-AdRiver-
Mordrakus написал час назад к игре Мрачная гавань: # Сами то пробовали удалять и добавлять новых людей при игре в тактическ...
Mordrakus написал час назад к игре Мрачная гавань: # На самом деле, тут смысла нет сравнивать, так как по соотношению время...
Mordrakus написал полтора часа назад к игре Мрачная гавань: # В Диябло вы всю игру можете пройти за часов 10 она вам не успеет надое...
Mordrakus написал полтора часа назад к игре Мрачная гавань: # Я думаю вы понимаете, что все перечисленные варианты, так или иначе вс...
Mordrakus написал полтора часа назад к игре Мрачная гавань: # Обычный порошок по определению стирает, без отбеливания, насыщения цве...
Долгожданный анонс игры «Тайная власть»
Мировые заговоры, секретные агенты, рискованные спецоперации и, конечно же, борь...
Игра «Атлантида» уже в продаже
Магазин настольных игр FunMill.ru и издательство «Нескучные игры» начали розничн...
Crowd Games поделились планами
Компания Crowd Games рассказала про свои планы на ближайшие пару месяцев
Ludonaute трудятся над Yggdrasil Chronicles
Обновленная версия игры Yggdrasil 2011 года планируется к выпуску в 2019
«Речное братство» уже на сайте Crowd Games!
Первое дополнение к настольной игре Root («Корни») на русском языке!

icegar

Часть 2. Ошибки в русской локализации «Войн Ктулху»

05 июля 2019

Информация

добавить
игры Cthulhu Wars
компании Geek Media
Фабрика игр
Дата: 05 июля 2019
Оценка пользователей
8.8290
-

Итоги общественного опроса по ошибкам русской локализации «Войн Ктулху», ответ «Фабрики игр» и «ГикМедиа»

 

С 18 по 24 июня проходил сбор ошибок локализации игры Cthulhu Wars («Войны Ктулху») и общественный опрос Сообщества о существенности выявленных ошибок (https://vk.com/@icegar-oshibki-v-russkoi-lokalizacii-voin-ktulhuhttps://tesera.ru/article/1474448/). В опросе приняли участие более 200 человек, а со статьей, описывающей ошибки, неточности и опечатки локализации, ознакомилось более 1 000 человек.

 

 

За время проведения опроса Сообществом было обнаружено:

  • 3 ошибки в переводе способностей, существенно влияющие на игровой процесс;
  • 1 недопереведённая способность, вводящая в заблуждение;
  • 4 опечатки;
  • ошибки в переводе дополнений, выложенных в электронном виде в группе «Фабрики игр».

Таким образом, по мнению Сообщества, в базовой игре ошибки, недочёты и опечатки присутствуют в общей сложности на 7-ми компонентах с текстом (2-х планшетах и 5-ти гримуарах), т. е. на 25 % локализованных компонентов (не считая правил и памяток).

 

За каждую ошибку, неточность и опечатку в среднем проголосовало 100 человек, что свидетельствует о том, что Сообщество согласно со всей представленной в статье информацией и считает указанные в ней недочёты критичными для исправления и препятствующими комфортной игре.

 

По итогам собранных мнений и ошибок локализации Сообщество предлагает «Фабрике игр»:

  1. Передать в «ГикМедиа», как авторам перевода и подготовки печатных файлов, информацию о 8-ми выявленных ошибках, неточностях и опечатках в базовой коробке «Войн Ктулху», а также предложенные в статье варианты их исправления.
  2. Связаться с издателем (Petersen Games) и решить вопрос с возможностью исправления этих ошибок, неточностей и опечаток.
  3. Совместно с «ГикМедиа» перепроверить и исправить ошибки в уже выложенных и готовящихся к выкладыванию переводах дополнений к игре «Войны Ктулху».

Хотелось бы обратить внимание «Фабрики игр» на то, что официальный ответ Переводчика относительно ошибок, собранных Сообществом, не является корректным по всем спорным пунктам, кроме 5-го, где ответ «ГикМедиа» абсолютно обоснован:

 

 

Пункт 2. Переводчик говорит о том, что:

 

«В игре нет понятия «бесплатно», оно не определено правилами и не соответствует факту того, что действиями мы не платим за перемещения».

 

Но при этом использует этот термин в переводе аналогичного действия на другом гримуаре из дополнения «Оседлавший Ветер»:

 

 

Как показал опрос, Сообщество считает текущий перевод ошибочным и вводящим в заблуждение.

 

Пункт 3. Переводчик говорит о том, что перевёл термин «exempt», как «не участвует в игре». А также акцентирует внимание, что «не участвует в игре» и «не в игре» — два разных понятия. При этом данные понятия никак не раскрываются в книге правил и, как показало мнение Сообщества, их различие не является интуитивно понятным. Стоит заметить, что в правилах игры «ГикМедиа» переводит термин «exempt» то как «удалить из боя», то как «не участвует в игре». 

 

 

 

Помимо того, что вариант «не участвует в игре» конфликтует с другими правилами, разный перевод одного и того же термина может запутать игроков. Данный термин необходимо переводить, как «не участвует в бою».

 

 

Пункт 4. «ГикМедиа» не перевели часть способности, где говорится, что способность действует только в зоне с боем. Как показало мнение Сообщества, из-за отсутствия перевода этого условия (которое присутствует в оригинальном тексте) у игроков возникают вопросы и неправильные трактовки. Уточнение «ГикМедиа» относительно того, что в их переводе «не указано, что фигура может быть выбрана в любой зоне», не отменяет факта того, что Переводчик почему-то не стал переводить часть текста, которая как раз исключает возможность неправильных трактовок.

 

За время голосования «Фабрика игр» опубликовала официальное обращение к Сообществу (https://vk.com/fabricaigr?w=wall-147452506_13630), где заявила, что:

  1. Приносит официальные извинения перед всеми бэкерами за ошибки в переводе.
  2. Не будет перекладывать вину на других, ведь деньги бэкеры доверили им («Фабрике игр»), а значит, и ответственность за качественно выполненную работу лежит также на них.
  3. Будет искать положительные варианты решения сложившейся с локализацией ситуацией.
  4. В первую очередь решит вопрос с ошибками в комплектации и браком, а потом займётся вопросами исправления локализации.

Судя по комментариям, Сообщество одобрило заявление «Фабрики игр» и надеется, что вопрос с решением проблем исправления ошибок локализации «Войн Ктулху» не заставит себя долго ждать. Сообщество с пониманием относится к сложившейся ситуации нехватки временных и людских ресурсов у «Фабрики игр» для одновременного решения обоих вопросов: брака/комплектации и исправления ошибок локализации. Очевидно, что если «Фабрика игр» не может найти ресурсы на решение одновременно двух проблем, то не стоит ожидать от них и запуска новых проектов до полного решения обоих вопросов по их первому проекту 2017 года — «Войнам Ктулху».

 

Ответ «Фабрики игр» и Переводчика

 

«Фабрика игр» ознакомилась с результатами общественного опроса и сообщила:

 

 

В свою очередь Переводчик прокомментировал результаты опроса следующим образом:

 

 

 

Предыдущий комментарий позже был отредактирован:

 

 

Судя по всему, Переводчик не собирается исправлять ошибки, поэтому остаётся надеяться на честность «Фабрики игр», что они действительно поменяли политику в сторону клиентоориентированности, что они самостоятельно изучат вопрос и примут адекватное решение. 

 

Спасибо всем за слова поддержки в личных сообщениях и комментариях. Оставайтесь на связи.

Фото и видео

добавить
  • новые
  • популярные
pskmzr написал полмесяца назад: # скрыть ответы

секундочку, а почему, мы, сообщество, общаемся с какими-то гик медиа, а не с фабрикой игр, и почему гик медиа отвечают нам таким тоном, а не фабрике игр официально? такое ощущение, что это просто хитрый ход от фабрики игр, чтобы не портить свое доброе имя всеми этими разборками. мол, смотрите, это гик медиа плохие парни, а мы хорошие. смотрите, какие они грубияны, а мы, Фабрика, за все хорошее.. а гик медиа вообще не пофиг на сообщество, репутацию и все вот это вот? они просто переводят. и дальше будут переводить. и подавляющее большинство людей, уверен, вообще не знали о их существовании до этого инцидента.. да я и не хочу о них знать. я хочу, чтобы издатель исправил игру, за которую деньги заплачены, а кто в этом виноват меня интересует очень мало.

Warpstone написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Вот и я задавался этим вопросом и причинами наездов...

pskmzr написал полмесяца назад: # скрыть ответы

вы бы лучше задались вопросом, как делать качественно порученную вам работу. глядишь, больше бы вопросов и вовсе не возникало.

но я действительно не понимаю этого финта от фабрики. мне кажется все бы спали спокойнее, если бы они дали четкий ответ, хоть какой-нибудь. да, переделаем. или нет, не переделаем. а не публичные разборки с каким-то там подрядчиком. как будто я забуду после того, как меня обольют грязью представители гик медиа, что купил-то я игру производства фабрики.

ldmonster написал полмесяца назад: #

Зато какой выхлоп в теме. Такого разнообразия не помню с того времени, как Мурсеев начал отвечать троллям матюками.
Ато все эти доморощенные психологические статейки про "всю суть игры" или "всю суть восприятия игры" уже наводят страшную скуку, начиная от попыток авторов выдавить высокохудожественный текст, заканчивая бессмысленностью.

Гикмедиа молодцы! Прям все как надо сделали! Побольше бы грязи сюда, для большего разнообразия.

Warpstone написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Мы прекрасно делаем свою работу. Даже гораздо лучше, чем многие «диванные критики» здесь комментят.
То, что один человек натянул на глобус аргументацию и позвал друзей за нее проголосовать, делает ее замечательной интернет позицией.
К сожалению, я не обладаю таким опытом интернет деббатов и временем на принтскрины удобных мне вырезок сообщений.

eroshkin_yuri написал полмесяца назад: #

Никогда не держал в руках "Войны Ктулху" и, наверное, даже не сталкивался с результатами деятельности GeekMedia. Но при этом имею любопытное наблюдение: прочитал статью icegar'a и поверил ему, что да, кажется, перевод хромает. Прочитал ваш комментарий "мы прекрасно делаем свою работу" и что-то вот поверить в это не получается.

Ogro написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Давай, чувак, продолжай жечь, каждый твой следующий пост зарывает тебя как личность, и прицепом репутацию ГикМедиа в зловонную выгребную яму (при этом не важно - сотрудник ли ты этой горе-компании, или так, левый ушлёпок, по каким то причинам решивший нагадить компании).

Что не комментарий, то перл. Это уже давно походит на обычный грубоватый троллинг, что чести тебе так же не делает. ввиду неуклюжести и кондовости оного. Даже не представляю, зачем кому-то в здравом уме вытворять такое, причём с попутным причитанием о "нехватки времени".

Тотал лост, короче. Во всех смыслах.

Desert_witch написал полмесяца назад: # скрыть ответы

>или так, левый ушлёпок, по каким то причинам решивший нагадить компании

Я думаю, он попытается съехать на объяснении в конечном итоге, что он там не зарегистрирован как работник.
Если полный финиш - скажет, что GM - это не контора, и в ней физически невозможно быть зарегистрированным работником, но я тогда задамся вопросом "а как они тогда работают с издательствами и что-то переводят за деньги?".
Еще может пытаться просто прикидываться, что не имеет к ним никакого отношения, но это будет уже просто идиотизмом. Учитывая гору "мы", "нас" и прочих причислений себя к Гик Медии + куда более красноречивых наполнений этого сайта, это все равно что прикидываться что ты не съел ночью все варенье пока никто не видел, хотя ты при этом в нем перемазан с ног до головы (и сам это прекрасно осознаешь).
В любом случае, это просто какие-то левые отмазки. :|

GeniusGray написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Учетка Warpstone - это Юрий Ануфриев (или как он зареган в ВК - Юрий Варпов). Юрий Ануфриев и Егор Юрескул - это то, что указано во всех правилах в пункте "переводчик". Т.е. поименно. И только в конце приписка - проект ГикМедиа.

Т.е. он даже не сможет съехать на то, что сотрудники не числятся в компании. Перевод персонализирован, от вполне конкретных фамилий.

Romul написал полмесяца назад: #

Выполнение услуг для компании не делает тебя сотрудником компании. Вольность общения со стороны Юрия, как мне кажется, как раз и намекает на обратное. Сотрудник подумал бы 10 раз, чем отвечать таким образом. Но, похоже, иногда приятно побыть вольной птицей, особенно когда остальные позволяют себе это без какого-то риска своей репутации.

makvosh написал полмесяца назад: #

Юрий, вы мастер лить воду. То, что вы классно сделали перевод и у вас всего одна ошибка - от вас мы уже слышали много раз. Вот только icegar привел вполне резонные доводы, подкрепив все это выжимкой из правил и текстом способностей, с которого вы делали перевод. По его доводам отчётливо видно, что ошибка в локализации далеко не одна.
Это видят и понимают все, кто прочитал предыдущую статью, вне зависимости, играли они в Войны Ктулху или нет.
А вы только и делаете, что говорите: "автор - диванный критик, у нас все нормально", "зачем мне что-то опровергать".
Судя по вашей реакции, вам действительно главное - во что бы то ни стало доказать свою правоту, иначе, похоже, на бабки попадете перед Фабрикой Игр.
Человек за вас сделал такую большую работу, вычитал ваш перевод, а вы только и делаете, что даёте комментарии в духе: "и таааак сойдет".
Это вы, Юрий, диванный критик.

Donovan написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Ты себя похоронил, как личность на этом сайте. Ты обрушил и так низкие рейтинги гм и фабрики. Ты по умолчанию получишь 90% единиц за любую свою статью. Ко всему прочему твоё поведение отразится на остальных ресурсах связанных с гм и фабрикой. Ты прекрасно делаешь свою работу, мы увидели

Warpstone написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Меня всегда забавило, что местные жители считают тесеру панацеей)) как форумы вархаммера лет 20 назад))

ZhiganovAlexander написал 14 дней назад: # скрыть ответы

И от чего лечат Тесера и форумы Вархаммера?

ldmonster написал 14 дней назад: #

От здравомыслия естественно.

То что здесь происходит - очередная производная данного лечения.

Donovan написал 13 дней назад: #

Ну подави ещё лыбу

pskmzr написал полмесяца назад: # скрыть ответы

вы бы лучше задались вопросом, как делать качественно порученную вам работу. глядишь, больше бы вопросов и вовсе не возникало.

но я действительно не понимаю этого финта от фабрики. мне кажется все бы спали спокойнее, если бы они дали четкий ответ, хоть какой-нибудь. да, переделаем. или нет, не переделаем. а не публичные разборки с каким-то там подрядчиком. как будто я забуду после того, как меня обольют грязью представители гик медиа, что купил-то я игру производства фабрики.

Warpstone написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Вся проблема раздута из того, что icegar хочет какой-то свой ответ. Определенные его от ГМ и ФИ не устраивают, но он забывает сказать об этом.

https://vk.com/wall-147452506_13519

icegar написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Вы ссылаетесь на FAQ от ФИ, забыв сказать, что FAQ этот был составлен с моей подачи: после того, как я предоставил вам перечень ошибок в личные сообщения (еще до обоих статей).
Тогда ФИ банила каждого, кто говорил хоть слово об ошибках локализации, пытаясь не допустить распространения информации в массы.
Из этого перечня вы выбрали самые очевидные 3 ошибки и передали ФИ для составления FAQ, дабы показать: "смотрите, у нас есть 1 ошибка, которую мы признаем, 1 опечатка и еще один момент, где мы не перевели часть текста, но и так нормально, возникнут вопросы - читайте FAQ" и отвести глаза от остальных ошибок и их общего количества.
Оставшиеся же 2 ошибки и 3 опечатки вы признавать не хотите. Моя просьба включить эти ошибки в FAQ была проигнорирована и удалена, люди, поддержавшие эту инициативу были забанены.
После этого появилась 1-я статья, где на суд общественности были представлены ошибки локализации, а так же дополнен их перечень за счет инициативы других пользователей.

Не смотря на то, что Сообщество согласилось с представленными в статье ошибками, вы "считаете" себя абсолютно правым, а мнению людей для вас ничего не значит: "что людям предложили - туда они и тыркнули", а несогласны с вами только "неадекваты".
Почему же вы не хотите признавать эти ошибки?! Предположу, что тогда вы согласитесь с тем, что недочеты перевода имеются на 25% игровых компонентов локализации. Возможно, после этого вас ждут финансовые потери.

Приведенные в статье аргументы и мнение согласных с ними людей вы игнорируете, заявляя на предложение развеять эту аргументация словами "Зачем мне это?".

Наверное и правда, незачем, ведь трудно найти контраргумент, когда ваши слова и так отчётливо противоречат сами себе, а ссылки на собственные же переведённые правила опровергнуть совсем уже нечем.
Намного проще все это проигнорировать и сказать: "Мы прекрасно делаем свою работу", "ошибка одна, а в остальном автор просто не понимает, что читает"

makvosh написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Может и финансы, а может низкий уровень культуры, как общения, так и деловой этики. Судя по ответам в комментариях, Geek Media совершенно пофигу на свою немногочисленную аудиторию. Отсюда и фразочки: "Зачем мне это?", "Я пока не могу осознать величину этой потери и глубину своей грусти по этому поводу. Как же мы без вас теперь" и "Ваше мнение тоже очень важно для нас..."

Первый раз вижу настолько неадекватную и саморазрушающую реакцию от блогера. Я не поленился, зашёл на YouTube и поискал GeekMedia. Как же я удивился, когда увидел, столь низкие показатели просмотров у столь крупных знаменитостей.

makvosh написал 14 дней назад: #

прошу у сообщества прощения за уже второй двойной комментарий, мышка глючит, а редактировать и удалять под этой статьёй почему-то невозможно(

makvosh написал 14 дней назад: #

Может и финансы, а может низкий уровень культуры, как общения, так и деловой этики. Судя по ответам в комментариях, Geek Media совершенно пофигу на свою немногочисленную аудиторию. Отсюда и фразочки: "Зачем мне это?", "Я пока не могу осознать величину этой потери и глубину своей грусти по этому поводу. Как же мы без вас теперь" и "Ваше мнение тоже очень важно для нас..."

Первый раз вижу настолько неадекватную и саморазрушающую реакцию от блогера. Я не поленился, зашёл на YouTube и поискал GeekMedia. Как же я удивился, когда увидел, столь низкие показатели просмотров у столь крупных знаменитостей.

Warpstone написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Давайте скажемпроще. Нет, финансовых последствий никаких у меня быть не может, как минимум потому что (тот момент который вы все время упускаете, потому что не читаете то, что написано) тексты в печать отправляет редактор, это как разта причина по котороймногие жалуются на того самого издателя, редактор, которого правила не читает.
С чтением разобрались. Пойдем к счету (устному) 25% игровых компонентов локализации? Видимо я где-то упустил ошибки на каждой четвертой странице правил (хотя, как мы поняли, вы ее нечитали и пожэтому не считаете, от туда и столько вопросов, которые вы выдаете за ошибки).

И пойдем дальше, каждая вторая игра при детальном рассмотрении содержит опечатки,, вы же решили разлутьиз этогоохоту на ведьм без понимания того как ичтоделается.

И я до сихпор не понимаю почему я вам это должен объяснять как и прояснять по пятому разу, что нужно читать правила.

cowthulhu написал 14 дней назад: #

Вот читая подобные ответы, становится понятно почему МХ - топ компания в РФ номер 1. Они такого себе тупо не позволяют

icegar написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Пускай даже по вашим словам финансовых последствий быть не может. Согласившись с этими ошибками, и таким образом признав недочеты на 25% игровых компонентов, Фабрика в следующий раз задумается - а нанимать ли такого Переводчика или нет. А может и не задумается. Если и ни то, и ни то, то остается только иррациональное слепое желание Юрия отстоять свою правоту. А это, пожалуй, хуже всех остальных возможных вариантов.

Вы, Юрий, видимо, не читали мою статью, либо читали плохо. Я писал: "на 25% локализованных компонентов (не считая правил и памяток)". 25% относится к тому, с чем игрок постоянно взаимодействует в каждой игре. Правила есть правила - их прочитал и обращаешься к ним только по надобности. В них можно и наклейку с эратой вклеить, перед глазами не маячат. А вот игровые компоненты - планшеты и гримуары - это то, с чем игрок взаимодействует каждую игру. И каждый раз держать в голове и объяснять новичку что вот на этом вот гримуаре или планшете у него ошибка и ему следует читать текст по другому - это большой гемор, особенно когда это не 1 или 2 компонента. Сталкиваться каждый раз с опечатками, где у тебя летАщий полип или Король в жоТЛом - тоже никакого удовольствия не доставляет. Во-вторых, обклеивать 25% игровых компонентов наклейками с эрратой - тоже задача не из благодарных. Человек купил красивую дорогую игру и хочет, чтобы она была красивой и дорогой, а не с куче опечаток/ошибок и наклеек-заплаток сверху.

Да, в переводе многих игр есть косяки. Но! Во-первых, здесь речь идет об 1/4 игровых компонентов. Во-вторых, вы отрицаете наличие всех ошибок кроме 1-й, а про опечатки так вообще молчите, наверное понимая, что с этим не поспоришь. А они (опечатки), минуточку, присутствуют на 3-х планшетах и 1 гримуаре!
В-третьих, уважающие себя издатели перепечатывают компоненты с ошибками (в не зависимости, где располагается производство, в Китае или в Солнечном городе). Из последнего что вспомнилось так, навскидку:
Хоббики - перепечатывают планшет Острова Духов, перепечатывают карты к Ребелиону;
Крауды - перепечатывали колоду к мышам, перепечатывали карты к блад рейджу;
Лавка - перепечатывали карт к владыкам эллады.
Поэтому не надо говорить про "охоту на ведьм" на пустом месте. У нас тут все звезды сошлись: 1/4 компонентов с косяками, нежелание Переводчика и Локализатора признавать эти косяки, а так же нежелание мало того, что перепечатывать компоненты, так еще и в эррату ошибки включать.

Ой, Юрий, не надо, пожалуйста, говорить про правила. Мало того, что я прочитал внимательно русские правила, так из-за некоторых моментов мне пришлось читать как английские правила, так и английский текст гримуаров и планшетов. Т.к. без этого разобраться в некоторых спорных моментах вашего перевода было попросту невозможно. И именно это больше всего раздражает: когда из-за ошибок локализации ты вынужден не играть в игру, а рыться в интернете, отыскивая оригинальный английский вариант.
Вы хотите, чтобы я еще и переведенные вами правила на ошибки разобрал?! На вашем бы месте я лучше помалкивал насчет правил.
Отсылаясь к правилам, вы сами себе яму глубже выкапываете. Я уже молчу о том, что выжимки из ваших же правил я в статье использую и к ним оперирую.
А если вы захотите что-нибудь сказать про то, что вам виднее и опыта у вас больше, и правила вы знаете и понимаете лучше, то и в этом случае я бы на вашем месте помолчал:

Помню я наш с вами разговор еще до обоих статей, когда я вам список ошибок прислал. Так в том разговоре мало того, что мне приходилось вам доказывать ваше незнание (или неправильное понимание) игровых моментов, апеллируя к официальному FAQ, переведенному вами же в книге правил, так еще и разъяснять такие ключевые моменты, как что бой состоит из 4-х этапов, а не только из пункта бросания кубиков. Я был очень удивлен тому, что вы плаваете во-первых, в собственноручно переведенных правилах, а во-вторых в правилах игры, в которую наиграли много партий и называете любимой.

Подытожив все вышесказанное, на вашем месте, Юрий, я бы не стал:
а) говорить про "охоту на ведьм на пустом месте".
б) апеллировать к незнанию мною правил, т.к. похоже, знаю и понимаю я их лучше вашего.
в) спорить с косяками на 25% игровых компонентов, паясничая фразами "я где-то упустил ошибки на каждой четвертой странице правил"

icegar написал 14 дней назад: # скрыть ответы

P.S. конечно же, говоря об опечатках, я имел ввиду не 3 планшета и 1 гримуар, а 2 планшета и 2 гримуара: планшеты Хаоса, Жёлтого Знака, гримуары Ктулху и Хаоса.

Romul написал 14 дней назад: #

По поводу опечаток - это же вопрос к издательству, а не к переводчику. За это отвечает обычно корректор или редактор. Понятное дело, что неприятно, когда компоненты игры не в порядке, но не думаю, что переводчик, признав ошибки перевода, сможет убедить издательство заменить компоненты, если оно в этом не заинтересовано, это же лишит его части прибыли, если не всей.

Warpstone написал 14 дней назад: #

Давайте сразу догоаоримся о том, что вы в принципе не в материале и примем это как данность. То что кто-то что-то перепечатывал это 1 - не мой вопрос, 2 - исключение а не правило.
Если бы вы действительно хотели разобраться в вопросе, а не накинуть на вентилятор, то обратили бы внимание на то, что Сэнди Питерсен регулярно выкладывает эррату к своим играм, не перепечатывая компоненты никому (это если не брать более крупные компании к примеру, как ффг). Последнюю эррату он выложил на прошлой неделе, где указал на то, что один из гримуаров в последнем тираже вышел с ошибкой, сорян.
Ни перепечаток, ничего.

Продолжая вопрос о том, что у вас это личное, потому как я вам и вашим новосибирским друзьям (с которыми у меня были дела, о которых я не вкурск) лично насрал где-то в карман, что вы долбитесь в глаза своим текстом и пропускаете самые главные моменты. Любой издатель положит болт на ваши вбросы по одной причине - у каждого издателя свой редактор.

Но здесь мы опять вернемся к вопросу о том, что вы не умеете читать, поэтому у вас «мне нипаняна как оно работаит»

Warpstone написал 14 дней назад: # скрыть ответы

И как-то так вышло, что я не зарабатываю переводами игр. Не хотел вас расстроить этой новостью, честно!

Надеюсь продажа промок к любимым вами играми, тоже не основной ваш заработок...

icegar написал 13 дней назад: #

Когда нечего ответить по-существу, настает время увода темы в другое русло.
Вы, как-то, слишком много на себя берете, Юрий. Обращение Сообщества было не к ГикМедиа и тем более не к вам лично, а к Фабрике Игр, ведь "перед нами у вас 0 обязательств". Это вы посчитали нужным влезть в обсуждение и дать свои комментарии как под этой статьей так и те, что попали в саму статью.
В статье же выражено мнение Сообщества на комплексную проблему.
И когда я говорю про ошибки, описки, про перепечатывание компонентов, 25% компонентов с косяками локализации и пр, я аргументирую вам, что "охота на ведьм", как вы ее называете, возникла не на пустом месте.
Т.к. ваше хамство меня нисколько не задевает, а лишь все сильнее портит вашу собственную репутацию, то единственной возможной претензией к вам может быть только нежелание признавать допущенные вами в локализации ошибки, т.к. в своем желании отстоять правоту вы даете локализатору ложные сведения, заверяя его в том, что ошибка всего одна, а люди сами дураки. Но, т.к. "перед нами у вас 0 обязательств", а все ваши ответы по существу - вода без доли аргументации, то высказывать вам эти претензии - пустое.

И не надо приводить в пример Сэнди Петерсена. Выпускаемые им эрраты в подавляющем большинстве относятся к правкам баланса, а в 3-й редакции допущена 1 опечатка на компоненте одного Дополнения. И эти эрраты можно у того же Питерсона купить и заменить свои компоненты. Вы же всего лишь занимались переводом и умудрились допустить столько ошибок в Базовой игре.

И вот, настало время опуститься еще ниже и начать сыпать аргументами из категории: "чем автор зарабатывает на жизнь" и "из 200 человек в голосовании одни друзья автора и «однофамильцы»". Что дальше, Юрий? Обсудите форму моего носа или перейдете к родословной?
Это все к началу данного поста "Когда нечего ответить по-существу, настает время увода темы в другое русло".

Повторюсь: обе статьи обращены к Фабрике Игр. И Сообщество надеется, что Фабрика самостоятельно оценит представленную информацию и примет адекватное решение. Раньше бы такого вопроса не стояло, но после предоставленных Фабрикой извинений появилась надежда на то, что компания действительно поменяла курс на клиентоориентированность.
Вы же, Юрий, сами лезете туда, куда вас не звали, а потом удивляетесь, почему вам пишут про перепечатывание компонентов. Вам, Юрий, не пишут, не берите на себя лишнего.

hickname написал 14 дней назад: #

А что - каждая страница правил напечатана на отдельном листке, чтобы считать ее отдельным компонентом?

SilentF написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Прекрасный ход Юра! Устройте свой опрос, как грозились и покажите, что есть 200 человек, которые считают, что перевод ВК выполнен качественно! Это будет аргумент!

wyrtt написал полмесяца назад: # скрыть ответы

У многих настолок тиражи около пары тысяч копий. У хайповых такой тираж на страну может быть в лучшем случае, если мы не говорим от ширпотребе, вроде Манчкина.

Большинство людей - пассивная масса, которая с дивана лишний раз не встанет, чтобы кликнуть оценку игре или пойти просрочку сдать в магазин. Такова реальность. Активная часть сообщества - это меньшинство.
Только вот это активное меньшинство и навязывает мнение большинству. 200 человек в мире настолок - это нормально число.Пытаться язвить по поводу числа людей весьма глупая затея.

SilentF написал полмесяца назад: # скрыть ответы

Никто не язвит ) Представитель GeekMedia сказал, что если устроит свой опрос, то соберет 200 голосов "за" свой "продукт" ) В чем проблема? Ждем опрос )

wyrtt написал 14 дней назад: #

Так я про его высмеивание 200 голосов и говорил. Видимо веткой промахнулся. На Тесере крайне сложно вести диалоги, когда даже редактировать комментарий не можешь.

Majo написала полмесяца назад: # скрыть ответы

Так мы с гик медиа и не общаемся, это они с нами общаются.
В статье обращение только к ФИ:
" Сообщество предлагает «Фабрике игр» ... "
"Хотелось бы обратить внимание «Фабрики игр» на то, что официальный ответ Переводчика относительно ошибок, собранных Сообществом, не является корректным"
А уж что представители ГикМедиа посчитали нужным зайти и отреагировать - это уж их личное дело, кто ж им запретит.

pskmzr написал полмесяца назад: #

и действительно, вы правы. видимо, я находился под впечатлением от комментариев под статьей, когда именно так интерпретировал ситуацию. ждем решения Фабрики, получается.

oranged написал 13 дней назад: #
Итоги выходных

По бану на трое суток схлопотали:

https://tesera.ru/user/makvosh/
https://tesera.ru/user/Wulkuw/
https://tesera.ru/user/sintenced/
https://tesera.ru/user/Donovan/
https://tesera.ru/user/Warpstone/
https://tesera.ru/user/Ogro/
https://tesera.ru/user/GeniusGray/

Объявляю тему закрытой.

GeniusGray написал 14 дней назад: # скрыть ответы
Призываю к бойкоту

Раз уж я ошибся, и с ГикМедиа работает не только Фабрика Игр, и игнором только проектов ФИ не ограничишься, то даю себе слово - пока не узнаю у издателя конкретного переводчика игры на предзаказе, не буду вписываться в этот предзаказ не зависимо ни от каких условий. И если переводчиком будет любой из участников ГикМедиа - бойкот проекта.

К чему и вас призываю.

Возмутительно, когда так нагло об тебя вытирает ноги тот, кому ты заплатил.
Не позволю!

Черт с ней Ктулху Варс. Фабрика Игр - те же неадекваты. Надежды на них никакой. Придется выкручиваться своими силами.
Но чтобы это не повторилось - придется принять меры. И наша сила в нашем единстве.

Призываю в каждом проекте на локализацию создавать публичную активность по уточнению переводчика. И бойкотить те проекты, в которых задействована Гик Медиа.
Это заставит издателей отказаться от сотрудничества с этими отморозками.

Может такой подход что-то и поменяет в голове Юрия. Хоть мне и плевать. Цель - лишь защитить себя.

Пока в сотрудничестве с ГикМедиа замечены (со слов самого Юрия, и я проверил в правилах) следующие издатели:

Фабрика Игр:

Ктулху Варс
Кросмастер
Еще один День
Монстробойня
По щелчку: МС
Раджи Ганга
Кейфлауэр
Петрикор
Формула Скорости


Лавка Игр:

Вирус
Чартерстоун
Этнос
Шериф Нотингема


Crowd Games:

Кромешная тьма


На добавку - отписывайтесь от ГикМедиа в ВК и Ютубе. Что я немедленно и сделал.

Присоединяйтесь!

Warpstone написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Вам в штаб навального пора))

Patrick_Verona написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Когда смеяться?

Warpstone написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Не знаю.
И как это на меня подействовать должно, тоже не знаю....

Patrick_Verona написал 14 дней назад: #

День прошёл и слава богу, ага

caleb написал 14 дней назад: # скрыть ответы

не смеяться, а плакать надо, когда кучка оборзевших хамов имеют столь большое влияние на развитие настольного движения в нашей стране

Warpstone написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Если вы это про комментаторов здесь - влияния у них особо нет.
Если про меня - то «оборзевшие хамы» - неверная формулировка: я всегда привык общаться зеркально: будете хамить, значит для вас приемлемо получить хамство в ответ. Будете вежливы - и я буду с вами вежлив. Это простые правила.

То, что здесь по какой-то то причине придумали, что раз я веду блог, то в меня можно безответно пулять говном, а я как и издатели буду лизать жопы в ответ - большая ошибка. Я не получаю от местных комментаторов ничего и, даже если бы получал, то ответ был бы тот же.

Я редко пишу на тесере, потому что, если посмотреть здраво, то все разумное здесь сливается в кал потоками диванной аналитики и все, кто пытается сеять хоть что-то вменяемое обычно отваливаются с комментом «ну я пытался»...

За сим откланиваюсь: продолжайте бурлить))

Donovan написал 13 дней назад: #

Да именно про тебя, не прикидывайся что не понял. Или действительно не понял?

CONTROL написал 14 дней назад: #

GeniusGay дело говорит! Так их итить!

Romul написал 14 дней назад: #

А можно же попробовать защитить не только себя, но и всех остальных. Скупать тиражи игр, которые они перевели, и сжигать. Затратно конечно, но зато как приятно будет смотреть на то, как раз за разом всякое непотребство сгорает в огне, и ощущать себя спасителем мира.

Snipe написал 14 дней назад: # скрыть ответы

Вопрос в опросе задан неверно.
Надо так:
Выберите, что из описанного, является ошибкой:

Сейчас перед опрашиваемыми ставится факт, что все это ошибки, а спор то как раз в том, ошибка или нет. Опрос не предлагает разобраться. Максимум, опрос предлагает считать косяки несущественными, но варианта: «это не косяк» в опросе нет.

Ох, меня прям переполняет негодование, от такой грязной игры:
сначала голосующим все преподносят как ошибки, без варианта самими принять решение, ошибка это или нет, а просто проголосовать «какой из косяков должен быть исправлен», а потом ещё и прикрываются голосованием, чтоб подтвердить, что это ошибки.

У меня б тоже подгорело на месте переводчика и я бы отправил в пешее эротическое, особенно если перевожу игры, потому что увлекаюсь ими и мне не все равно.

И да, переводчик не отвечает за редактуру (опечатки), если я не ошибаюсь.

Desert_witch написал 14 дней назад: # скрыть ответы

https://tesera.ru/article/1474448/
Заходим.
Читаем.
Перестаем переполняться негодованием, внимательно смотрим на переводчика и за что именно он посылает в пешее эротическое.

Алсо: Юра наверное очень рад, что может перекладывать вину на Фабрику, на редакторов, на тех кто замечает ошибки. Это крайне удобно.

Snipe написал 14 дней назад: #

Окей, послали до опроса.
Думаю, задело слово «косяки». Но согласен на 1:1.
Опрос все ещё остаётся грязным.

Алсо: Вы, наверное, очень рады, что можете бездумно отрицать профессию «корректор», если вам просто того захотелось. Крайне удобно.

Donovan написал 13 дней назад: #

Окей, послали до опроса.
Думаю, задело слово «косяки». Но согласен на 1:1.
Опрос все ещё остаётся грязным.

Алсо: Вы, наверное, очень рады, что можете бездумно отрицать профессию «корректор», если вам просто того захотелось. Крайне удобно.

Snipe написал 14 дней назад: # скрыть ответы

А голосовали только владельцы игры и желающие ее приобрести или все?

Warpstone написал 14 дней назад: #

Разумеется все)) там одни друзья автора опроса и «однофамильцы». И да, вы про «грязную игру» все четко подметили