Понятно. Но как по мне, Злотеус Злей лучше звучит. Касаемо Робинсона - на русском выходило 3 тома и пару рассказов из 4-го - хотел прочитать, но пока руки не дошли. Кстати там как раз речь идёт об освоении Марса. А вы не смотрели фильм "Красная планета" с Вэлом Килмером? - знатный трэшачок на схожую тематику. Так же рекомендую поиграть в видеоигру Lifeless Planet для создания атмосферы.
Это вы сами себя обманываете, когда сравниваете авторитетного Невского с сотнями статей и рецензий и некую Канухину, у которой всего пара статей в журнале. Но даже если сравнить разбор приведённых отрывков, то видно, что у Спивак с чувством юмора полный порядок, в отличие от "филолога, редактора, переводчика и поттеромана". Чего она там перевела-то - одну адаптацию комикса? Филолог? Поттероман? Здравствуйте, а то больше никого и нет... Не смешите.
"Северус Снейп — имя, звучащее откровенно сурово, хотя мой вариант звучит, безусловно, суровее. Однако слово "Злотеус" подразумевает одновременно как "зло", так и "злато", так что двойной подтекст характера этого персонажа никуда не делся" - Мария Спивак.
Я о доморощенных "экспертах", что хают здесь Спивак. Ещё раз - почитайте авторитетное мнение Бориса Невского: "Однако если отрешиться от имен и терминов (тем более что многие из них довольно удачно отражают сущность персонажей, названий и предметов), остальные претензии к переводам Спивак просто рассыпаются в прах". По-моему вы, особо не читая, ссылочку-то штампанули)
А почему не назвали "Освоение Марса"? Dig Mars, который раньше переводили аналогично, теперь называется "Раскопки на Марсе", другой одноимённый отечественный самопал пока так и не вышел, казалось бы - дорога расчищена...
Спасибо, что нашли ссылочку на Невского за меня и доказали всю несостоятельность доморощенных "экспертов": "от всей души советую: читайте сами и давайте своим детям этот цикл именно «от Спивак». Получите гораздо больше искреннего удовольствия!" И ещё момент - "...переводы Спивак (понятное дело, сильно отредактированные в сравнении с сетевыми версиями)". Вот так-то!
У меня с листами было всё в порядке, но не хватало 2-х зелёных миплов (можно заметить в моей распаковке в разделе "фото и видео"). Написал в службу поддержки, указал № упаковщика и приложил фото распаковки - примерно через 2 недели прислали по почте в конверте. До этого в Картахене не хватило двух карт - точно так же решили проблему.
Да. Лучше попробуйте поучить иностранных товарищей не писать букву "s" в конце слова Orleans, чем учить человека, который прочитал это название по латинским буквам - Орлеанс.
В смысле наоборот - у сломанной игры сильно возрастает репутация? Все игры проверяются на баланс игроками и мало кто из авторов берёт на себя смелость признать свои ошибки (Уве просто к стенке припёрли наглядным примером), обычно их скрывают под соусом всяческих дополнений, исправлений и новых редакций. Чтобы убедиться в этом, достаточно почитать комментарии ко многим играм на этом сайте, в т.ч. отечественным.
Розенберг так и советовал - просто не использовать этот тайл, но согласитесь, это сильно подрывает репутацию игры. После такого уже начинаешь сомневаться в "исправленном" балансе нового издания Агриколы. Там кучу карт поправили и не факт, что стало лучше...
Ваши слова тоже чужие. Кстати, с чужих слов я думаю и про читерскую комбинацию тайлов в Glass Road, которые полностью ломают игру. Между прочим, сам Розенберг признал свою ошибку и он мне тоже чужой. Поговаривают, что и в Каверне была обнаружена какая-то хитрая комба по производству бесконечной руды. Но тсссс, оценка на BGG у игры тоже очень высокая...
А как же читерская постройка, о которой как-то в статье "Игротека от Versus" писал AntBreezy: "Я взял постройку, которая за каждую клетку продвижения по трекам даёт 3 очка. Купил ее по прошествии 3/4 игры, и оставшееся время уделил продвижению своих фишек по различным трекам. В итоге очков набрал достаточно, чтобы с последнего места переехать на 1." Она разве не ломает баланс?
Вот и в фильме с игрой тоже клюквы на русскую тему полно.
А за "Манчкин: начало" не вы, часом, молились?
Новичков в чём - в играх или в данной игре? Нам она тоже показалась скучной, что на любителя - согласен.
Понятно. Но как по мне, Злотеус Злей лучше звучит.
Касаемо Робинсона - на русском выходило 3 тома и пару рассказов из 4-го - хотел прочитать, но пока руки не дошли. Кстати там как раз речь идёт об освоении Марса.
А вы не смотрели фильм "Красная планета" с Вэлом Килмером? - знатный трэшачок на схожую тематику. Так же рекомендую поиграть в видеоигру Lifeless Planet для создания атмосферы.
И зря - фанатов много, вы лучше сами почитайте оба перевода и сравните.
Думбльдор вообще-то, ну видно же - слышали звон, да не знаете, откуда он)
Это вы сами себя обманываете, когда сравниваете авторитетного Невского с сотнями статей и рецензий и некую Канухину, у которой всего пара статей в журнале. Но даже если сравнить разбор приведённых отрывков, то видно, что у Спивак с чувством юмора полный порядок, в отличие от "филолога, редактора, переводчика и поттеромана". Чего она там перевела-то - одну адаптацию комикса? Филолог? Поттероман? Здравствуйте, а то больше никого и нет... Не смешите.
"Северус Снейп — имя, звучащее откровенно сурово, хотя мой вариант звучит, безусловно, суровее. Однако слово "Злотеус" подразумевает одновременно как "зло", так и "злато", так что двойной подтекст характера этого персонажа никуда не делся" - Мария Спивак.
Я о том и говорил, когда спрашивал - не с интернета ли скачали)
А я отмечу, что "Махаон" - это товарный знак, а Спивак - фамилия переводчика.
Я о доморощенных "экспертах", что хают здесь Спивак.
Ещё раз - почитайте авторитетное мнение Бориса Невского: "Однако если отрешиться от имен и терминов (тем более что многие из них довольно удачно отражают сущность персонажей, названий и предметов), остальные претензии к переводам Спивак просто рассыпаются в прах".
По-моему вы, особо не читая, ссылочку-то штампанули)
Поклонник Оранского, молчать!)
А почему не назвали "Освоение Марса"? Dig Mars, который раньше переводили аналогично, теперь называется "Раскопки на Марсе", другой одноимённый отечественный самопал пока так и не вышел, казалось бы - дорога расчищена...
Ну так - Спивак явно лучше!
Спасибо, что нашли ссылочку на Невского за меня и доказали всю несостоятельность доморощенных "экспертов": "от всей души советую: читайте сами и давайте своим детям этот цикл именно «от Спивак». Получите гораздо больше искреннего удовольствия!"
И ещё момент - "...переводы Спивак (понятное дело, сильно отредактированные в сравнении с сетевыми версиями)". Вот так-то!
"тихо чпокнув, потух" - вообще класс!
Кстати, странички не подскажете из "Махаона", или вы с интернета скачали?
Почитайте журнал "Мир Фантастики", там эта тема экспертами подробно обсуждалась. А вот доморощенных "экспертов" действительно, развелось.
И что? Вы просто привыкли к старым переводам, но у Спивак качество-то повыше будет.
Вкусы хорошие - многие эксперты (как и обычные читатели) признают эти переводы гораздо лучше Росмэновских.
У Спивак отличные переводы Гарри Поттера, не надо гнать.
Не любые. Не знаете - не говорите.
Не богохульствуйте.
Согласен, много раз замечал, как оживали разные сообщества, когда банили таких людей. Хамство надо искоренять.
И ещё менее сложные "Чудесные Башни", "Game of Trains" и "Королевский замок".
У меня с листами было всё в порядке, но не хватало 2-х зелёных миплов (можно заметить в моей распаковке в разделе "фото и видео"). Написал в службу поддержки, указал № упаковщика и приложил фото распаковки - примерно через 2 недели прислали по почте в конверте. До этого в Картахене не хватило двух карт - точно так же решили проблему.
Да. Лучше попробуйте поучить иностранных товарищей не писать букву "s" в конце слова Orleans, чем учить человека, который прочитал это название по латинским буквам - Орлеанс.
"Истанбул")))
В смысле наоборот - у сломанной игры сильно возрастает репутация? Все игры проверяются на баланс игроками и мало кто из авторов берёт на себя смелость признать свои ошибки (Уве просто к стенке припёрли наглядным примером), обычно их скрывают под соусом всяческих дополнений, исправлений и новых редакций. Чтобы убедиться в этом, достаточно почитать комментарии ко многим играм на этом сайте, в т.ч. отечественным.
Это смотря какие названия. Названия игр предпочтительно заключать.
Этим уже давно занимаются.
Мы говорим про те, что в этой статье приведены в таблице слева и между ними и краем монитора белая полоса.
...а Орлеан оставите себе в качестве раритета.
Зачем тогда вообще бросать кубики за ширмой - все ставят куда хотят, всё равно никто ничего не знает.
и не факт, что не поправят ещё.
Розенберг так и советовал - просто не использовать этот тайл, но согласитесь, это сильно подрывает репутацию игры. После такого уже начинаешь сомневаться в "исправленном" балансе нового издания Агриколы. Там кучу карт поправили и не факт, что стало лучше...
А то, что стоит хотя бы ознакомиться с чужими отзывами (и комментариями на BGG), прежде чем покупать сломанную игру.
Ваши слова тоже чужие. Кстати, с чужих слов я думаю и про читерскую комбинацию тайлов в Glass Road, которые полностью ломают игру. Между прочим, сам Розенберг признал свою ошибку и он мне тоже чужой. Поговаривают, что и в Каверне была обнаружена какая-то хитрая комба по производству бесконечной руды. Но тсссс, оценка на BGG у игры тоже очень высокая...
Вопрос был не про это.
В смысле, у вас на мониторе крайняя левая колонка с лайками - правая?
А как же читерская постройка, о которой как-то в статье "Игротека от Versus" писал AntBreezy: "Я взял постройку, которая за каждую клетку продвижения по трекам даёт 3 очка. Купил ее по прошествии 3/4 игры, и оставшееся время уделил продвижению своих фишек по различным трекам. В итоге очков набрал достаточно, чтобы с последнего места переехать на 1."
Она разве не ломает баланс?