"Вообще, я сильно удивился, почему Лавка издала только базовую коробочку. Игра уже не молодая, аж 2011 года, поэтому и новых версий игры вышло предостаточно – с интересными персонажами и механиками."
Вам стоит знать, что не локальный издатель решает какую версию он получит и издаст, а правообладатель. Дальше лишь результаты переговоров.
У меня была идея сделать настолку про издательства. Выкуп проектов у авторов и с краудфандинговых площадок, игры разного жанра и редкости, процесс их готовности, события в духе "новые правки в день печати" или "главред женился, все проекты задерживаются", конкуренция с б/у рынком и сроки поступления с событиями в духе "закрыли границу, что делать?"
Ну и всё это с юмором - планшеты издательств с названиями "Ворлди Хобб", "Табуретка игр" и тд, названия игр в духе "Генезида" и "Деньгополия".
Салют тебе STING, посмотрел превью перевода и могу накинуть несколько советов. Без негатива, просто советы.
Вычитывай перевод на смыслы и смотри термины. Ищи их в интернете. Гугл переводчик твой друг, да, но и он твой враг. Не бойся полностью перестроить предложение, чтобы его смысл был понятен и не вызывал недоумение.
• Пример из пункта про радиацию.
"Даже спустя годы после первого инцидента, Зона по-прежнему наполнена радиоактивными точками."
Бро, ну какие точки? Это очаги радиации.
• Пример из пункта про жетоны внимания.
"Множество действий заставят вас разместить жетон внимания на поле, привлекая врагов к себе"
Выполняя различные действия вы будете размещать на поле ваш жетон внимания, что может привлечь к вам внимание врагов.
"Со временем внимание ослабевает, что позволяет использовать его тактически".
Со временем внимание врагов к вам ослабевает, что позволяет дейстовать более свободно.
Вы уж простите, но такое чувство, что вы из той самой издательской тусовки, ответсвенной за локализацию игры "Челюсти". Так давить на плюсы, словно пытаетесь продать :)
То, что лично вы увидели проблемы лишь в двух картах это сугубо ваши.. ну, наверно всё таки достижения :) Хотите продолжить?
Текст оригинала. Pick up any number of Barrels in your space from either a Dock, the water, or Hooper’s boat. Each source is a separate action. For example, picking up Barrels from a Dock and picking up Barrels floating in the water are two separate actions.
Нет точной уверенности почему так произошло. Однако могу отметить следующий момент. Издатель, отвечающий за выпуск игры на территории СНГ, не мог не видеть файлы перевода в его финальной версии.
Никто не сгущает краски, это просто факт. У игры отвратительная локализация. Это я вам заявляю как дизайнер-верстальщик и переводчик (также и настольных игр).
Однако, если для вас такой уровень "перевода и вёрстки" является нормой, то тут конечно не мое дело, наслаждайтесь.
Также на Тесере есть интересный пост и прилагаемый к нему файл - https://tesera.ru/article/2180823/
Приобрел за 1000р на WB по скидке, чтобы дома было что-то в меру быстрое и простое, но хотя бы приятное глазу.
Буду краток - это довольно средняя игра, в целом расчитанная на не самого искушённого игрока.
За что хвалить? Ну, оно играется и в целом работает на все свои крепкие баллы средней по всем меркам настолки. Игроки за людей - Экипаж - действительно должны думать и планировать свои действия. Акула действительно жрет отдыхающих только в путь и обладает способностями, чтобы сбить с толку экипаж. Второй акт с атакой акулы на "Орку" вроде бы как затянут, но работает из за минимальной интриги кто кого всё таки первым отправит на дно.
За что ругать? За ужасную локализацию. Такого уровня наплевательского отношения к тексту я никогда не видел. Перевод выполнен грубо и в лоб. Нет никакой работы над адаптацией текста и терминов. Нет даже базовой заботы о верстке текста. Вместо жетонов используется термин токены, вместо действий шаги, вместо актов игры действия. и тд. В рулбуке есть ошибки и неточности. В тексте карт и правил местами присутствуют необъяснимые термины и эффекты.
В коллекцию пойдет, чтобы скоротать вечерком время, но только не за фуллпрайс. Скорее всего для своей версии игры перепечатаю карты и правила в личном переводе и вёрстке, потому что прилагаемый материал вызывает некоторый уровень стыда за коллег локализаторов.
Там же на карте стоит разделение ИЛИ, то есть буквально ДВА РАЗНЫХ УСЛОВИЯ. Вы куда смотрите то?
Например.
Игрок номер # не должен выжить ИЛИ Вы должны остаться единственным выжившим.
В случае, если номер игрока совпадает с номером на карте миссии ОЧЕВИДНО, что на карте ему доступно только второе условие, т.е. остаться единственным выжившим.
Отличная игра, была в коллекции. В меру сложная, в меру увлекательная. А главное красивая и приятная глазу. Есть небольшая сложность с освоением, но после того как "въезжаешь" уже сложно оторваться.
Из минусов - допы обязательны. Переигрывать уже пройденные сценарии не так увлекательно, только в случае, если вам нужна игра в компанию с новыми игроками или детьми.
Отличная статья о хорошей игре. Жила примерно год на полках, потом пришлось передать в хорошие руки.
Из личных минусов кроме поля могу лишь поделиться тем, что иногда игра становится чуток перегруженной информацией, раскиданной по всему игровому столу (планшет, предметы, способности врагов, особенности сценария и тд).
Зверь прекрасная игра, но его абсолютно неверно представляли на протяжении всего времени. Это вдумчивая и глубокая дуэлька, которую обязательно нужно изучать. Комбинации охотников и их навыков, разные тактики разных зверей для победы в разных заданиях. Всё это требует отыграть множество партий, а также очень сбитой и тёртой пати игроков.
Я читаю ваш комментарий и недоумеваю. Возможно у вас был плохой ведущий или вы плохо изучили правила?
В Немезиде ВСЕ механики связаны. И именно по вашему примеру - далее текст из вашего сообщения "Типа, чужие появляются из мешочка в отдельную фазу, и это не зависит как-то от твоих действий, было бы прикольнее если бы механика шума на это больше влияла, чем фаза мешочка." - игра и работает.
Пришельцы в основном появляются в фазу действий игроков, когда игроки двигаются и выполняют броски на шум.
Грубо говоря прочив ваш комментарий сложилось стойкое впечатление, что играли вы сильно не по правилам. А если базовые правила были нарушены, то что говорить о более сложных моментах игры?
Аналогичные впечатления. После множества партий и попыток полюбить эту Дюну забил болт и выставил на барахолку.
Харконенны мальчики для битья всем подряд и за них должен играть очень эмоционально устойчивый человек, ведь у них всё время всё отбирают - кубы, войска, харвестры. А вот Атрейдесы побеждают просто покатавшись на черве. Отвратные правила для которых вышел фак уже в версии 3 (!).
"Нигде нет "пришел, сел и получаешь удовольствие". Так или иначе но нужно под напрячься" - верно, но давайте развивать вашу мысль дальше и придём к такому выводу, что в разных играх надо по разному напрягаться. И для игрока (особенно начинающего) это может иметь (и имеет) важное влияние.
Также вы ранее написали "Сотый раз напишу, если человеку что-то интересно, то он разберётся с чем угодно". Как все мы знаем люди все разные и сам по себе ресурс "интереса" тоже не бесконечный. Есть игры в которых можно разобраться за 15 минут, есть игры в которых нельзя разобраться и за пару дней.
Как вывод - чем игра проще и доступнее, тем легче втянуться и провести в ней время с удовольствием. Это создаст связь с хобби и даст возможность пойти в нём дальше.
Все это из ваших тезисов.
Опять же, не совсем понимаю споры о существовании гейтвеев, если буквально во всех профессиях, хобби и увлечениях люди начинают с чего простого и понятного и только потом двигаются в более сложное. Это буквально основа всех увлечений. Сперва склей фигурку попроще, потом переходи к более сложной.
"...ибо Хоббики просто не дают продавать свои игры ниже РРЦ."
Я в том году взял Дюну от Хоббиков (база+доп=20к). Поиграл, не зашло, решил продать (17,5к). Мне в комментах напихали предложений "новая в пленке с допом в плёнке" за 14-16к. И это реальные предложения, не обман.
Делал для неё перевод на заказ, попутно поиграли несколько партий с друзьями и заказчиком. Она не всегда простая, нам пятерым пару раз надрали задницу :)
Может ты уже переключишься с попыток сменить тему на объяснение причин почему у тебя в продаже файлы как две капли воды похожие на работу другого человека? И этот человек и показал и доказал, что это его работа. Только на файлах нет вотермарок, а твоих ссылках нет упоминания автора и его группы, как того просил автор материала.
Раз любишь на публику играть, так объясни публике за эти моменты. А то Лис то, Лис сё, а что по файлам то?
Или эту переписку нести всем и в каждый угол? Как ты заметил мне это не сложно.
Это ты мне можешь так отвечать игнорируя простой по сути вопрос и запрос. Остальные же наблюдают и делают выводы. Многие люди на Тесере не абы кто, тоже имеют свои связи и влияние. Да и сама Тесера серьёзный уважаемый сайт.
Если бы все люди были умны и рациональны, многой херни бы в жизни не было.
"Вообще, я сильно удивился, почему Лавка издала только базовую коробочку. Игра уже не молодая, аж 2011 года, поэтому и новых версий игры вышло предостаточно – с интересными персонажами и механиками."
Вам стоит знать, что не локальный издатель решает какую версию он получит и издаст, а правообладатель. Дальше лишь результаты переговоров.
Не слушайте человека, он какую то чушь несет.
Дополнение обязательное.
Намечается повтор, но дабы не превращать Тесеру в рекламный филиал, прошу, пожалуйста, переходите в вк и вступайте в группу. Все ссылки в профиле.
Да там также 100500 коробок
Удачи!
Лукаш Возняк включил печатный станок и решил забрать все деньги у фанатов Киберпанка и Ведьмака?
То есть десятки других переводчиков с реквизитами на кофе вы раньше не замечали?
Потому и не прямое копирование, но узнаваемое название.
Забавно)
У меня была идея сделать настолку про издательства. Выкуп проектов у авторов и с краудфандинговых площадок, игры разного жанра и редкости, процесс их готовности, события в духе "новые правки в день печати" или "главред женился, все проекты задерживаются", конкуренция с б/у рынком и сроки поступления с событиями в духе "закрыли границу, что делать?"
Ну и всё это с юмором - планшеты издательств с названиями "Ворлди Хобб", "Табуретка игр" и тд, названия игр в духе "Генезида" и "Деньгополия".
Фантазия это хорошо)
Пилю полный перевод для игры. Карты, правила, планшеты, поле.
Салют тебе STING, посмотрел превью перевода и могу накинуть несколько советов. Без негатива, просто советы.
Вычитывай перевод на смыслы и смотри термины. Ищи их в интернете. Гугл переводчик твой друг, да, но и он твой враг. Не бойся полностью перестроить предложение, чтобы его смысл был понятен и не вызывал недоумение.
• Пример из пункта про радиацию.
"Даже спустя годы после первого инцидента, Зона по-прежнему наполнена радиоактивными точками."
Бро, ну какие точки? Это очаги радиации.
• Пример из пункта про жетоны внимания.
"Множество действий заставят вас разместить жетон внимания на поле, привлекая врагов к себе"
Выполняя различные действия вы будете размещать на поле ваш жетон внимания, что может привлечь к вам внимание врагов.
"Со временем внимание ослабевает, что позволяет использовать его тактически".
Со временем внимание врагов к вам ослабевает, что позволяет дейстовать более свободно.
НУЖНО. БОЛЬШЕ. СЛОВ. ИЗ. ЗАГЛАВНЫХ. БУКВ.
Вы уж простите, но такое чувство, что вы из той самой издательской тусовки, ответсвенной за локализацию игры "Челюсти". Так давить на плюсы, словно пытаетесь продать :)
То, что лично вы увидели проблемы лишь в двух картах это сугубо ваши.. ну, наверно всё таки достижения :) Хотите продолжить?
Текст оригинала.
Pick up any number of Barrels in your space from either a Dock, the water, or Hooper’s boat. Each source is a separate action. For example, picking up Barrels from a Dock and picking up Barrels floating in the water are two separate actions.
Только со своей клетки.
Нет точной уверенности почему так произошло.
Однако могу отметить следующий момент. Издатель, отвечающий за выпуск игры на территории СНГ, не мог не видеть файлы перевода в его финальной версии.
Никто не сгущает краски, это просто факт. У игры отвратительная локализация. Это я вам заявляю как дизайнер-верстальщик и переводчик (также и настольных игр).
Однако, если для вас такой уровень "перевода и вёрстки" является нормой, то тут конечно не мое дело, наслаждайтесь.
Также на Тесере есть интересный пост и прилагаемый к нему файл - https://tesera.ru/article/2180823/
Приобрел за 1000р на WB по скидке, чтобы дома было что-то в меру быстрое и простое, но хотя бы приятное глазу.
Буду краток - это довольно средняя игра, в целом расчитанная на не самого искушённого игрока.
За что хвалить?
Ну, оно играется и в целом работает на все свои крепкие баллы средней по всем меркам настолки. Игроки за людей - Экипаж - действительно должны думать и планировать свои действия. Акула действительно жрет отдыхающих только в путь и обладает способностями, чтобы сбить с толку экипаж. Второй акт с атакой акулы на "Орку" вроде бы как затянут, но работает из за минимальной интриги кто кого всё таки первым отправит на дно.
За что ругать?
За ужасную локализацию. Такого уровня наплевательского отношения к тексту я никогда не видел. Перевод выполнен грубо и в лоб. Нет никакой работы над адаптацией текста и терминов. Нет даже базовой заботы о верстке текста. Вместо жетонов используется термин токены, вместо действий шаги, вместо актов игры действия. и тд. В рулбуке есть ошибки и неточности. В тексте карт и правил местами присутствуют необъяснимые термины и эффекты.
В коллекцию пойдет, чтобы скоротать вечерком время, но только не за фуллпрайс. Скорее всего для своей версии игры перепечатаю карты и правила в личном переводе и вёрстке, потому что прилагаемый материал вызывает некоторый уровень стыда за коллег локализаторов.
Как сказано в правилах:
- Тяжелые ОБЪЕКТЫ это ЖЕТОНЫ.
- Тяжёлые ПРЕДМЕТЫ это КАРТЫ.
Значит карты остаются.
Лис проводит повтор печати.
прикрутим
Там же на карте стоит разделение ИЛИ, то есть буквально ДВА РАЗНЫХ УСЛОВИЯ. Вы куда смотрите то?
Например.
Игрок номер # не должен выжить
ИЛИ
Вы должны остаться единственным выжившим.
В случае, если номер игрока совпадает с номером на карте миссии ОЧЕВИДНО, что на карте ему доступно только второе условие, т.е. остаться единственным выжившим.
Отличная игра, была в коллекции.
В меру сложная, в меру увлекательная. А главное красивая и приятная глазу. Есть небольшая сложность с освоением, но после того как "въезжаешь" уже сложно оторваться.
Из минусов - допы обязательны. Переигрывать уже пройденные сценарии не так увлекательно, только в случае, если вам нужна игра в компанию с новыми игроками или детьми.
Отличная статья о хорошей игре.
Жила примерно год на полках, потом пришлось передать в хорошие руки.
Из личных минусов кроме поля могу лишь поделиться тем, что иногда игра становится чуток перегруженной информацией, раскиданной по всему игровому столу (планшет, предметы, способности врагов, особенности сценария и тд).
- Если вытащили жетон, значит вылезла.
- Погибшая королева в игру не возвращается, кроме случая с картой "Коронация" из дополнения "Последствия".
Аж поиграть захотелось
Они похожи, но игры разные.
Все против одного, пока один занят своими делами и огрызается. При желании можно играть один на один, но пропадает часть дизайнерских задумок.
Проблема игры в том, что для неё требуется опытный состав игроков, готовый потратить не одну партию на изучение и создании тактик и комбинаций.
Зверь прекрасная игра, но его абсолютно неверно представляли на протяжении всего времени. Это вдумчивая и глубокая дуэлька, которую обязательно нужно изучать. Комбинации охотников и их навыков, разные тактики разных зверей для победы в разных заданиях. Всё это требует отыграть множество партий, а также очень сбитой и тёртой пати игроков.
Я читаю ваш комментарий и недоумеваю.
Возможно у вас был плохой ведущий или вы плохо изучили правила?
В Немезиде ВСЕ механики связаны. И именно по вашему примеру - далее текст из вашего сообщения "Типа, чужие появляются из мешочка в отдельную фазу, и это не зависит как-то от твоих действий, было бы прикольнее если бы механика шума на это больше влияла, чем фаза мешочка." - игра и работает.
Пришельцы в основном появляются в фазу действий игроков, когда игроки двигаются и выполняют броски на шум.
Грубо говоря прочив ваш комментарий сложилось стойкое впечатление, что играли вы сильно не по правилам. А если базовые правила были нарушены, то что говорить о более сложных моментах игры?
Аналогичные впечатления.
После множества партий и попыток полюбить эту Дюну забил болт и выставил на барахолку.
Харконенны мальчики для битья всем подряд и за них должен играть очень эмоционально устойчивый человек, ведь у них всё время всё отбирают - кубы, войска, харвестры. А вот Атрейдесы побеждают просто покатавшись на черве. Отвратные правила для которых вышел фак уже в версии 3 (!).
Очень спорная игра. Очень много вопросов.
Это классика, это знать надо.
"Нигде нет "пришел, сел и получаешь удовольствие". Так или иначе но нужно под напрячься" - верно, но давайте развивать вашу мысль дальше и придём к такому выводу, что в разных играх надо по разному напрягаться. И для игрока (особенно начинающего) это может иметь (и имеет) важное влияние.
Также вы ранее написали "Сотый раз напишу, если человеку что-то интересно, то он разберётся с чем угодно". Как все мы знаем люди все разные и сам по себе ресурс "интереса" тоже не бесконечный. Есть игры в которых можно разобраться за 15 минут, есть игры в которых нельзя разобраться и за пару дней.
Как вывод - чем игра проще и доступнее, тем легче втянуться и провести в ней время с удовольствием. Это создаст связь с хобби и даст возможность пойти в нём дальше.
Все это из ваших тезисов.
Опять же, не совсем понимаю споры о существовании гейтвеев, если буквально во всех профессиях, хобби и увлечениях люди начинают с чего простого и понятного и только потом двигаются в более сложное. Это буквально основа всех увлечений. Сперва склей фигурку попроще, потом переходи к более сложной.
"...ибо Хоббики просто не дают продавать свои игры ниже РРЦ."
Я в том году взял Дюну от Хоббиков (база+доп=20к). Поиграл, не зашло, решил продать (17,5к). Мне в комментах напихали предложений "новая в пленке с допом в плёнке" за 14-16к.
И это реальные предложения, не обман.
Вот как так, а?
Сбор активен
Делал для неё перевод на заказ, попутно поиграли несколько партий с друзьями и заказчиком. Она не всегда простая, нам пятерым пару раз надрали задницу :)
То, что это одна из лучших Пандемий поддержу.
Может ты уже переключишься с попыток сменить тему на объяснение причин почему у тебя в продаже файлы как две капли воды похожие на работу другого человека? И этот человек и показал и доказал, что это его работа. Только на файлах нет вотермарок, а твоих ссылках нет упоминания автора и его группы, как того просил автор материала.
Раз любишь на публику играть, так объясни публике за эти моменты. А то Лис то, Лис сё, а что по файлам то?
Или эту переписку нести всем и в каждый угол? Как ты заметил мне это не сложно.
Это ты мне можешь так отвечать игнорируя простой по сути вопрос и запрос. Остальные же наблюдают и делают выводы. Многие люди на Тесере не абы кто, тоже имеют свои связи и влияние. Да и сама Тесера серьёзный уважаемый сайт.
Просто бери ссылку на сайт этого инди издателя и кидай Джейсону. Уверен он знает куда обращаться.
О как заговорил)
Нечем крыть прямое доказательство в пиратстве чужого перевода поэтому без комментариев?
Посмотрим, что скажут твои друзья и знакомые, а также люди, с помощью которых ты рассказываешь про "свою игру" в ВК и на других площадках.
Вот они удивятся. Оказывается ты не просто вор, но и скаммер. А на прямые доказательства отвечаешь язвой.
Хорошая репутация для твоей игры будет.
Комментариев по переводу конечно же не будет?
Добавил в обменник видео с разбором (200 мб, немного токсичности в адрес Алексея).
Заснял карты с твоего авито и вк, показал свои исходники. Теперь можешь хоть усраться, говоря что это не мой перевод.
Архив тот же, где лежит легендарная переписка с ныне почившей страницы Корона Людвига, помянем.
https://disk.yandex.ru/d/vbUveNm3pPMIAQ