Залил перевод правил и памятку отдельными файлами (с датой от 29.07.2022) - если печатать в форме брошюры, так будет удобнее. Себе уже распечатал - смотрится огонь, не хуже оригинала. Чуть подправил минорные косяки и изменил размер шрифта. Осталось еще FAQ причесать - и будет вообще красота.
Всем привет! Решил поделиться исправленным и дополненным переводом буклета правил игры и памятки. В этом переводе учтены все последние изменения в правилах и авторские уточнения. Основная цель - не плодить сущности, а сделать наиболее полный перевод с учетом многочисленных замечаний к правилам. Ву-Фенг одобряет! Всем мира!
Потихоньку приступаю к переводу правил. Как только переведу хотя бы основное, чтобы можно было начать играть, обязательно опробую. Если не зайдет, сделаю из нее пиратский варгейм с миниатюрами)
Думаю, что смогу выложить информацию ближе к лету или летом, как пойдет. Сразу оговорюсь, что это даже близко не Магорыцарь и подобные игры, где евро скорее преобладает или 50/50 с амери. В моей игре смещение в сторону евро обусловлено просто-напросто возможностью лучшего контроля рандома и наличием тактических действий игроков (использование окружающей местности, найденных предметов, активируемых способностей персонажей). Т.е. результат боя все еще решается на кубах, но сама боевка не является обязательной, упор делается на выживание. Пока вкратце как-то так.
Жаль. Просто в данный момент я пилю собственный тактический данжен-краулер в жанре survival horror (с кубами, конечно, но со смещением в евро за счет наличия нескольких решений - в идеале). Поэтому интересно узнать мнение игроков о разных данжен-краулерах, в том числе о тех, что сам играл. Так я лучше пойму, что кому нравится, что не очень.
Всем привет! Решил поделиться исправленным переводом буклета правил игры. Старый перевод мне не особо понравился, поэтому сделал свой (частично опираясь на выложенный ранее). Основная цель - не дублирование имеющегося перевода, а приведение его к нормальному удобоваримому виду с использованием стандартных общепринятых игровых терминов, плюс чистка от ошибок и косяков. Всем добра (и енотов)!
Приобрел игру и собираюсь потихоньку ее переводить. Может, у кого-то есть какие-нибудь наработки? И насколько актуален будет этот перевод с учетом выхода 2 редакции?
Всем привет! Смотрел тут на днях летсплей локализованной версии игры, там игроку попались карты целей "Конюшня" (HORSE) и "Повозка" (CART), и обе они оказались одинаково переведенными (Когда ИДЁТЕ, двигайте 2 дополнительных жителей). Глянул фото карт из оригинальной игры - там эти карты совершенно разные (чтобы убедиться в этом, не нужно даже нигде искать - обе эти карты присутствуют на фотках в разделе "Фото и видео", но я также проверил на bgg). Вот как в оригинале:
CART: May MOVE 2 additional tribe members. HORSE: Tribe members may MOVE 2 hexes.
Вопрос к тем, у кого есть локализованная игра: а как у вас?
"Вызывает интерес ваш технический прогресс: Как у вас локализуют - с косяками или без?" (с)
Фигурку Будды можно поставить только на свободное место (на то она и ловушка). Видимо, в переводе FAQ неточность, надо смотреть оригинал. Чтобы изгнать Неуловимого, его нужно ставить (или перемещать) на Будду. Наоборот было бы слишком просто, а эта игра не из простых.
Для хоть какого-то контроля рандома ввели у себя такой хоумрул: монах получает 1 очко опыта за каждого побежденного им призрака (именно побежденного в бою). За каждые 4 очка опыта монах имеет право раз в ход перебросить 1 свой кубик атаки. С момента введения этого хоумрула веду статистику. Так вот, как показывает практика, этот "чит" в большинстве случаев на игру вообще никак не влияет)) Как бросали кубы хреново, так и перебрасываем их хреново) Зато появилось ощущение, что монахи хоть чему-то учатся в битвах. Все-таки без прокачки навыков в наше время никуда)
Доделал перевод дополнения "From The Deep" и выложил в соответствующей ветке. На этом с "локализацией" Лоботомии усё, всем хорошей игры! Надеюсь, кому-то пригодится)
Добавил перевод дополнения и всех его компонентов. Ритуалы перевел в альтернативном фанатском оформлении (в виде страниц из старинного гримуара). Дополнительные 15 карт предметов выложил ранее (см. файл с переведенными картами предметов для базовой игры).
На всякий случай напоминаю, что переводил, в основном, для себя, чтобы сделать вставки для оригинальных карт, так что строго не судите) При этом готов к конструктивной критике, чтобы избежать ошибок в дальнейшем. Всем хорошей игры!
Вот вообще неочевидно. А слабо им было сразу правила нормально сформулировать, чтобы потом народу на форумах не отвечать на довольно простые, казалось бы, вопросы?
Все-таки у нас неточный перевод правил. Нашел ответ на bgg: https://boardgamegeek.com/thread/2578424/atomic-bonds-expansion-moving-opposing-faction-pow
В итоге цели работают так: жетон вражеской группировки двигается назад на 2 шага только при выполнении каждой ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ цели (сверх требуемых). Т.е. при игре вдвоем можно отодвинуть жетон назад 2 раза, при игре вчетвером - ни разу.
Вопрос по концовке квеста за анклав (проект чистота)
Столкнулись сегодня с той же проблемой. Возможно, с переводом карт заданий накосячили, нужно смотреть оригиналы карт №№ 44-48. В итоге тоже решили сопроводить этот жетон щита в требуемую локацию.
А самое главное, что мне непонятно: почему за победу над монстрами дают так мало золота? Такое ощущение, что по 1 рублю везде недодают. Во 2-ом Рунбаунде, помнится, с этим было все нормально, а тут как будто бы пожадничали. Сама игра мне жутко нравится, но все эти непонятные моменты портят ощущение.
Залил перевод правил и памятку отдельными файлами (с датой от 29.07.2022) - если печатать в форме брошюры, так будет удобнее. Себе уже распечатал - смотрится огонь, не хуже оригинала. Чуть подправил минорные косяки и изменил размер шрифта. Осталось еще FAQ причесать - и будет вообще красота.
Существуют ли вообще протекторы для карт этой чудесной игры? Киньте ссылкой, если попадутся.
Как идут дела с переводом? Давно не было никаких новостей.
А я написал)
Интересно, кто-нибудь еще написал админу, что сайт глючит?)
Аналогично, плюс-минус. Форум сам собой медленно и печально загибается.
Выложил актуальный и уточненный перевод вместе с памяткой (в одном файле).
Всем привет! Решил поделиться исправленным и дополненным переводом буклета правил игры и памятки. В этом переводе учтены все последние изменения в правилах и авторские уточнения. Основная цель - не плодить сущности, а сделать наиболее полный перевод с учетом многочисленных замечаний к правилам. Ву-Фенг одобряет! Всем мира!
Потихоньку приступаю к переводу правил. Как только переведу хотя бы основное, чтобы можно было начать играть, обязательно опробую. Если не зайдет, сделаю из нее пиратский варгейм с миниатюрами)
Судя по популярности игры у нас, он никому особо не нужен. Но если раздобуду коробочку, обязательно сделаю.
Спасибо, почитаю.
Думаю, что смогу выложить информацию ближе к лету или летом, как пойдет. Сразу оговорюсь, что это даже близко не Магорыцарь и подобные игры, где евро скорее преобладает или 50/50 с амери. В моей игре смещение в сторону евро обусловлено просто-напросто возможностью лучшего контроля рандома и наличием тактических действий игроков (использование окружающей местности, найденных предметов, активируемых способностей персонажей). Т.е. результат боя все еще решается на кубах, но сама боевка не является обязательной, упор делается на выживание. Пока вкратце как-то так.
Жаль. Просто в данный момент я пилю собственный тактический данжен-краулер в жанре survival horror (с кубами, конечно, но со смещением в евро за счет наличия нескольких решений - в идеале). Поэтому интересно узнать мнение игроков о разных данжен-краулерах, в том числе о тех, что сам играл. Так я лучше пойму, что кому нравится, что не очень.
А что насчет Lobotomy и Skull Tales?
На сколько человек играли? Чего не хватало для разнообразия?
Как и во многих ареа-контролях, чем больше игроков, тем больше взаимодействия между ними. Вдвоем играть можно, но лучше хотя бы втроем.
Всем привет! Решил поделиться исправленным переводом буклета правил игры. Старый перевод мне не особо понравился, поэтому сделал свой (частично опираясь на выложенный ранее). Основная цель - не дублирование имеющегося перевода, а приведение его к нормальному удобоваримому виду с использованием стандартных общепринятых игровых терминов, плюс чистка от ошибок и косяков. Всем добра (и енотов)!
Много игр про Ктулху не бывает) А годных еще меньше.
Не, у меня и игры-то нет. Кстати, буду признателен, если кто-нибудь выложит в нормальном качестве скрины планшетов племен и плашек со свойствами.
Да там вроде и так все довольно понятно.
Десцент такой себе данжен краулер, конечно, это все равно что назвать Андор приключенческим РПГ.
Я про Skull Tales: Full Sail, она уже вышла. По сути, это и есть новая редакция.
Понял, спасибо. Что-то больно много путаницы и косяков для такой простой игры, где и карт-то с гулькин нос. Обидно, сама игра вроде неплохая.
Приобрел игру и собираюсь потихоньку ее переводить. Может, у кого-то есть какие-нибудь наработки? И насколько актуален будет этот перевод с учетом выхода 2 редакции?
Всем привет! Смотрел тут на днях летсплей локализованной версии игры, там игроку попались карты целей "Конюшня" (HORSE) и "Повозка" (CART), и обе они оказались одинаково переведенными (Когда ИДЁТЕ, двигайте 2 дополнительных жителей). Глянул фото карт из оригинальной игры - там эти карты совершенно разные (чтобы убедиться в этом, не нужно даже нигде искать - обе эти карты присутствуют на фотках в разделе "Фото и видео", но я также проверил на bgg).
Вот как в оригинале:
CART: May MOVE 2 additional tribe members.
HORSE: Tribe members may MOVE 2 hexes.
Вопрос к тем, у кого есть локализованная игра: а как у вас?
"Вызывает интерес ваш технический прогресс:
Как у вас локализуют - с косяками или без?" (с)
Фигурку Будды можно поставить только на свободное место (на то она и ловушка). Видимо, в переводе FAQ неточность, надо смотреть оригинал. Чтобы изгнать Неуловимого, его нужно ставить (или перемещать) на Будду. Наоборот было бы слишком просто, а эта игра не из простых.
После смерти монаха его поле становится одержимым, а не нейтральным, поэтому никакие жетоны нейтральной силы в игру не вводятся.
Для хоть какого-то контроля рандома ввели у себя такой хоумрул: монах получает 1 очко опыта за каждого побежденного им призрака (именно побежденного в бою). За каждые 4 очка опыта монах имеет право раз в ход перебросить 1 свой кубик атаки. С момента введения этого хоумрула веду статистику. Так вот, как показывает практика, этот "чит" в большинстве случаев на игру вообще никак не влияет)) Как бросали кубы хреново, так и перебрасываем их хреново) Зато появилось ощущение, что монахи хоть чему-то учатся в битвах. Все-таки без прокачки навыков в наше время никуда)
Не на всех компонентах, на монстрах значки не указаны почему-то.
См. раздел "Фото и видео" чуть выше, там есть фото компонентов игры.
Доделал перевод дополнения "From The Deep" и выложил в соответствующей ветке. На этом с "локализацией" Лоботомии усё, всем хорошей игры! Надеюсь, кому-то пригодится)
Добавил перевод дополнения и всех его компонентов. Ритуалы перевел в альтернативном фанатском оформлении (в виде страниц из старинного гримуара). Дополнительные 15 карт предметов выложил ранее (см. файл с переведенными картами предметов для базовой игры).
На всякий случай напоминаю, что переводил, в основном, для себя, чтобы сделать вставки для оригинальных карт, так что строго не судите) При этом готов к конструктивной критике, чтобы избежать ошибок в дальнейшем. Всем хорошей игры!
Вот вообще неочевидно. А слабо им было сразу правила нормально сформулировать, чтобы потом народу на форумах не отвечать на довольно простые, казалось бы, вопросы?
Все-таки у нас неточный перевод правил. Нашел ответ на bgg: https://boardgamegeek.com/thread/2578424/atomic-bonds-expansion-moving-opposing-faction-pow
В итоге цели работают так: жетон вражеской группировки двигается назад на 2 шага только при выполнении каждой ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ цели (сверх требуемых). Т.е. при игре вдвоем можно отодвинуть жетон назад 2 раза, при игре вчетвером - ни разу.
Нашел ответ разработчика: https://boardgamegeek.com/thread/2498755/win-conditions-what-am-i-missing-capital-wasteland
В итоге нужно класть последний щит в сектор "Проект Чистота".
Столкнулись сегодня с той же проблемой. Возможно, с переводом карт заданий накосячили, нужно смотреть оригиналы карт №№ 44-48. В итоге тоже решили сопроводить этот жетон щита в требуемую локацию.
В правилах сказано, что символ тактики нельзя тратить вместе с другими жетонами. Как я понимаю, это касается и врагов.
Но игра все равно огонь!
Не совсем так. Можно выполнить больше задач, чем требуется, и тогда в соло-игре жетон сдвинется назад несколько раз (а именно 4).
А самое главное, что мне непонятно: почему за победу над монстрами дают так мало золота? Такое ощущение, что по 1 рублю везде недодают. Во 2-ом Рунбаунде, помнится, с этим было все нормально, а тут как будто бы пожадничали. Сама игра мне жутко нравится, но все эти непонятные моменты портят ощущение.