Комментарий, кстати, был об удалении комментариев, если что. А "нецензурщина и оскорбление" которое я по Вашему употребил в высказывания имеет вполне себе определённое значение, истолкованное во многих (во всех?) русскоязычных словаря. В которыкстати прямо говорится, что это слово не относится к ненормативной лексике и не является оскорблением.... Как-то так...
В связи с накалившейся обстановкой в группе считаем необходимым разъяснить ситуацию и снизить градус страстей.
Во-первых, мы приносим официальные извинения перед всеми бейкерами проектов «Монстробойня» и «Войны Ктулху» за задержку проектов, ошибки в переводе, брак\ошибки в комплектации, а также несвоевременное реагирование на обоснованные претензии.
Мы не будем перекладывать вину или даже часть вины на производителя (хотя и очень хотелось бы), ведь свои деньги вы доверили нам, а значит, и ответственность за качественно выполненную работу лежит также на нас.
Во-вторых, скажем честно, что теперь уже очевидно, что мы недостаточно подготовились к столь масштабным проектам, особенно учитывая тот факт, что по сути мы стали обрабатывать «Войны Ктулху» сразу после отправки «Монстробойни» и были вынуждены параллельно решать проблемы с «Монстробойней» и отправкой «Ктулху». Но это все лирика, а теперь немного о том, что будет дальше.
Все основные претензии сейчас можно разделить условно на две категории: 1) ошибки локализации 2) ошибки комплектовки/брак.
Каких-либо действий по п. 1 мы производить не готовы до полного удовлетворения всех бейкеров по п. 2. Однако справочно сообщаем, что мы будем искать положительные варианты решения сложившейся ситуации.
Что касается п. 2, то здесь все просто: мы кардинально меняем подход к отслеживанию проблемных ситуаций, поскольку запросов поступает много, и наши менеджеры зачастую действительно пропускают\теряют\забывают какие-то вопросы, из-за чего многие праведно негодуют, ибо это не тот случай, когда отсутствие новостей уже хорошая новость.
Итак, отныне работа с претензиями будет построена следующим образом. Всем клиентам, кто считает, что его проблема до сих пор не решена (не получил трекинг отправки или вообще не получил ответа, или получил, но не удовлетворен ответом), необходимо отправить письмо на специальный ящик [email protected], указав в теме письма номер заказа (если у вас было несколько заказов, достаточно указать любой из них), а в теле письма краткое описание проблемы и фотографии.
В течение 1 рабочего дня вам ответом придет ссылка на заказ с «РЕКЛАМАЦИЕЙ», созданный нашим менеджером, вы также сможете увидеть этот заказ в своем личном кабинете. Вся дальнейшая информация будет доступна в виде комментариев к этому заказу (автоматические уведомления будут поступать сразу после получения комментария), кроме того, когда замена будет в итоге отправлена, вы также получите трекинг в автоматическом режиме.
❗Просим обратить внимание, что в связи с большим количеством обращений мы вынуждены поставить контрольный срок решения проблемы в 10 рабочих дней с момента регистрации заявки в системе. Мы будем прикладывать максимум усилий для ускорения этого процесса, однако далеко не всегда это представляется возможным.
Ответим сразу на несколько наиболее распространенных вопросов:
❔ Могут ли мне отказать в замене брака? — Да, это возможно в том случае, если нам просто не на что поменять (касается некоторых допов и промо). В этом случае мы предложим сделать полный или частичный возврат заказа. Такая ситуация возможна, хотя и крайне маловероятна. ❔ Будут ли карты на 6–8 игроков? — Нет, не будет. Peterson Games «забыл» прислать их нам, при этом сами полностью продали весь тираж этих карт. Поэтому в данном случае мы вынуждены возвращать деньги за товар. ❔ Что делать, если я не получил ответом номер обращения (заказа с РЕКЛАМАЦИЕЙ), а контрольный срок прошел? — Звоните по бесплатному номеру 8-800-505-87-60 или заказывайте обратный звонок на сайте cardplace.ru. Еще раз обращаем внимание, что срок ответа на рекламацию 1 РАБОЧИЙ день, это означает, что при отправке претензии в 12 часов в пятницу, ответ может прийти до 12 часов в понедельник ❔ Будет ли какая-то компенсация тем, кто писал-писал, а ответа так и не дождался? — Если вы писали о своей проблеме на почту [email protected], однако на данный момент не получили ответ и прошло более 3 рабочих дней, пожалуйста, пишите письмо на [email protected] с темой "ХОЧУ ПОДАРОК". Мы проверим дату вашего первого обращения и наличие ответа на него. В случае если по каким-то причинам мы действительно не ответили на него в отведенные сроки, мы вышлем вам в подарок фигурку "Бурый Дженкинс". ❔ Почему бейкеры могут столкнуться с проблемой невозможности замены бракованных компонентов? — К сожалению, фабрика-изготовитель не сочла нужным передать в достаточном количестве replacement parts (элементы игры под замену), ссылаясь на высокий контроль качества изготовляемой продукции. В связи с этим мы вынуждены заменять бракованные компоненты, вскрывая новые наборы, что не всегда представляется возможным, поскольку некоторых наборов уже просто нет в наличии.
Сразу бы так, ведь как теперь не считать, что это общественный резонанс возымел такой эффект? А всего то и нужно было... Но может действительно аврал такой, что не до адекватного анализа ситуации и ответа по ней было. Будем посмотреть
Как сказал один деятель ютуба, мы живем в эпоху outrage culture. Никто не будет вести с тобой диалог или прислущиваться к твоему мнению, если только ты не поднишаешь шум, собираешь толпу на баррикады и не кричишь как истеричка на каждом углу. Вот тогда тебя готовы выслушать и даже пойти на устопки. А вот вежливого интеллигента просто пошлют присесть на фаллический символ, ибо кого полнуют тихие одиночки.
В ходе полемики по поводу ТИ4, в группе играем настолки, с удивлением обнаружил что чувак- оппонент практически перешедший на хамскую риторику является одним из гикмедиаменов )))
Странно, что никто не захотел обсудить «Официальный ответ от переводчиков». Я не обладатель игры, но мне интересно, где «косяки», а где «фантазии» по мнению игроков. Особенно заинтересовал ответ по п.3. Переводчики написали, что «не участвует в игре», это не то же самое, что «не в игре». Вот для меня, не читавшего правила, обе фразы выглядят одинаково. Неужели при прочтении правил становится понятно, что это разные понятия?
В правилах эти "разные" понятия никак не описываются. Переводчик считает, что у игроков не должно возникнуть проблем с трактовкой неописанных в правилах понятий и фраза "не участвуют в игре" никак не согласуется с правилом, что для некоторых способностей необходимо, чтобы фигуры были "в игре".
Так же, если посмотреть обновленный текст статьи, то там приведен пример перевода способности, в которой Переводчиком используется термин "бесплатно", хотя ГикМедиа официально заявили, что "в игре нет понятия "бесплатно" оно не определено правилами и не соответствует факту того, что действиями мы не платим за перемещения, например" и "формулировка "не тратя дополнительных действий" является более точной."
Складывается такое ощущение, что Переводчик всеми правдами и неправдами пытается защитить свой перевод, вопреки законам логики, гласу рассудка и мнению игроков. Либо дело в том, что признание такого количества ошибок приведет к финансовым издержкам, либо для Переводчика намного важнее доказать свою правоту, чем признать очевидные ошибки и сохранить репутацию. Конечно же, это все только мое мнение.
Спасибо за ответ на мой вопрос. Мне тоже кажется, что ваши формулировке точнее. А как вам вариант "не тратя дополнительных действий и энергии" по сравнению с "бесплатно"?
Такой вариант тоже имеет право на существование, хоть и удлиняет текст способности.
Возвращаясь к вопросу об "Официальном ответе переводчика", в статью добавлена выжимка из правил, где ГикМедиа переводит термин "exempt", как "удалить из боя". Почему вдруг на гримуаре "Невидимость" переводчик перевел "exempt" как "не участвует в игре", что конфликтует с другими правилами - остается загадкой.
В правилах в двух предложениях одного абзаца термин "exempt" переведен двумя разными способами (см. описание 3-й ошибки в статье): - удалить из боя - не участвует в игре
Поэтому, тут проблема не в разных переводчиках, а в чем-то другом.
Я вам больше скажу: формулировка "не участвует в игре" в данном случае вообще ошибочна. Должно быть "не участвует в сражении".
Пример: начинается сражение, в котором на стороне А участвует уникальный Верховный жрец Pitpipo ("Результат "смерть", полученный вами в сражении, можно назначить Pitpipo, даже если он не участвовал в сражении"). На стороне B участвует Летающий полип с активной спобностью "Невидимость", которую перед боем применяет к Pitpipo. После броска кубов сторона A хочет спасти своего ВД от гибели, перенаправив полученную им черепушку на Pitpipo. Если Pitpipo не участвует в сражении - то ему МОЖНО назначить смерть, потому что об этом ясно говорится на карте. Если Pitpipo не участвует в игре - то ему назначить смерть НЕЛЬЗЯ (как, например, нельзя ее назначать юнитам из резерва). Прямое противоречие.
1. Дополнен текст 2-й ошибки (на гримуаре "Вопящие мертвецы") 2. Добавлена описка на гримуаре фракции Великий Ктулху 3. Добавлен раздел "Ошибки в переводе дополнений" 4. Дополнен перечень предложений для Фабрики Игр
А чего все так накинулись на локализаторов? Я игру приобрёл на её втором появлении на Кике. И там было столько неточностей, что я некоторые планшеты и книги магии перепечатывал по 2 раза (делал их на русском). Там по ФАК отдельную книжку делать можно было. Ну есть опечатки и неточности, я думаю их исправят. Чего сразу наезжать на издателя.
Ну я не видел подобных комментариев в сторону Сэнди, когда игра дорабатывалась после её продажи. Конечно Фабрика так отвечает она выпускает рисковый дорогой проект, с доп плюшками как на кикстартере и слышит в основном не конструктивную критику, а вопли "гавно", " компания скатилась". Из их ответа я понял, что они готовы исправлять ошибки, если это будет возможно, в том числе и из-за согласия самого Сэнди.
Мнэм. Уже как минимум два человека, как я понимаю, получили бананом по лицу в группе Фабрики, когда просто перечислили ошибки в переводе. ГикМедия уже назвала это перечисление "фантазией".
Сейчас вы видите как раз "компания скатилась, гавнооо!" потому, что даже не на конструктивную критику, а просто вопрос в духе "извините, мне показалось, или это косяк?" пошли баны, отфутболивания к другим компаниям и откровенное хамство. Внизу уже был комментарий от представителя то ли ГикМедии, то ли Фабрики (до сих пор толком не понимаю, с кем он работает), который является просто переходом на личности. Что-то мне подсказывает, что Сэнди игру именно дорабатывал, а не делал что-то подобное. :|
Я могу сказать основываясь на своём опыте. Когда мне прислали дополнения, которые я заказывал, мою посылку доставили по ошибке не тому человеку. Когда я связался с поставщиком мне пообещали решить проблему за неделю. После этого я связался с Фабрикой и описал ситуацию. Посылку доставили за два дня. Никакой грубости я в свой адрес не слышал, хотя был в расстроеных чувствах и выражался несколько резковато. Повторюсь, пока я вижу сообщение от компании о том, что они готовы исправить ошибки, влияющие на игровой процесс, если разрешит Сэнди. Есть скрины неадекватных сообщений, где Фабрика позволяла себе хамить?
https://pp.userapi.com/c855032/v855032743/6b40c/Mfl6RY6xMKU.jpg https://tesera.ru/company/1038544/comments/#post1473890 - тут есть несколько цитат. https://tesera.ru/company/1038544/comments/#post1213329 - вот это прям замечательно. :| Ниже вижу в комментариях упоминания про съезжания на тормозах, "Голосовать может кто-годно, не разобравшись в ситуации...". В статье выше лично я, если честно, заскриненные сообщения тоже не могу назвать адекватными.
*Развел руками* У меня за последние два дня сложилось впечатление, что с Фабрикой дел в качестве покупателя иметь не нужно. Не стану кого-то еще настойчиво убеждать в этом, думаю любой сам может сделать свои выводы, глядя на все это - материалов для этого уже более чем достаточно.
Я вас просил скрины ответов Фабрики, а не комментарии людей. Я могу написать всё что угодно. Тут писали, что есть много скринов с ответами Фабрики, я пока не увидел ни одного. Я не отрицаю, что возможно они есть, может кто-нибудь предоставить переписку с Фабрикой, в которой есть некорректные высказывания? Я вообще за время нахождения на Тесере подобное слышал о каждой российской компании. Есть вообще компания которая всем нравиться?
Все что признается проблемным и вызывает бурную реакцию, ФИ удаляет задним числом. Т.е. кто-то тролит в комментах от официальной учетки группы. А потом приходит другой кто-то, который оперативно наводит вид, что ничего и не было.
Собственно, этот детский сад еще 2 года назад на сборах Ктулху Варс так "умилял" (бесил), что даже под угрозой возврата средств (и это еще до завершения кампании) я получил привилегию пообщаться с руководителем ФИ Олегом Раптовским, который позвонил мне лично и извинялся за действия модераторов группы в ВК, которые "не умеют в маркетинг". А если вспомнить что у них модераторами - ГикМедиа, то все становится очевидно. Юра с Егрором ржут над клиентами партнера, Олег потом приходит и "наводит порядок". И вроде бы как поздно, осадочек то не девается никуда. Но видимо таки нет, не поздно - вы вот без "ссылки на рашатудей" не верите на слово. А ссылку уже и давать некуда...
Это они сейчас иронизируют. А тогда неприкрыто издевались. :)
Но имхо, проблема все же в том, что потом все это удаляется. Вот эта попытка сделать вид, что ничего не было, оскорбляет больше всего - нас держат за идиотов или склеротиков. :)
Если модераторы от Гик Медиа, к чему претензии к Фабрике? И не тут ли писали, что несмотря на то, что удаляют комменты есть скрины сообщений? Ладно дискуссию можно считать исчерпаной, я получил ответ на вопрос, а то я чувствую это переливание из пустого в порожнее будет продолжаться вечно.
Обсуждение комментариев в группе Фабрики игр. Я указал что "кто-то тролит в комментах от официальной учетки группы". Официальная группа Фабрики Игр. Не ГикМедиа. Прием-прием! ГикМедиа - это конкретные люди, с которыми ФИ заключила партнерство по поддержке группы в ВК. А кто уж за аккаунтом скрывается в текущий момент - никто не знает, только догадываются. Вот от вашего аккаунта, например, вообще может писать ваша бабушка. А от моего аккаунта вам может печатать кошка - просто по клаве удачно прошлась. :)
Даже если с этим будет задержка - в принципе я готов подправить свои переводы в соответствии с терминологией ФИ ("энергия" и т.д.) Это делается быстро. Только пожалуйста, не предъявляйте претензий, что силуэт ВД на карте на миллиметр больше или меньше оригинала, что фон карты не того оттенка и т.д. Кому не нравится - берите PSD-файл, Photoshop в руки и вперед.
Уважаемый, я очень не люблю говорить такое людям, но вы целиком и полностью заблуждаетесь. Тот, кто накосячил, должен в любом случае признать свои ошибки и исправить косяки. И не имеет совершенно никакого значения, кто ещё косячит «за компанию». Почему чужие ошибки как-то должны оправдывать ваши?? Давайте все всё будем делать «на отвали» и будем всё это сносить, как будто бы так и должно быть.
Фабрику игр уведомили о наличии многих ошибок, на что был получен ответ "мы не любим, когда про нас пишут не соответствующую истине информацию"? Я правильно понял этот момент? Это что за дичь?
ГикМедия - чей подряд и чей заказ? Кто отвественность несёт, другими словами? Фабрика игр заказывала у ГикМедия перевод своего продукта (локализации)? Если да, то каким боком она вообще упоминается? Фабрика работу приняла и отправила на печать (читай одобрила и подписалась)? Или как вообще оно было?
ГикМедия - это группа людей, которые выбирают ФИ игры на локализацию, "переводят" эти игры, а потом ведут группу ФИ в ВК. Возможно, на самом деле они владельцы компании-локализатора, и просто так шифруются.
Что ж, это многое объясняет. Как-то разок резко покритиковал один их обзор, крайне необъективный на мой взгляд, на меня прямо всей стаей накинулись и стали хамить.
Я спрашивал схему взаимотношений фабрики с гикмедия, вообще и в этом проекте в частности. Зная ее, можно оценить адекватность заявлений более точно.
Пока же, если не вдаваться в эти нюансы, обе эти конторы в плане обратной связи одинаково проявили дремучий совок прямиком из 90-ых, только вчера мельком ознакомившиеся с понятием "клиент", и ведущие себя с ним с грацией страдающего запором хромого слона, внезапно оказавшегося в посудной лавке.
Ничего неожиданного. Опять высокомерие и хамство уже от ипостаси ГикМедиа. Опять Фабрика предлагает решать проблему за них: соберите эррату, убедите наших переводчиков, что это эррата и тогда м может быть спросим у Петерсена... Я даже догадываюсь как спрост: "А можно?.. Нет? Ну мы пошли, спасибо"
Думаю в свете официального ответа от Фабрики игр (который тоже возможно стоит добавить в статью):
"Константин, мы не специалисты опросов и не давали согласия на обязательнось для нас его результатов. Голосовать может кто-годно, не разобравшись в ситуации..."
возможно имеет смысл рассматривать данную статью и дальнейший поиск ошибок как основу для полноценной "фанатской" эрраты, без каки-либо надежд на участие в этом ФИ.
В век, когда каждый первый умеет копировать, делать скриншоты - удалять критические комментарии бесполезно. Фабрика Игр опять села в лужу. Пора ребятам делать выводы, признать ошибки и что-то менять.
Ошибки есть у всех, но чтобы говорить о них так громко, это впервые. Вот везде только об этом и говорят, кажется уже придя на работу коллеги обсуждают. В чем смысл кричать об этом всюду?
Так не ошибки же обсуждаются. Их именно что все делают. И исправляют. Обсуждается реакция на них издателя и переводчика. Тут именно что приходится кричать на каждом углу, чтобы была лишь надежда, что что-то сдвинется с мертвой точки.
Я вообще хз, конечно, кто вот после всего этого рискнет подписаться на какие-либо будущие проекты от них. С упорством носорога хоронят ведь бизнес, блин.
А как по другому привлечь внимание? Только после таких вот "громких" разговоров в комментариях издатель хоть что-то ответил и пошел на контакт. Напомню, что локализация не завершена до конца. На странице кампании (2017 года) написано следующее - " При достижении определенного количества заказов вы получите возможность скачать правила и наклейки на русском языке"(С). Все еще не переведен ряд дополнений, а многие "плюшки" вообще неиграбельны из-за отсутствия к ним правил.
>Какой-то унылый закрытый пост в вк о переводе А если меня нет в вк? Кинули бы Юрию на бордгеймер, сделал бы пост, в каменты бы написали, а лучше на форум, там классная команда постояльцев, всем миром не один классный перевод сделали, коллективно и терминологию шлифуем и точности, так никто не настаивает, каждый предлагает варианты и аргументацию, хочешь- выбирай себе, не хочешь- не выбирай. Ясно, что хочется сэкономить, но на форуме бордгеймера много энтузиастов, за просто так бы помогли с нормальным переводом такого проекта.
Самое неприятное в этой истории даже не сам факт ошибок, и не (уже привычный) "деловой этикет" Фабрики. А то как отвратительно переводчик ГикМедиа изворчаивается ужом, чтобы не признать свои ошибки. В оригинале прямым текстом написано for free - неееет, вы не понимаете, в игре нет термина "бесплатно". Лол что?
В оригинале написано в ковычках "except" и from the battle - неееееет, это однозначно из игры, нам так больше нравится.
Про пропущенное для шогготов "из своей зоны" - это вообще верх наглости. Что значит нет уточнения, из любого места. Написано удалите "культиста или монстра", без указания где. Это и есть именно что из любой зоны. Поэтому и нужно давать точную привязку к локации, что есть в оригинле. А ГикМедиа просто плюет в глаза...
Вот это просто вопиющая наглость, грязь, непрофессинализм. Противно, правда, очень.
Предположу, что в договоре с ФИ был пункт на тему ошибок и фин.издержек за них. Вот и пытаются выкрутиться. Иначе трудно поверить, что люди в здравом уме могут отрицать столь очевидные косяки.
Фабрика Игр писала, что Птерсон Гемйс запрещают им какую-либо дополнительную печать. И что мол, если ошибки будут согласованы и подтверждены переводчиком ГикМедиа, то Фабрика готова начать переговоры с Питерсеном о возможности допечатывания или компонентов, или хотя бы наклеек.
Но судя по реакции ГикМедиа, и пассивности и лояльности по отношению к партнеру самой Фабрики - мы, похоже, не дождемся исправлений...
Ага, особенно ответ от переводчика про "фантазию, которую автор обозначил косяками". Несомненно, так и надо реагировать, когда за вас бесплатно делают вашу работу. И что это за голосование? Какова его цель? Надо все исправлять, а не выбирать "существенно - несущественно"
Цель голосования - показать Фабрике Игр, какие из приведенных в статье косяков - не "фантазия" автора, как считает ГикМедиа, а реальные ошибки, требующие исправления.
Мдаа, ну и свинство, конечно. ГикМедиа ответила в духе: "Ну мы же понимаем как это работает на самом деле, значит все остальные понимают де факто". Кто-то там явно не знаком с понятием ясности и однозначности понимания терминов и текстов игровых эффектов. После такого как раз и возникают десятки ситуаций с безумным даунтаймом и копанием толщи интернетов в поисках эррат на всех возможных языках, потому что каждый игрок начинает трактовать такие "однозначности" в свою пользу. З.ы. А Фабрика Игр видимо не в курсе что такое подписаться под чем-либо. Не знаю, есть ли в правилах отсылка на гикмедию в качестве переводчиков (а должна быть), но в любом случае на самой коробке красуется именно "Фабрика Игр", следовательно, все косяки игры автоматически адресуются им, как заказчику и, так сказать, лицу локализации данной игры.
Хорошее начинание -нужно по каждой (где есть ошибки) игре подобное
Удалили мои комментарии к этой статье))) Это таким образом Вы приносите извинения?)))
Официальные извинения!
«Фабрика игр» никакого отношения к удалению ваших комментариев тут не имеет.
Напоминаю, что «Тесера» — не место для нецензурщины и оскорблений.
Комментарий, кстати, был об удалении комментариев, если что. А "нецензурщина и оскорбление" которое я по Вашему употребил в высказывания имеет вполне себе определённое значение, истолкованное во многих (во всех?) русскоязычных словаря. В которыкстати прямо говорится, что это слово не относится к ненормативной лексике и не является оскорблением.... Как-то так...
Извиняюсь за ошибки - тачскрин в телефоне накрылся(
В связи с накалившейся обстановкой в группе считаем необходимым разъяснить ситуацию и снизить градус страстей.
Во-первых, мы приносим официальные извинения перед всеми бейкерами проектов «Монстробойня» и «Войны Ктулху» за задержку проектов, ошибки в переводе, брак\ошибки в комплектации, а также несвоевременное реагирование на обоснованные претензии.
Мы не будем перекладывать вину или даже часть вины на производителя (хотя и очень хотелось бы), ведь свои деньги вы доверили нам, а значит, и ответственность за качественно выполненную работу лежит также на нас.
Во-вторых, скажем честно, что теперь уже очевидно, что мы недостаточно подготовились к столь масштабным проектам, особенно учитывая тот факт, что по сути мы стали обрабатывать «Войны Ктулху» сразу после отправки «Монстробойни» и были вынуждены параллельно решать проблемы с «Монстробойней» и отправкой «Ктулху». Но это все лирика, а теперь немного о том, что будет дальше.
Все основные претензии сейчас можно разделить условно на две категории:
1) ошибки локализации
2) ошибки комплектовки/брак.
Каких-либо действий по п. 1 мы производить не готовы до полного удовлетворения всех бейкеров по п. 2. Однако справочно сообщаем, что мы будем искать положительные варианты решения сложившейся ситуации.
Что касается п. 2, то здесь все просто: мы кардинально меняем подход к отслеживанию проблемных ситуаций, поскольку запросов поступает много, и наши менеджеры зачастую действительно пропускают\теряют\забывают какие-то вопросы, из-за чего многие праведно негодуют, ибо это не тот случай, когда отсутствие новостей уже хорошая новость.
Итак, отныне работа с претензиями будет построена следующим образом. Всем клиентам, кто считает, что его проблема до сих пор не решена (не получил трекинг отправки или вообще не получил ответа, или получил, но не удовлетворен ответом), необходимо отправить письмо на специальный ящик [email protected], указав в теме письма номер заказа (если у вас было несколько заказов, достаточно указать любой из них), а в теле письма краткое описание проблемы и фотографии.
В течение 1 рабочего дня вам ответом придет ссылка на заказ с «РЕКЛАМАЦИЕЙ», созданный нашим менеджером, вы также сможете увидеть этот заказ в своем личном кабинете. Вся дальнейшая информация будет доступна в виде комментариев к этому заказу (автоматические уведомления будут поступать сразу после получения комментария), кроме того, когда замена будет в итоге отправлена, вы также получите трекинг в автоматическом режиме.
❗Просим обратить внимание, что в связи с большим количеством обращений мы вынуждены поставить контрольный срок решения проблемы в 10 рабочих дней с момента регистрации заявки в системе. Мы будем прикладывать максимум усилий для ускорения этого процесса, однако далеко не всегда это представляется возможным.
Ответим сразу на несколько наиболее распространенных вопросов:
❔ Могут ли мне отказать в замене брака?
— Да, это возможно в том случае, если нам просто не на что поменять (касается некоторых допов и промо). В этом случае мы предложим сделать полный или частичный возврат заказа. Такая ситуация возможна, хотя и крайне маловероятна.
❔ Будут ли карты на 6–8 игроков?
— Нет, не будет. Peterson Games «забыл» прислать их нам, при этом сами полностью продали весь тираж этих карт. Поэтому в данном случае мы вынуждены возвращать деньги за товар.
❔ Что делать, если я не получил ответом номер обращения (заказа с РЕКЛАМАЦИЕЙ), а контрольный срок прошел?
— Звоните по бесплатному номеру 8-800-505-87-60 или заказывайте обратный звонок на сайте cardplace.ru. Еще раз обращаем внимание, что срок ответа на рекламацию 1 РАБОЧИЙ день, это означает, что при отправке претензии в 12 часов в пятницу, ответ может прийти до 12 часов в понедельник
❔ Будет ли какая-то компенсация тем, кто писал-писал, а ответа так и не дождался?
— Если вы писали о своей проблеме на почту [email protected], однако на данный момент не получили ответ и прошло более 3 рабочих дней, пожалуйста, пишите письмо на [email protected] с темой "ХОЧУ ПОДАРОК". Мы проверим дату вашего первого обращения и наличие ответа на него. В случае если по каким-то причинам мы действительно не ответили на него в отведенные сроки, мы вышлем вам в подарок фигурку "Бурый Дженкинс".
❔ Почему бейкеры могут столкнуться с проблемой невозможности замены бракованных компонентов?
— К сожалению, фабрика-изготовитель не сочла нужным передать в достаточном количестве replacement parts (элементы игры под замену), ссылаясь на высокий контроль качества изготовляемой продукции. В связи с этим мы вынуждены заменять бракованные компоненты, вскрывая новые наборы, что не всегда представляется возможным, поскольку некоторых наборов уже просто нет в наличии.
Наконец-то отреагировали! Ну что ж, будем ждать завершения аврала с некомплектом и посмотрим на дальнейшие планы по исправлению ошибок перевода.
Сразу бы так, ведь как теперь не считать, что это общественный резонанс возымел такой эффект? А всего то и нужно было...
Но может действительно аврал такой, что не до адекватного анализа ситуации и ответа по ней было. Будем посмотреть
Бейкеры перепекли, видимо
Как сказал один деятель ютуба, мы живем в эпоху outrage culture. Никто не будет вести с тобой диалог или прислущиваться к твоему мнению, если только ты не поднишаешь шум, собираешь толпу на баррикады и не кричишь как истеричка на каждом углу. Вот тогда тебя готовы выслушать и даже пойти на устопки.
А вот вежливого интеллигента просто пошлют присесть на фаллический символ, ибо кого полнуют тихие одиночки.
Думаете, раньше по другому было?
Наоборот, сейчас появилась возможность относительно мирных протестов
Удивляет даже не граничищая с хамством наглость, а люди, готовые ее защищать...
В ходе полемики по поводу ТИ4, в группе играем настолки, с удивлением обнаружил что чувак- оппонент практически перешедший на хамскую риторику является одним из гикмедиаменов )))
Странно, что никто не захотел обсудить «Официальный ответ от переводчиков». Я не обладатель игры, но мне интересно, где «косяки», а где «фантазии» по мнению игроков. Особенно заинтересовал ответ по п.3. Переводчики написали, что «не участвует в игре», это не то же самое, что «не в игре». Вот для меня, не читавшего правила, обе фразы выглядят одинаково. Неужели при прочтении правил становится понятно, что это разные понятия?
В правилах эти "разные" понятия никак не описываются. Переводчик считает, что у игроков не должно возникнуть проблем с трактовкой неописанных в правилах понятий и фраза "не участвуют в игре" никак не согласуется с правилом, что для некоторых способностей необходимо, чтобы фигуры были "в игре".
Так же, если посмотреть обновленный текст статьи, то там приведен пример перевода способности, в которой Переводчиком используется термин "бесплатно", хотя ГикМедиа официально заявили, что
"в игре нет понятия "бесплатно" оно не определено правилами и не соответствует факту того, что действиями мы не платим за перемещения, например"
и
"формулировка "не тратя дополнительных действий" является более точной."
Складывается такое ощущение, что Переводчик всеми правдами и неправдами пытается защитить свой перевод, вопреки законам логики, гласу рассудка и мнению игроков. Либо дело в том, что признание такого количества ошибок приведет к финансовым издержкам, либо для Переводчика намного важнее доказать свою правоту, чем признать очевидные ошибки и сохранить репутацию.
Конечно же, это все только мое мнение.
Спасибо за ответ на мой вопрос. Мне тоже кажется, что ваши формулировке точнее. А как вам вариант "не тратя дополнительных действий и энергии" по сравнению с "бесплатно"?
Такой вариант тоже имеет право на существование, хоть и удлиняет текст способности.
Возвращаясь к вопросу об "Официальном ответе переводчика", в статью добавлена выжимка из правил, где ГикМедиа переводит термин "exempt", как "удалить из боя". Почему вдруг на гримуаре "Невидимость" переводчик перевел "exempt" как "не участвует в игре", что конфликтует с другими правилами - остается загадкой.
Может потому, что это ответ от переводчикОВ. Их, наверное, было много и каждый переводил свой кусочек по своему.
В правилах в двух предложениях одного абзаца термин "exempt" переведен двумя разными способами (см. описание 3-й ошибки в статье):
- удалить из боя
- не участвует в игре
Поэтому, тут проблема не в разных переводчиках, а в чем-то другом.
Я вам больше скажу: формулировка "не участвует в игре" в данном случае вообще ошибочна. Должно быть "не участвует в сражении".
Пример: начинается сражение, в котором на стороне А участвует уникальный Верховный жрец Pitpipo ("Результат "смерть", полученный вами в сражении, можно назначить Pitpipo, даже если он не участвовал в сражении"). На стороне B участвует Летающий полип с активной спобностью "Невидимость", которую перед боем применяет к Pitpipo.
После броска кубов сторона A хочет спасти своего ВД от гибели, перенаправив полученную им черепушку на Pitpipo.
Если Pitpipo не участвует в сражении - то ему МОЖНО назначить смерть, потому что об этом ясно говорится на карте. Если Pitpipo не участвует в игре - то ему назначить смерть НЕЛЬЗЯ (как, например, нельзя ее назначать юнитам из резерва). Прямое противоречие.
1. Дополнен текст 2-й ошибки (на гримуаре "Вопящие мертвецы")
2. Добавлена описка на гримуаре фракции Великий Ктулху
3. Добавлен раздел "Ошибки в переводе дополнений"
4. Дополнен перечень предложений для Фабрики Игр
5. Дополнен текст 3-й ошибки (на гримуаре "Невидимость")
А чего все так накинулись на локализаторов? Я игру приобрёл на её втором появлении на Кике. И там было столько неточностей, что я некоторые планшеты и книги магии перепечатывал по 2 раза (делал их на русском). Там по ФАК отдельную книжку делать можно было. Ну есть опечатки и неточности, я думаю их исправят. Чего сразу наезжать на издателя.
>я думаю их исправят
Смотрим на ответы издателя и переводчиков.
Начинаем сомневаться.
Я бы тоже не порадовался этому издателю, если бы несколько ЛЕТ назад отдал деньги, а получил такой результат с подобным отношением.
Ну я не видел подобных комментариев в сторону Сэнди, когда игра дорабатывалась после её продажи.
Конечно Фабрика так отвечает она выпускает рисковый дорогой проект, с доп плюшками как на кикстартере и слышит в основном не конструктивную критику, а вопли "гавно", " компания скатилась". Из их ответа я понял, что они готовы исправлять ошибки, если это будет возможно, в том числе и из-за согласия самого Сэнди.
Мнэм.
Уже как минимум два человека, как я понимаю, получили бананом по лицу в группе Фабрики, когда просто перечислили ошибки в переводе.
ГикМедия уже назвала это перечисление "фантазией".
Сейчас вы видите как раз "компания скатилась, гавнооо!" потому, что даже не на конструктивную критику, а просто вопрос в духе "извините, мне показалось, или это косяк?" пошли баны, отфутболивания к другим компаниям и откровенное хамство. Внизу уже был комментарий от представителя то ли ГикМедии, то ли Фабрики (до сих пор толком не понимаю, с кем он работает), который является просто переходом на личности.
Что-то мне подсказывает, что Сэнди игру именно дорабатывал, а не делал что-то подобное. :|
Я комментариев вконтакте не видел, я говорю по комментариям на тесере.
Вы их и не увидите... потому что их удаляют!
*ba-dum-tss*
Я могу сказать основываясь на своём опыте. Когда мне прислали дополнения, которые я заказывал, мою посылку доставили по ошибке не тому человеку. Когда я связался с поставщиком мне пообещали решить проблему за неделю. После этого я связался с Фабрикой и описал ситуацию. Посылку доставили за два дня. Никакой грубости я в свой адрес не слышал, хотя был в расстроеных чувствах и выражался несколько резковато. Повторюсь, пока я вижу сообщение от компании о том, что они готовы исправить ошибки, влияющие на игровой процесс, если разрешит Сэнди. Есть скрины неадекватных сообщений, где Фабрика позволяла себе хамить?
https://pp.userapi.com/c855032/v855032743/6b40c/Mfl6RY6xMKU.jpg
https://tesera.ru/company/1038544/comments/#post1473890 - тут есть несколько цитат.
https://tesera.ru/company/1038544/comments/#post1213329 - вот это прям замечательно. :|
Ниже вижу в комментариях упоминания про съезжания на тормозах, "Голосовать может кто-годно, не разобравшись в ситуации...".
В статье выше лично я, если честно, заскриненные сообщения тоже не могу назвать адекватными.
*Развел руками*
У меня за последние два дня сложилось впечатление, что с Фабрикой дел в качестве покупателя иметь не нужно. Не стану кого-то еще настойчиво убеждать в этом, думаю любой сам может сделать свои выводы, глядя на все это - материалов для этого уже более чем достаточно.
Я вас просил скрины ответов Фабрики, а не комментарии людей. Я могу написать всё что угодно. Тут писали, что есть много скринов с ответами Фабрики, я пока не увидел ни одного. Я не отрицаю, что возможно они есть, может кто-нибудь предоставить переписку с Фабрикой, в которой есть некорректные высказывания? Я вообще за время нахождения на Тесере подобное слышал о каждой российской компании. Есть вообще компания которая всем нравиться?
Вам уже ответили на это, лол.
Вы их и не увидите... потому что их удаляют!
Все что признается проблемным и вызывает бурную реакцию, ФИ удаляет задним числом.
Т.е. кто-то тролит в комментах от официальной учетки группы. А потом приходит другой кто-то, который оперативно наводит вид, что ничего и не было.
Собственно, этот детский сад еще 2 года назад на сборах Ктулху Варс так "умилял" (бесил), что даже под угрозой возврата средств (и это еще до завершения кампании) я получил привилегию пообщаться с руководителем ФИ Олегом Раптовским, который позвонил мне лично и извинялся за действия модераторов группы в ВК, которые "не умеют в маркетинг".
А если вспомнить что у них модераторами - ГикМедиа, то все становится очевидно. Юра с Егрором ржут над клиентами партнера, Олег потом приходит и "наводит порядок". И вроде бы как поздно, осадочек то не девается никуда. Но видимо таки нет, не поздно - вы вот без "ссылки на рашатудей" не верите на слово. А ссылку уже и давать некуда...
>Юра с Егрором ржут над клиентами партнера, Олег потом приходит и "наводит порядок".
Иронизируют чи шо?
Это они сейчас иронизируют. А тогда неприкрыто издевались. :)
Но имхо, проблема все же в том, что потом все это удаляется. Вот эта попытка сделать вид, что ничего не было, оскорбляет больше всего - нас держат за идиотов или склеротиков. :)
Если модераторы от Гик Медиа, к чему претензии к Фабрике? И не тут ли писали, что несмотря на то, что удаляют комменты есть скрины сообщений? Ладно дискуссию можно считать исчерпаной, я получил ответ на вопрос, а то я чувствую это переливание из пустого в порожнее будет продолжаться вечно.
Чукча не читатель? :)
Обсуждение комментариев в группе Фабрики игр. Я указал что "кто-то тролит в комментах от официальной учетки группы".
Официальная группа Фабрики Игр. Не ГикМедиа. Прием-прием!
ГикМедиа - это конкретные люди, с которыми ФИ заключила партнерство по поддержке группы в ВК. А кто уж за аккаунтом скрывается в текущий момент - никто не знает, только догадываются.
Вот от вашего аккаунта, например, вообще может писать ваша бабушка. А от моего аккаунта вам может печатать кошка - просто по клаве удачно прошлась. :)
Учитывая последние мировые тенденции фразу "заключил партнерство" надо произносить крайне аккуратно))))
нормально вкладок на скрине :D, на все случаи жизни
А допы с обещанным переводом от Фабрики или все же английские?)))
Кстати, да а Фабрика будет выкладывать переводы нейтралов? Кто знает?
Даже если с этим будет задержка - в принципе я готов подправить свои переводы в соответствии с терминологией ФИ ("энергия" и т.д.) Это делается быстро.
Только пожалуйста, не предъявляйте претензий, что силуэт ВД на карте на миллиметр больше или меньше оригинала, что фон карты не того оттенка и т.д. Кому не нравится - берите PSD-файл, Photoshop в руки и вперед.
Матиас, да вы что! Я уже два раза книги перепечатывались! Опять всё менять. :-)
вчера спрашивал у Фабрики. сказали, что будут
Фабрика продавала игру. Питерсен собирал деньги на кикстартере. Вот и вся разница.
Уважаемый, я очень не люблю говорить такое людям, но вы целиком и полностью заблуждаетесь. Тот, кто накосячил, должен в любом случае признать свои ошибки и исправить косяки. И не имеет совершенно никакого значения, кто ещё косячит «за компанию». Почему чужие ошибки как-то должны оправдывать ваши?? Давайте все всё будем делать «на отвали» и будем всё это сносить, как будто бы так и должно быть.
ЛоКАЛизаторов, вы хотели сказать?
Фабрику игр уведомили о наличии многих ошибок, на что был получен ответ "мы не любим, когда про нас пишут не соответствующую истине информацию"? Я правильно понял этот момент? Это что за дичь?
ГикМедия - чей подряд и чей заказ? Кто отвественность несёт, другими словами? Фабрика игр заказывала у ГикМедия перевод своего продукта (локализации)? Если да, то каким боком она вообще упоминается? Фабрика работу приняла и отправила на печать (читай одобрила и подписалась)? Или как вообще оно было?
договора надо читать.
так-то конечно подписалась.
ГикМедия - это группа людей, которые выбирают ФИ игры на локализацию, "переводят" эти игры, а потом ведут группу ФИ в ВК.
Возможно, на самом деле они владельцы компании-локализатора, и просто так шифруются.
Классный инсайд! Теперь осталось еще майфи сюда пришить, подозреваю к нему ведут все ниточки... <_<
Что ж, это многое объясняет. Как-то разок резко покритиковал один их обзор, крайне необъективный на мой взгляд, на меня прямо всей стаей накинулись и стали хамить.
> Или как вообще оно было?
https://www.youtube.com/watch?v=WgYhYw-lS_s
Я спрашивал схему взаимотношений фабрики с гикмедия, вообще и в этом проекте в частности. Зная ее, можно оценить адекватность заявлений более точно.
Пока же, если не вдаваться в эти нюансы, обе эти конторы в плане обратной связи одинаково проявили дремучий совок прямиком из 90-ых, только вчера мельком ознакомившиеся с понятием "клиент", и ведущие себя с ним с грацией страдающего запором хромого слона, внезапно оказавшегося в посудной лавке.
Фабрика игр - "сделано как для себя"-2 ?
Ничего неожиданного.
Опять высокомерие и хамство уже от ипостаси ГикМедиа.
Опять Фабрика предлагает решать проблему за них: соберите эррату, убедите наших переводчиков, что это эррата и тогда м может быть спросим у Петерсена...
Я даже догадываюсь как спрост: "А можно?.. Нет? Ну мы пошли, спасибо"
Думаю в свете официального ответа от Фабрики игр (который тоже возможно стоит добавить в статью):
"Константин, мы не специалисты опросов и не давали согласия на обязательнось для нас его результатов. Голосовать может кто-годно, не разобравшись в ситуации..."
возможно имеет смысл рассматривать данную статью и дальнейший поиск ошибок как основу для полноценной "фанатской" эрраты, без каки-либо надежд на участие в этом ФИ.
Можно для справки, что происходило с Майфи?
https://tesera.ru/user/Mebius/thought/1426790/
В век, когда каждый первый умеет копировать, делать скриншоты - удалять критические комментарии бесполезно. Фабрика Игр опять села в лужу. Пора ребятам делать выводы, признать ошибки и что-то менять.
Ошибки есть у всех, но чтобы говорить о них так громко, это впервые. Вот везде только об этом и говорят, кажется уже придя на работу коллеги обсуждают. В чем смысл кричать об этом всюду?
Так не ошибки же обсуждаются. Их именно что все делают. И исправляют.
Обсуждается реакция на них издателя и переводчика. Тут именно что приходится кричать на каждом углу, чтобы была лишь надежда, что что-то сдвинется с мертвой точки.
Я вообще хз, конечно, кто вот после всего этого рискнет подписаться на какие-либо будущие проекты от них. С упорством носорога хоронят ведь бизнес, блин.
А как по другому привлечь внимание? Только после таких вот "громких" разговоров в комментариях издатель хоть что-то ответил и пошел на контакт. Напомню, что локализация не завершена до конца. На странице кампании (2017 года) написано следующее - " При достижении определенного количества заказов вы получите возможность скачать правила и наклейки на русском языке"(С). Все еще не переведен ряд дополнений, а многие "плюшки" вообще неиграбельны из-за отсутствия к ним правил.
>Какой-то унылый закрытый пост в вк о переводе
А если меня нет в вк? Кинули бы Юрию на бордгеймер, сделал бы пост, в каменты бы написали, а лучше на форум, там классная команда постояльцев, всем миром не один классный перевод сделали, коллективно и терминологию шлифуем и точности, так никто не настаивает, каждый предлагает варианты и аргументацию, хочешь- выбирай себе, не хочешь- не выбирай. Ясно, что хочется сэкономить, но на форуме бордгеймера много энтузиастов, за просто так бы помогли с нормальным переводом такого проекта.
Самое неприятное в этой истории даже не сам факт ошибок, и не (уже привычный) "деловой этикет" Фабрики. А то как отвратительно переводчик ГикМедиа изворчаивается ужом, чтобы не признать свои ошибки.
В оригинале прямым текстом написано for free - неееет, вы не понимаете, в игре нет термина "бесплатно". Лол что?
В оригинале написано в ковычках "except" и from the battle - неееееет, это однозначно из игры, нам так больше нравится.
Про пропущенное для шогготов "из своей зоны" - это вообще верх наглости. Что значит нет уточнения, из любого места. Написано удалите "культиста или монстра", без указания где. Это и есть именно что из любой зоны. Поэтому и нужно давать точную привязку к локации, что есть в оригинле. А ГикМедиа просто плюет в глаза...
Вот это просто вопиющая наглость, грязь, непрофессинализм. Противно, правда, очень.
Стыдно, ГикМедиа!
Предположу, что в договоре с ФИ был пункт на тему ошибок и фин.издержек за них. Вот и пытаются выкрутиться. Иначе трудно поверить, что люди в здравом уме могут отрицать столь очевидные косяки.
В игре текста практически нет и они и тут накосячили
А ведь можно наклейками всё исправить)))
Фабрика Игр писала, что Птерсон Гемйс запрещают им какую-либо дополнительную печать. И что мол, если ошибки будут согласованы и подтверждены переводчиком ГикМедиа, то Фабрика готова начать переговоры с Питерсеном о возможности допечатывания или компонентов, или хотя бы наклеек.
Но судя по реакции ГикМедиа, и пассивности и лояльности по отношению к партнеру самой Фабрики - мы, похоже, не дождемся исправлений...
Че-то там прям донышко
Ага, особенно ответ от переводчика про "фантазию, которую автор обозначил косяками". Несомненно, так и надо реагировать, когда за вас бесплатно делают вашу работу.
И что это за голосование? Какова его цель? Надо все исправлять, а не выбирать "существенно - несущественно"
Цель голосования - показать Фабрике Игр, какие из приведенных в статье косяков - не "фантазия" автора, как считает ГикМедиа, а реальные ошибки, требующие исправления.
Мдаа, ну и свинство, конечно. ГикМедиа ответила в духе: "Ну мы же понимаем как это работает на самом деле, значит все остальные понимают де факто".
Кто-то там явно не знаком с понятием ясности и однозначности понимания терминов и текстов игровых эффектов. После такого как раз и возникают десятки ситуаций с безумным даунтаймом и копанием толщи интернетов в поисках эррат на всех возможных языках, потому что каждый игрок начинает трактовать такие "однозначности" в свою пользу.
З.ы. А Фабрика Игр видимо не в курсе что такое подписаться под чем-либо. Не знаю, есть ли в правилах отсылка на гикмедию в качестве переводчиков (а должна быть), но в любом случае на самой коробке красуется именно "Фабрика Игр", следовательно, все косяки игры автоматически адресуются им, как заказчику и, так сказать, лицу локализации данной игры.