Да там что "Глубокие СОЖАЛЕНИЯ", что "Глубокие ПЕЧАЛИ" - и то и то прям первостатейный Лафкрафтианский ужас)
Вот было бы - ГЛУБОКОЕ БЕЗУМИЕ, тады да!
Но и "Днищенский Кринж" вполне себе удачно)
Хотя, "Глубокие печали" вполне себе нормальное название/перевод для этой игры.
Главное есть ли в коробке сама игра? Кроме красивого оформления (подобный карикатурный гротеск я не очень люблю, а вот именно в Deep Regrets он очень нравится) тратить два часа времени на довольно примитивные игровые механики не каждому будет по душе...
Вот если бы минут сорок на партию, "Днищенский Кринж" точно оказался бы на моей полке, а так даже и не знаю)
Цепляет в этом новом картоне только весьма удачное и необычное оформление.
Перемудрили, вроде пишите верно, и про deep, который и глубина воды и чувства, но выводы делаете противоположные. Хороший у них перевод, точно лучше большинства предложенных вами
Скучно. Там где лучше дословно (arcs), придумывают пределы. Где нужно скреативить- прямой. Я понял, надо чтобы Верля переводила фабрика, а Depp Regrets- Крауд.
Оригинал Deep Regrets строится на двойном смысле слова deep:Глубокий (эмоционально) Сильное сожаление и Глубокий пространственно) Глубина океана, бездна. Русское «глубокие печали» пытается обыграть только первое значение. Да, слово «глубокие» может относиться к воде («глубокое море»), но в связке с «печалями» мозг читает это исключительно как эмоциональную глубину. Второй слой смысла полностью исчезает. Связь с морским сеттингом так себе, слабо. Печаль это не лавкрафтианская тема, «Печаль» — это грусть, меланхолия, что-то тихое и пассивное. Она не вызывает ни страха, ни безумия, ни содрогания. У Лавкрафта: не «печалятся» при виде Ктулху — сходят с ума; не «грустят» о выловленном чудовище — испытывают ужас, отвращение, запоздалое сожаление; атмосфера — это dread, horror, madness, а не sadness. Лавкравтианский ужас "Грустинка"?
Фраза «глубокая печаль» — это клише из школьных сочинений и любовных романов. Она настолько привычная, что не вызывает никакой эмоции.
Диссонанс с механикой «вылавливания чудовищ» Игроки не просто «печалятся». Они: совершают ошибку (вытащили не ту рыбу, а ужас); расплачиваются за любопытство; сталкиваются с последствиями своих действий. Это активное, резкое, часто шоковое сожаление, а не фоновое томление. «Глубокие печали» звучит так, будто персонажи сидят на берегу и философски вздыхают, глядя на закат. Но в игре они в ужасе отбрасывают удочку, потому что оттуда выползает нечто с щупальцами.
мы сегодня в нее на игротеке сыграли. Партии были пробные, учились, пробывали разное. Один из участников сразу начал делать ставки на корабли. И потому когда все уже пасовали, долго сидели ждали пока он доходит ими. Вообще кто первым пасует, будет сидеть ждать очень долго и делать ему совсем нечего только идти пить чай. А один участник строил меньше всего кораблей, очень быстро все заканчивал и очень часто первым пасовал, чтобы потом начинать первым. То есть игрок, сидящий справа от него, периодически становился последним, а ходить последним, когда все самые дешевые или выгодные пути для плавания занимают, особенно в первом раунде когда хлеба мало и кораблей мало - ну, как-то не очень. В общем пока неоднозначные впечатления. Разумеется партии были ученические, выбор всего большой, с ходу непросто все в голове уложить.
а все очень просто, Верль всегда говорил, что правила игры он допиливает вместе с комьюнити. Правила там вообще живые и могут поменяться несколько раз. Даже после релиза. Значит продает он именно компоненты. А игру он, так сказать, с всеми пацанами сделал.
Брюс-нааше всё-Ли медовый персонаж, боится уловки, но она не смертельна для него, ибо рука всегда большая. Мне понравился в игре, если знаешь как за него играть - при хорошей карте победить легко почти всех.
ок. Продавайте. И выложите в сеть рядом файлы ПНП. Тогда будет максимально честно. Вы продаете свой честный труд по лепке жетонов, нарезке карт и покраске коробки. Ну и износ станка и расход пластилина заложите. Но не превращайте это в коммерческий продукт. Продавайте свою УСЛУГУ. УСЛУГА ваша. Продаваемый продукт как минимум еще и немножко FFG. А как максимум его перевел и выложил Вася, а не вы.
Всё так. По поводу пункта №3, самый частый аргумент: я не умею делать пнп, даже карты нарезать не могу по линейке, что такого если я попрошу кого-то сделать заказ для меня? И вот тут кроется много дискуссии, но она ни к чему не приведёт.
тут ниже затронули тонкую тему с производством и продажей ПНП. Спор "хорошо ли это", на мой взгляд, возник на недопонимании. Моя позиция в том, что 1 делать себе ПНП незазорно. Входящих обстоятельств миллион. Вреда никакого. 2. выкладывать ПНП в общий доступ нормально. Пусть другие делают себе и играют. Но всегда есть опасность 3 пункта 3. Продавать ПНП плохо. И не потому что несчастная компания FFG что-то там потеряет. Она уже и так все полимеры просрала. А потому что продавать могут продукт не только своего творчества. И опять же авторское право тут нипричем. Я все это ПНП-движение народным достоянием считаю. Но я реально сталкивался с тем, что продавали мои переводы. Я их в мир отдал бесплатно для всех людей, а используют их себе во благо отдельные лица. Мне было неприятно. Не потому, что со мной не поделились, а потому что продают людям то, что и так их (народное достояние).
Тролль продает игры скорее всего своего перевода. А может наполовину своего и частично допиленного. Я ХЗ. Копирайт отдела ж нет для ПНП-шников. Никто не оценит. Вот поэтому его предприятие спорное. Может он сам все это сделал и продает, а может нет. И выяснить никак. Все было бы просто отлично, если бы это же самое пнп МОЖНО было бы найти где-нибудь на просторах сети, что означало бы, что он продает только свою РАБОТУ ПО ПЕЧАТИ. Но его пнп не выложено никуда. С одной стороны пнп (народное достояние), с другой исходник продукта (коммерческая тайна).
Что я хотел сказать? Что вопрос "осуждаю ли я ПНП?" очень многогранен, что ПНП очень сложно оценить однозначно. Оно есть и никуда не исчезнет. А вот покупать ли его или делать самому - большой вопрос.
Так и в оригинале эмоционально слабо окрашенное Deep Regrets, а не Deep Horrors или Deep Madness. По-моему это уже придирки скорее.
Да там что "Глубокие СОЖАЛЕНИЯ", что "Глубокие ПЕЧАЛИ" - и то и то прям первостатейный Лафкрафтианский ужас)
Вот было бы - ГЛУБОКОЕ БЕЗУМИЕ, тады да!
Но и "Днищенский Кринж" вполне себе удачно)
Хотя, "Глубокие печали" вполне себе нормальное название/перевод для этой игры.
Главное есть ли в коробке сама игра? Кроме красивого оформления (подобный карикатурный гротеск я не очень люблю, а вот именно в Deep Regrets он очень нравится) тратить два часа времени на довольно примитивные игровые механики не каждому будет по душе...
Вот если бы минут сорок на партию, "Днищенский Кринж" точно оказался бы на моей полке, а так даже и не знаю)
Цепляет в этом новом картоне только весьма удачное и необычное оформление.
Я у вас там Коза Ностру и Хунту видел.
Они на троих нормально играются или нужно больше организмов?
Перемудрили, вроде пишите верно, и про deep, который и глубина воды и чувства, но выводы делаете противоположные. Хороший у них перевод, точно лучше большинства предложенных вами
Я так Deep перевëл)
Имеет право на жизнь, ящитаю
Почему днищенский, в смысле?
Днищенский Кринж,мб😁
Не разделяю радость, дайте больше Олега.
добавлено веб-приложение для игры
https://vk.com/wall-199969431_557
лайкните их пост плз, авторы обещали добавить поддержку дополнения "Тайный ритуал", когда наберется 100 лайков
Респект за HF. В каком составе и с какими допами обычно играете?
Скучно. Там где лучше дословно (arcs), придумывают пределы. Где нужно скреативить- прямой. Я понял, надо чтобы Верля переводила фабрика, а Depp Regrets- Крауд.
Оригинал Deep Regrets строится на двойном смысле слова deep:Глубокий (эмоционально) Сильное сожаление и Глубокий пространственно) Глубина океана, бездна. Русское «глубокие печали» пытается обыграть только первое значение. Да, слово «глубокие» может относиться к воде («глубокое море»), но в связке с «печалями» мозг читает это исключительно как эмоциональную глубину. Второй слой смысла полностью исчезает. Связь с морским сеттингом так себе, слабо. Печаль это не лавкрафтианская тема, «Печаль» — это грусть, меланхолия, что-то тихое и пассивное. Она не вызывает ни страха, ни безумия, ни содрогания.
У Лавкрафта:
не «печалятся» при виде Ктулху — сходят с ума;
не «грустят» о выловленном чудовище — испытывают ужас, отвращение, запоздалое сожаление;
атмосфера — это dread, horror, madness, а не sadness.
Лавкравтианский ужас "Грустинка"?
Фраза «глубокая печаль» — это клише из школьных сочинений и любовных романов. Она настолько привычная, что не вызывает никакой эмоции.
Диссонанс с механикой «вылавливания чудовищ»
Игроки не просто «печалятся». Они:
совершают ошибку (вытащили не ту рыбу, а ужас);
расплачиваются за любопытство;
сталкиваются с последствиями своих действий.
Это активное, резкое, часто шоковое сожаление, а не фоновое томление. «Глубокие печали» звучит так, будто персонажи сидят на берегу и философски вздыхают, глядя на закат. Но в игре они в ужасе отбрасывают удочку, потому что оттуда выползает нечто с щупальцами.
А что не так с глубокими печалями?)
У вас перепутаны в загрузке правила пдф, написано русский язык, а по факту там на английском языке.
мы сегодня в нее на игротеке сыграли. Партии были пробные, учились, пробывали разное. Один из участников сразу начал делать ставки на корабли. И потому когда все уже пасовали, долго сидели ждали пока он доходит ими. Вообще кто первым пасует, будет сидеть ждать очень долго и делать ему совсем нечего только идти пить чай. А один участник строил меньше всего кораблей, очень быстро все заканчивал и очень часто первым пасовал, чтобы потом начинать первым. То есть игрок, сидящий справа от него, периодически становился последним, а ходить последним, когда все самые дешевые или выгодные пути для плавания занимают, особенно в первом раунде когда хлеба мало и кораблей мало - ну, как-то не очень.
В общем пока неоднозначные впечатления. Разумеется партии были ученические, выбор всего большой, с ходу непросто все в голове уложить.
а все очень просто, Верль всегда говорил, что правила игры он допиливает вместе с комьюнити. Правила там вообще живые и могут поменяться несколько раз. Даже после релиза. Значит продает он именно компоненты. А игру он, так сказать, с всеми пацанами сделал.
Брюс-нааше всё-Ли медовый персонаж, боится уловки, но она не смертельна для него, ибо рука всегда большая. Мне понравился в игре, если знаешь как за него играть - при хорошей карте победить легко почти всех.
Кстати, занимательный факт, к слову, на сайте Wehrlegig Games в открытом доступе ссылки на пнп Джон Компани, Pax Pamir и МХ, качай, печатай играй.
ок. Продавайте. И выложите в сеть рядом файлы ПНП. Тогда будет максимально честно. Вы продаете свой честный труд по лепке жетонов, нарезке карт и покраске коробки. Ну и износ станка и расход пластилина заложите. Но не превращайте это в коммерческий продукт. Продавайте свою УСЛУГУ. УСЛУГА ваша. Продаваемый продукт как минимум еще и немножко FFG. А как максимум его перевел и выложил Вася, а не вы.
Всё так. По поводу пункта №3, самый частый аргумент: я не умею делать пнп, даже карты нарезать не могу по линейке, что такого если я попрошу кого-то сделать заказ для меня? И вот тут кроется много дискуссии, но она ни к чему не приведёт.
тут ниже затронули тонкую тему с производством и продажей ПНП. Спор "хорошо ли это", на мой взгляд, возник на недопонимании. Моя позиция в том, что
1 делать себе ПНП незазорно. Входящих обстоятельств миллион. Вреда никакого.
2. выкладывать ПНП в общий доступ нормально. Пусть другие делают себе и играют. Но всегда есть опасность 3 пункта
3. Продавать ПНП плохо. И не потому что несчастная компания FFG что-то там потеряет. Она уже и так все полимеры просрала. А потому что продавать могут продукт не только своего творчества. И опять же авторское право тут нипричем. Я все это ПНП-движение народным достоянием считаю. Но я реально сталкивался с тем, что продавали мои переводы. Я их в мир отдал бесплатно для всех людей, а используют их себе во благо отдельные лица. Мне было неприятно. Не потому, что со мной не поделились, а потому что продают людям то, что и так их (народное достояние).
Тролль продает игры скорее всего своего перевода. А может наполовину своего и частично допиленного. Я ХЗ. Копирайт отдела ж нет для ПНП-шников. Никто не оценит. Вот поэтому его предприятие спорное. Может он сам все это сделал и продает, а может нет. И выяснить никак. Все было бы просто отлично, если бы это же самое пнп МОЖНО было бы найти где-нибудь на просторах сети, что означало бы, что он продает только свою РАБОТУ ПО ПЕЧАТИ. Но его пнп не выложено никуда. С одной стороны пнп (народное достояние), с другой исходник продукта (коммерческая тайна).
Что я хотел сказать? Что вопрос "осуждаю ли я ПНП?" очень многогранен, что ПНП очень сложно оценить однозначно. Оно есть и никуда не исчезнет. А вот покупать ли его или делать самому - большой вопрос.