Бастион не обязан брать урон первым, игрок всегда сам распределяет урон, главное, чтобы весь урон сперва получил один юнит/бастион, остаток - следующий юнит/бастион, если ещё что осталось - и т.д. Если он уничтожен - уничтожен совсем, уходит в запас.
2) Если идёт речь про улучшенный приказ Космодесанта, то можно. Если про просто приказ наступления, то сперва двигаются корабли, потом наземные юниты, и только потом разыгрывается орбитальный удар или бой, если появилась спорная территория.
>у наших локализаторов переводчики штатные или, так сказать, субподрядчики Если любопытно, можно почитать интервью Александра Петрунина (собственно, переводчика Мышей) https://dtf.ru/9904-igroki-hotyat-kachestva-za-svoi-dengi-i-eto-normalno-intervyu-s-perevodchikom-nastolnyh-igr Если лень - процитирую кусок по теме: "Потому у нас в стране и нет «настольных» издательств со штатными переводчиками. По крайней мере, такими, которые не совмещают эту работу с должностью сотрудника склада или чем-то вроде того." По второму вопросу - "Мыши и тайны" русские у меня есть, к "художке" претензий не имею.
Все верно. А в новой редакции правил совсем исчезла фраза, которая смутила автора вопроса. Там сейчас так: "For the Gather Action, place the pawn(s) above the source on the Island tile you want to gather from". Нет никаких "вы можете взять ресурсы только из одного источника, даже если на выбранном участке их два".
Добрый день. Подскажите в бою бастион берет урон на себя первым, если его уничтожат в одном из раундов, постройка вернётся в запас или после боя достанется победителю? И новый владелец как бы латает бреши? И можно ли провести орбитальный удар по миру с бастионом улучшает. приказом, а потом ещё и перебросить войска?
Всегда было интересно - у наших локализаторов переводчики штатные или, так сказать, субподрядчики? Одно дело переводить правила к Конкордии, а другое - художественную литературу про Шерлока Холмса. Может оказаться себе дороже...
У кого есть "Мыши и тайны" русские, поделитесь впечатлениями. Как там дела с переводом "художки"?
Поискал по сети, нашёл такое: "красный флаг (фр. drapeau rouge) — отметка, обозначающая что остался последний километр до финиша, чаще всего в виде красного треугольного флага, подвешенного на перекладине ворот."
Так что как вариант "Красный флаг" или "Последний километр"
Это я :). Пожалуйста!!! Игра очень интересная. Раза с третьего только нормальное количество очков набрал в соло варианте. Перед этим три раза сыграли втроём. Тоже интересно.
Да есть там юмор, просто он не привлекает к себе внимание. Взгляните на описания событий, в них постоянно сквозит ирония над тем, что между такими маленькими и безобидными существами, как мыши, кошки и крысы, кипят страсти и гремят битвы. В диалогах много полушуток о непривычном мышином состоянии персонажей. Этот юмор не вызывает пароксизмы хохота, но улыбку вполне вызывает.
всем разделяющим мнение по поводу рандома и тягомотности: http://tesera.ru/user/michigun/journal/802912/
здесь собрано множество хороших и сомнительных хоумрулов к мышам, среди которых годный твик передвижения, альтернативные правила геймовера, схема постепенного улучшения дропа и механика защиты мышами друг друга от плена.
Смысла нет, к сожалению. Она языконезависимая. Сильно дешевле вряд ли станет. И казуального игрока за нее сажать, или новичка, очень сомнительное удовольствие.
Как я понял Flamme Rouge - "красное пламя", красный флаг означающий приближение к финишу, как клетчатый флаг в автогонках. Но в автогонки идут по кругу, там легко можно было бы назвать "Финальный круг", тут же сложнее.
Пелотон - это название дополнения. Вот "Уйди в отрыв" - это неплохо. Я бы предложил "Велогонка: в отрыв!", а дополнение "Велогонка: пелотон". Есть правда минус - название базы может восприниматься, как название дополнения. Так что может нужно просто "Велогонка".
Бастион не обязан брать урон первым, игрок всегда сам распределяет урон, главное, чтобы весь урон сперва получил один юнит/бастион, остаток - следующий юнит/бастион, если ещё что осталось - и т.д.
Если он уничтожен - уничтожен совсем, уходит в запас.
2) Если идёт речь про улучшенный приказ Космодесанта, то можно. Если про просто приказ наступления, то сперва двигаются корабли, потом наземные юниты, и только потом разыгрывается орбитальный удар или бой, если появилась спорная территория.
Кто знает, дополнение к этой игре есть? будет? И если есть, то где купить?
спасибо
Прекрасная статья!
Автору только плюсы!
А ещё просьба добавить саму игру в список сыгранного, а то без прямой ссылки статью не найти.
>у наших локализаторов переводчики штатные или, так сказать, субподрядчики
Если любопытно, можно почитать интервью Александра Петрунина (собственно, переводчика Мышей)
https://dtf.ru/9904-igroki-hotyat-kachestva-za-svoi-dengi-i-eto-normalno-intervyu-s-perevodchikom-nastolnyh-igr
Если лень - процитирую кусок по теме: "Потому у нас в стране и нет «настольных» издательств со штатными переводчиками. По крайней мере, такими, которые не совмещают эту работу с должностью сотрудника склада или чем-то вроде того."
По второму вопросу - "Мыши и тайны" русские у меня есть, к "художке" претензий не имею.
Все верно. А в новой редакции правил совсем исчезла фраза, которая смутила автора вопроса. Там сейчас так: "For the Gather Action, place the pawn(s) above the source on the Island tile
you want to gather from". Нет никаких "вы можете взять ресурсы только из одного источника, даже если на выбранном участке их два".
Добрый день.
Подскажите в бою бастион берет урон на себя первым, если его уничтожат в одном из раундов, постройка вернётся в запас или после боя достанется победителю? И новый владелец как бы латает бреши?
И можно ли провести орбитальный удар по миру с бастионом улучшает. приказом, а потом ещё и перебросить войска?
Всегда было интересно - у наших локализаторов переводчики штатные или, так сказать, субподрядчики? Одно дело переводить правила к Конкордии, а другое - художественную литературу про Шерлока Холмса. Может оказаться себе дороже...
У кого есть "Мыши и тайны" русские, поделитесь впечатлениями. Как там дела с переводом "художки"?
Речь про FS
Готовы присоединиться в Новосибирске. Есть 2 коробки.
Любой стиль имеет математическое обоснование, иначе это не стиль, а безобразие.
Математика - фундамент искусства.
Поискал по сети, нашёл такое: "красный флаг (фр. drapeau rouge) — отметка, обозначающая что остался последний километр до финиша, чаще всего в виде красного треугольного флага, подвешенного на перекладине ворот."
Так что как вариант "Красный флаг" или "Последний километр"
Игра давно привлекает моё внимание, но она рассчитана на дополнительное приобретение кучи бустеров, что не есть хорошо.
Это я :). Пожалуйста!!! Игра очень интересная. Раза с третьего только нормальное количество очков набрал в соло варианте. Перед этим три раза сыграли втроём. Тоже интересно.
Да есть там юмор, просто он не привлекает к себе внимание. Взгляните на описания событий, в них постоянно сквозит ирония над тем, что между такими маленькими и безобидными существами, как мыши, кошки и крысы, кипят страсти и гремят битвы. В диалогах много полушуток о непривычном мышином состоянии персонажей. Этот юмор не вызывает пароксизмы хохота, но улыбку вполне вызывает.
всем разделяющим мнение по поводу рандома и тягомотности: http://tesera.ru/user/michigun/journal/802912/
здесь собрано множество хороших и сомнительных хоумрулов к мышам, среди которых годный твик передвижения, альтернативные правила геймовера, схема постепенного улучшения дропа и механика защиты мышами друг друга от плена.
Смысла нет, к сожалению. Она языконезависимая. Сильно дешевле вряд ли станет. И казуального игрока за нее сажать, или новичка, очень сомнительное удовольствие.
Как я понял Flamme Rouge - "красное пламя", красный флаг означающий приближение к финишу, как клетчатый флаг в автогонках. Но в автогонки идут по кругу, там легко можно было бы назвать "Финальный круг", тут же сложнее.
Пелотон - это название дополнения. Вот "Уйди в отрыв" - это неплохо. Я бы предложил "Велогонка: в отрыв!", а дополнение "Велогонка: пелотон". Есть правда минус - название базы может восприниматься, как название дополнения. Так что может нужно просто "Велогонка".
Кю
Скрипач не нужен, дорогой.