровые термины. Вы поймёте, что Империи - замечательная игра!
совет1: при вырезании карт не доводите рез до края листа; это сохранит лист до конца и позволит использовать маркеры обреза за линией реза; совет2: после проведения всех линий реза не вытаскивайте вырезанные вставки; возьмите карты и наполовину вставьте их в протекторы; затем выбирайте для каждой карты вставки с разрезанного листа - это позволит использовать название вставок, которые оказываются за граница реза;
авторы карточки - вы хотя бы перевод вставляйте описания!
Шестьдесят с чем-то миллионов лет назад - Великий ледниковый период закончился. С сильным потеплением, изменяющим земной шар, другая титаническая борьба за господство невольно началась между различными видами животных.
Доминирующие виды: Морская - это игра, которая абстрактно воссоздает небольшую часть древней истории: конец обременительного ледникового периода и что это влечет за собой для живых существ, пытающихся приспособиться к медленно меняющейся земле.
Каждый игрок берёт на себя роль одного из четырёх основных классов животных - динозавров, рыб, головоногих или ракообразных. Каждая игра начинается более или менее в состоянии естественного равновесия по отношению друг к другу. Но это не продлится долго: это действительно "выживание сильнейших."
Используя хитроумное размещение пешки, вы попытаетесь преуспеть в как можно большем количестве различных мест обитания, чтобы получить мощные карточные эффекты. Вы также захотите размножаться, чтобы заработать очки победы для вашего животного. Вам будет оказана помощь в этих начинаниях, в частности, посредством мер по видообразованию, миграции и адаптации.
Все это в конечном итоге приводит к финальной игре - окончательному восхождению на обширный тропический океан и его береговые линии - где игрок, набравший наибольшее количество победных очков, будет доминантным видом.
Сейчас читал переписки игроков... Такое впечатление, что правило о использовании карты Героя наравне с лидером - малоизвестное правило, которое, в то же время, органично сочетается с введение GF9 о возможности воздействия Голоса на карту Героя, а именно возможность запрета применения карты Героя (чтобы защитить лидера от убийства)
Еще важный момент GF9 - влияние Голоса на применение карты Простого героя. В локализации Ильи Простой герой имеет статус Спецкарты - и в описании "Голоса" есть прямое указание на непременение Голоса к спецкартам
Прошу рассказать мне про карту Простого героя - в оригинале 2019 нет упоминания, что карту Простого героя можно играть вместе с выставлением Лидера в бой - чтобы убрать лидера после вскрытия Плана сражения и тем самым спасти лидера от оружия противника после вскрытия Плана. Откуда это взялось в пнп локализации ?
Видимо это не подробное перечисление. Передача спайса сейчас доступна союзникам, Император теперь больше "решает" своими +3 возрождаемыми отрядами и их оплатой
What are the differences between the new edition of DUNE from Gale Force Nine and the original version from Avalon Hill? 1. Shorter Game - the game now has 10 rounds instead of 15. 2. Thopters and Arrakeen/Carthag - it is now clear in the rules and in the Q&A section that a player may ship in one or more forces to Arrakeen or Carthag and then immediately use thopter movement rules for moving their forces. This was unclear before. 3. Optional Rules - Most of the optional rules have been moved to the Advanced Game and additional character advantages for the Advanced Game are defined on the player sheets for each faction including Fremen control of the storm using the Fremen storm cards. 4. The Bene Gesserit may use Voice to compel or prohibit the playing of a Cheap Hero. 5. In the advanced game the Fremen forces need not spend spice to count at their full combat strength. 6. Spice paid as bribes is placed in front of the recipient’s shield and can only be used after being incorporated into that player’s other spice during the Mentat Pause phase of the game. 7. Also, the special advanced Karama powers are clarified to be usable once per game. This was unclear before. 8. Fremen can only place extra worms in sand territories. (No restriction before.) 9. CHOAM charity can be called if you have 1 or 0 spice. 10. Guild allies can no longer ship back to reserves. 11. Bene Gesserit advisor rules have been clarified from original AH coexistence rules. 12. Clarifications that are not really changes, just not specified before: You must play a Cheap Hero if you have one and you have no other leader to play. You can use a leader revived by Ghola immediately in another battle in the same turn (if applicable.)
Я имел ввиду не изменение механики, а изменение на уровне вносимых ранее в различных дополнениях, - к примеру, изменено свойство альянса Харконеннов, изменено свойство альянса Космогильдии, изменен текст карты Лучемет
С каждой игрой наша копилка знаний дополняется новой монеткой. На этот раз - это один из ответов на вопрос "Как не надо делать?" Не надо играть в случайный выбор Святилищ! Если вы хотите разочароваться в игре - не выбирайте Святилища осознанно, а выбирайте случайные святилища - это верная дорога к вашей цели. А если вы хотите найти опору в раскрытии тактик игры - играйте в рекомендуемый автором набор Святилищ и аккуратно изменяйте этот набор.
Ошибка, аналогичная нашей первой игре. Ее причина в том, о чем я написал ниже: - в использовании слова "значение" вместо слова "Ранг" - Дом Лотоса должен находится ниже дома карпа, солнца, но выше всех остальных - его рейтинг 3 (т.е. третий сверху).
Как можно правильно воспринять подобную информацию? (далее цитаты из англ.правил) стр.12: At the start of the game, the player whose Clan is at the top of the Honor track takes the deck of Political Mandates to play the first Mandate Turn.
То есть, в фазе Политических приказов первым выбирает жетон приказа тот, кто находится наверху трека Чести. Далее: стр.8:
The Clan with the lowest-numbered Starting Honor Rank will be the first to play.
То есть, в начальной расстановке, Клан, имеющий наименьшее число Чести на своей ширме, ходит первым.
Что это такое? Я что-то пропустил, или у кого-то ошибки?
Сразу скажу, что не соглашусь с доводом, что, мол, если первым жетон приказа выбирает игрок с максимум чести (именно он находится наверху шкалы Чести), то первым будет отыгрывать приказ игрок, сидящий слева от него - то есть игрок с минимум Чести - это не так - есть приказы, где выбравший его, играет первым.
О строениях (корпусах): (англ.правила, этого нет в русских) "дублированный номер не должен быть связан с комбинацией номер/эффект" Таким образом, есть прямое подтверждение иллюстрации этого действия - дублируется только тот дом, что был построен ранее.
У меня складывается впечатление, что русские правила - это какая-то ранняя их версия. О достижениях (в англ.правилах - План города, русские правила - План застройки): (англ.правила) "Первые игрок/ки, которые выполнили необходимые условия Плана города в течение того же хода, сразу же получают указанные очки"
Это снова неточность перевода оригинальных правил: это действие в русских правилах назвали "Дополнительные рабочие", при этом в описании этого действия применили не название действия, а отдельное слово "рабочего". (англ.правила): "за каждое использование "Дополнительных рабочих" заштрихуйте одну ячейку"
Дополнительно, не мешает обратить внимание на правило, которое проскакивает почти незаметно (т.к. оно упомянуто лишь раз, в начале Правил, а именно - в Кратком обзоре игры и сформулировано без должного выделения):(англ.правила)"но только полностью Завершенные комплексы принесут очки в конце игры" - это правило описывает требование отсутствия пропусков между заборами для начисления очков за группы домов
Освоение игры вскрыло неточности перевода. Это приводит к лишним вопросам и вредит впечатлению от игры. Решил пояснить. О заборах и целях: в английских правилах говориться, что для выполнения задач применяются завершенные кварталы, а завершенными кварталами считаются ряды пронумерованных домов, без пробелов между домами, ограниченных заборами. В русских правилах отсутствует существенное опущение об отсутствии пропусков внутри группы для получения статуса Завершенная группа и того, что именно Завершенные группы должны применяться для выполнения Целей. Так же не мешало бы упоминание и того, что использованные в одной цели кварталы очерчиваются горизонтальным забором над домами (есть в англ.правилах), и такие группы нельзя больше делить заборов и/или применять в достижении другой цели (это есть и в русских правилах).
Обратил внимание на картинку начальной расстановки для режима 2 игрока в правилах дополнения. Есть одна странность - в Киренаике стоят жетоны и войска Египтян. Как думаете, это нужно для сдерживания Карфагена, или ошибка верстки ?
Правила говорят о разделении действий. См. 5.2, пп. 3.
Не хочу дискутировать, - все сведётся к обсуждению внимательного чтения Правил и буквальной трактовке Правил.
Есть такие игры, которые прививают буквальное чтение Правил, вплоть до отдельных букв. Если в одной версии Правил трактовка текста оставляет вопросы, которые снимаются другой версией Правил, я в праве называть это ошибкой перевода.
не буду убеждать в обратном, - если Вы играли правильно, - это не требуется.
Недавно была обнаружена очередная ошибка перевода. Теперь это Правила.
п.5.3.4 "Совершение действий в нескольких регионах".
Формулировка в Правилах и примеры в Справочнике допускают, и более того (причина, почему я решил написать об этом), подталкивают в своем прочтении к пониманию правила увеличения стоимости действИЯ в разных регионах - для отдельного основного Действия. Таким образом, вроде бы, выполнение нескольких основных ДействИЙ, которые могут возникать по картам Событий, МОЖНО и хочется понимать освобожденными от увеличения стоимости.
Такое понимание Правила НЕВЕРНО.
Этот пункт имеет другую формулировку в английских Правилах, говорящую о том, что выполнение действИЙ, политических или экономических, в более чем одном регионе требует дополнительной оплаты, по единице за последующие регионы.
Таким образом, начав выполнять действия одного типа, переключение на другое основное действие того же типа в другом регионе (которое становится доступно по картам событий) потребует дополнительной оплаты.
Еще не встречал такой "стрельбы в ногу" в настолках! И вот оно случилось..в "Империях".
Под "выстрелом в ногу" я сейчас понимаю действие издателя по нанесению вреда своей же игре.
Прежде надо сказать, что игра, удивительно действительно, благодаря автору, - это очень атмосферная цивилизационная игра. Согласитесь, сейчас много цивилизаций, про которые игроки сетуют об отсутствии духа различных народов. Так вот Империи действительно имеют и аутентичное разделение цивилизаций, и аутентичные им события и действия.
Перечислю упомянутые "выстрелы":
1. Название "Жетон модернизации";
Это не жетон модернизации. Тут сразу две ошибки: в оригинале это жетон Прогресса, что более понятно в масштабах развития цивилизаций. Но есть вторая ошибка. Это и не Прогресс.
Это не золотая стрелочка на сером фоне. Да, фон правильно серый, и да, действительно золотая. Но не стрелочка, и не Модернизация или Прогресс.
Это должна быть золотая Монета, олицетворяющая богатство. Назовите жетон Модернизации Золотом, и вам станет понятна причина выкладывания этого жетона на карты рынка. Станет ясно, почему золотая монета нарисована в углу игровых карт. И получит логичное объяснение курс обмена этого жетона на остальные игровые ресурсы: действительно, золотом можно заменить накопления материалов и восполнить нехватку человеческого ресурса.
2. Первое о переводе: это карта состояния цивилизации. Автор перевода говорит нас, что цивилизация в игре может быть в двух состояниях - варварство и цивилизация. Обратимся к оригиналу и логике. Цивилизация может быть в двух состояниях: Варварства и Империи! Империи, а не Цивилизации.
3. Второе о переводе: название колоды Истоки, что с зелёным листиком. Это больше заноза, чем пуля в ногу. Если авторы игры хотели для игроков понимания противопоставления двух колод: колоды с листком и колоды с каменной коллоной, колод Uncivilised и Civilised, то авторы перевода посчитали своим правом лишить этого родных игроков: назвав колоды Истоками и Цивилизации. Хотя и логически, и буквально эти колоды называются Нецивилизованные и Цивилизованные. Хотите добавить немного созвучности, пожалуйста: Древние и Цивилизованные. Но не Истоки.
—
Очень хорошо, что эти 3 косяка авторов перевода, да и оригинального издателя игры, если говорить о Золоте, можно легко исправить. Просто держите их в голове во время освоения игры и правильно используйте игровые термины. Вы поймёте, что Империи - замечательная игра!
совет1: при вырезании карт не доводите рез до края листа; это сохранит лист до конца и позволит использовать маркеры обреза за линией реза;
совет2: после проведения всех линий реза не вытаскивайте вырезанные вставки; возьмите карты и наполовину вставьте их в протекторы; затем выбирайте для каждой карты вставки с разрезанного листа - это позволит использовать название вставок, которые оказываются за граница реза;
- обновление файла карт: уточнил карту Marine Snow
Добавил ссылку на перевод всех карт;
добавил ссылку на наклейки для поля;
Совет: используйте удаляемый клей в карандаше от 3М;
я пока не опробовал. как перевести reseed?
добавил перевод планшетов игроков, первая редакция
авторы карточки - вы хотя бы перевод вставляйте описания!
Шестьдесят с чем-то миллионов лет назад - Великий ледниковый период закончился. С сильным потеплением, изменяющим земной шар, другая титаническая борьба за господство невольно началась между различными видами животных.
Доминирующие виды: Морская - это игра, которая абстрактно воссоздает небольшую часть древней истории: конец обременительного ледникового периода и что это влечет за собой для живых существ, пытающихся приспособиться к медленно меняющейся земле.
Каждый игрок берёт на себя роль одного из четырёх основных классов животных - динозавров, рыб, головоногих или ракообразных. Каждая игра начинается более или менее в состоянии естественного равновесия по отношению друг к другу. Но это не продлится долго: это действительно "выживание сильнейших."
Используя хитроумное размещение пешки, вы попытаетесь преуспеть в как можно большем количестве различных мест обитания, чтобы получить мощные карточные эффекты. Вы также захотите размножаться, чтобы заработать очки победы для вашего животного. Вам будет оказана помощь в этих начинаниях, в частности, посредством мер по видообразованию, миграции и адаптации.
Все это в конечном итоге приводит к финальной игре - окончательному восхождению на обширный тропический океан и его береговые линии - где игрок, набравший наибольшее количество победных очков, будет доминантным видом.
выходит в марте 21го
Игра по типу Лото. Отлично вписалась тема и использование элементов на столе. Советую - легкая и приятная игра
автор писал месяц назад, что планируется выход на русском
Теперь я начал понимать - игра заслуженно получила все свои премии!!
Замечательная игра!
государств, конечно
- добавил перевод листов городов-цивилизаций
Сейчас читал переписки игроков...
Такое впечатление, что правило о использовании карты Героя наравне с лидером - малоизвестное правило, которое, в то же время, органично сочетается с введение GF9 о возможности воздействия Голоса на карту Героя, а именно возможность запрета применения карты Героя (чтобы защитить лидера от убийства)
Еще важный момент GF9 - влияние Голоса на применение карты Простого героя.
В локализации Ильи Простой герой имеет статус Спецкарты - и в описании "Голоса" есть прямое указание на непременение Голоса к спецкартам
Прошу рассказать мне про карту Простого героя
- в оригинале 2019 нет упоминания, что карту Простого героя можно играть вместе с выставлением Лидера в бой - чтобы убрать лидера после вскрытия Плана сражения и тем самым спасти лидера от оружия противника после вскрытия Плана.
Откуда это взялось в пнп локализации ?
не. не только 6 человек.
Видимо это не подробное перечисление. Передача спайса сейчас доступна союзникам, Император теперь больше "решает" своими +3 возрождаемыми отрядами и их оплатой
Добавил перевод листов фракций ред.2019
What are the differences between the new edition of DUNE from Gale Force Nine
and the original version from Avalon Hill?
1. Shorter Game - the game now has 10 rounds instead of 15.
2. Thopters and Arrakeen/Carthag - it is now clear in the rules and in the Q&A section that a player may ship in one or more forces to Arrakeen or Carthag and then immediately use thopter movement rules for moving their forces. This was unclear before.
3. Optional Rules - Most of the optional rules have been moved to the Advanced Game and additional character advantages for the Advanced Game are defined on the player sheets for each faction including Fremen control of the storm using the Fremen storm cards.
4. The Bene Gesserit may use Voice to compel or prohibit the playing of a Cheap Hero.
5. In the advanced game the Fremen forces need not spend spice to count at their full combat strength.
6. Spice paid as bribes is placed in front of the recipient’s shield and can only be used after being incorporated into that player’s other spice during the Mentat Pause phase of the game.
7. Also, the special advanced Karama powers are clarified to be usable once per game. This was unclear before.
8. Fremen can only place extra worms in sand territories. (No restriction before.)
9. CHOAM charity can be called if you have 1 or 0 spice.
10. Guild allies can no longer ship back to reserves.
11. Bene Gesserit advisor rules have been clarified from original AH coexistence rules.
12. Clarifications that are not really changes, just not specified before: You must play a Cheap Hero if you have one and you have no other leader to play. You can use a leader revived by Ghola immediately in another battle in the same turn (if applicable.)
Я имел ввиду не изменение механики, а изменение на уровне вносимых ранее в различных дополнениях, - к примеру, изменено свойство альянса Харконеннов, изменено свойство альянса Космогильдии, изменен текст карты Лучемет
изменения есть
GF9 внесли ряд изменений. А где можно увидеть ваш комплект ?
С каждой игрой наша копилка знаний дополняется новой монеткой.
На этот раз - это один из ответов на вопрос "Как не надо делать?"
Не надо играть в случайный выбор Святилищ!
Если вы хотите разочароваться в игре - не выбирайте Святилища осознанно, а выбирайте случайные святилища - это верная дорога к вашей цели.
А если вы хотите найти опору в раскрытии тактик игры - играйте в рекомендуемый автором набор Святилищ и аккуратно изменяйте этот набор.
Ошибка, аналогичная нашей первой игре.
Ее причина в том, о чем я написал ниже:
- в использовании слова "значение" вместо слова "Ранг" - Дом Лотоса должен находится ниже дома карпа, солнца, но выше всех остальных - его рейтинг 3 (т.е. третий сверху).
Да, Вы правы - в англ.правилах этот элемент ширмы игрока называется Рангом чести, в то время как в русских правилах он называется значением чести.
Как можно правильно воспринять подобную информацию? (далее цитаты из англ.правил)
стр.12:
At the start of the game, the player whose Clan is at the top of the Honor track takes the deck of Political Mandates to play the first Mandate Turn.
То есть, в фазе Политических приказов первым выбирает жетон приказа тот, кто находится наверху трека Чести.
Далее:
стр.8:
The Clan with the lowest-numbered Starting Honor Rank will be the first to play.
То есть, в начальной расстановке, Клан, имеющий наименьшее число Чести на своей ширме, ходит первым.
Что это такое? Я что-то пропустил, или у кого-то ошибки?
Сразу скажу, что не соглашусь с доводом, что, мол, если первым жетон приказа выбирает игрок с максимум чести (именно он находится наверху шкалы Чести), то первым будет отыгрывать приказ игрок, сидящий слева от него - то есть игрок с минимум Чести - это не так - есть приказы, где выбравший его, играет первым.
О строениях (корпусах):
(англ.правила, этого нет в русских) "дублированный номер не должен быть связан с комбинацией номер/эффект"
Таким образом, есть прямое подтверждение иллюстрации этого действия - дублируется только тот дом, что был построен ранее.
Я это назвал неточностью перевода, приводящей к лишним вопросам - в оригинальных правилах дословно сказано "(между ними нет пробелов)"
Правильно.
У меня складывается впечатление, что русские правила - это какая-то ранняя их версия.
О достижениях (в англ.правилах - План города, русские правила - План застройки):
(англ.правила) "Первые игрок/ки, которые выполнили необходимые условия Плана города в течение того же хода, сразу же получают указанные очки"
Это снова неточность перевода оригинальных правил: это действие в русских правилах назвали "Дополнительные рабочие", при этом в описании этого действия применили не название действия, а отдельное слово "рабочего".
(англ.правила): "за каждое использование "Дополнительных рабочих" заштрихуйте одну ячейку"
Дополнительно, не мешает обратить внимание на правило, которое проскакивает почти незаметно (т.к. оно упомянуто лишь раз, в начале Правил, а именно - в Кратком обзоре игры и сформулировано без должного выделения):(англ.правила)"но только полностью Завершенные комплексы принесут очки в конце игры" - это правило описывает требование отсутствия пропусков между заборами для начисления очков за группы домов
Да, верно: присутствует упущение
Освоение игры вскрыло неточности перевода.
Это приводит к лишним вопросам и вредит впечатлению от игры. Решил пояснить.
О заборах и целях:
в английских правилах говориться, что для выполнения задач применяются завершенные кварталы, а завершенными кварталами считаются ряды пронумерованных домов, без пробелов между домами, ограниченных заборами.
В русских правилах отсутствует существенное опущение об отсутствии пропусков внутри группы для получения статуса Завершенная группа и того, что именно Завершенные группы должны применяться для выполнения Целей.
Так же не мешало бы упоминание и того, что использованные в одной цели кварталы очерчиваются горизонтальным забором над домами (есть в англ.правилах), и такие группы нельзя больше делить заборов и/или применять в достижении другой цели (это есть и в русских правилах).
Обратил внимание на картинку начальной расстановки для режима 2 игрока в правилах дополнения. Есть одна странность - в Киренаике стоят жетоны и войска Египтян. Как думаете, это нужно для сдерживания Карфагена, или ошибка верстки ?
Отличная игра! Играем в нашем клубе в локализованную базу.