"Hobby World: дополнительный тираж игры «Замки Бургундии» уже в магазинах". Не совсем так. Заказанная вчера коробка должна приехать в магазин компании в Петербурге через неделю, 22 марта.
В локализации подменять понятия и заменять авторский текст своим никто не будет, не сомневайтесь. Художественная обработка текста будет, а вольная интерпретация - нет.
1. Что может быть ближе к базе, чем сама база? Перемещайте того рабочего, который выставлен на базе. 2. Герой/робот Автомы перемещается на планшет фракции согласно правилам Автомы ("Бой", п. 6).
Более того, экземпляр игры в одном из популярных игровых клубов с большой проходимостью всё ещё в идеальном состоянии, и это спустя год после появления "Покорения Марса" там.
Спасибо за новость! Игровая подборка радует. iPad греется, игры подглючивают, но всё равно это очень круто, что можно на планшете сыграть. Надеюсь, дальше качества приложения будет повышаться.
Попробуйте донести свою мысль до окружающих в уважительной форме, руководствуясь правилами русского языка и не огрызаясь. Глядишь, тогда и получите комментарии только по игре. Мне параллельно на ваши запятые и капслоки, но сам текст - просто поток сознания и самолюбования, а вовсе не описание прототипа новой игры.
Про "Цитадели" нужно уточнение: вы играли в соло режиме или просто перед каждым раундом с соперниками договаривались о том, кто какого персонажа возьмёт?
Некоторые письма в компьютерной игре давали полезные сведения о ценных предметах на локации, либо о миссиях там же, и в настольной версии кое что из оригинала добавлено в книгу сценариев.
Нет, посмотрите выше комментарий, на который я отвечала первый раз: "вы только что обнаружили усложнённые правила". То, что Вы упоминаете, дополнительными правилами не является, так что я об этом и не говорила :) Это просто странным образом не там записанные основные правила игры, им место, очевидно, в дневнике.
Дополнительные правила потому и называются дополнительными, что основными не являются. И лишь появившись в одном из сюжетов, начинают действовать на остальную игру.
Потому что сюжетная линия развивается по-разному в каждой новой игре, и вы можете не задействовать сюжет, который и привносит дополнительные правила в игру.
Команда Мэйрина,Бруно и Эмилии без проблем дожила до конца войны с кучей всего на складе. Нам очень везло с броском кубика во всём, кроме случайных находок на локациях - там только дважды какую-то фигню добыли. Мы быстро разжились оружием и едой, укрепили дверь и заколотили проёмы - в общем, всё так, как и в компьютерной версии, где сыграно немало партий, и у всех всё было прекрасно к концу, а погибла лишь одна Света, потому что она бестолковая, да и скрипт нам лютый попался тогда.
"Стерпится - слюбится". Начните давать зомбям имена и относиться по-человечески: хорошее слово и кошке приятно. Кормите вовремя, не жалея персонажей пожирней. Не давайте им много времени проводить на улице и переутомляться во время штурмов колоний. Читайте им правильные книги, разговаривайте с ними почаще на их языке. Ну, убирайте там оторванные в перестрелках руки, ноги и хвосты. Как-то так.
"Hobby World: дополнительный тираж игры «Замки Бургундии» уже в магазинах".
Не совсем так. Заказанная вчера коробка должна приехать в магазин компании в Петербурге через неделю, 22 марта.
Игра некошерная.
Вообще тут кнопка "Пожаловаться" есть, когда такое пишут.
В локализации подменять понятия и заменять авторский текст своим никто не будет, не сомневайтесь. Художественная обработка текста будет, а вольная интерпретация - нет.
Зачем додумывать за автора? Вы переводите или в соавторы проситесь?
1. Что может быть ближе к базе, чем сама база? Перемещайте того рабочего, который выставлен на базе.
2. Герой/робот Автомы перемещается на планшет фракции согласно правилам Автомы ("Бой", п. 6).
С этим слоником шутки плохи - он из любого готов котлету сделать, судя по снаряжению.
У Вас часы на полированном столе отражаются, а на руке почему-то не видны :(
"и да скопрированное не есть ворованное".
Сколько ни говори "халва", во рту слаще не станет.
Подсказываю вариант для выбора: не покупать, раз денег нет.
Всё в порядке: Сборная России по футболу сама непреходящий анахронизм. Или оксюморон?
Памятка переводчика:
"Roll your dice"--> Дайсом об тэйбл.
Более того, экземпляр игры в одном из популярных игровых клубов с большой проходимостью всё ещё в идеальном состоянии, и это спустя год после появления "Покорения Марса" там.
Снейп некрасивый :(
Какая красота! Хочу скорее компоненты увидеть.
"иллюстратор — Иэн О’Туле (Ian O’Toole)" - фамилия должна быть на одну букву короче в русском варианте.
Спасибо за новость! Игровая подборка радует. iPad греется, игры подглючивают, но всё равно это очень круто, что можно на планшете сыграть. Надеюсь, дальше качества приложения будет повышаться.
На обложке Prowler's passage Эцио Аудиторе во время его деловой поездки в Каппадокию.И оружием там новым обзавёлся, я смотрю.
Попробуйте донести свою мысль до окружающих в уважительной форме, руководствуясь правилами русского языка и не огрызаясь. Глядишь, тогда и получите комментарии только по игре. Мне параллельно на ваши запятые и капслоки, но сам текст - просто поток сознания и самолюбования, а вовсе не описание прототипа новой игры.
Если жена боится, её страх почувствуют и непременно сожрут. Ну или надкусят.
Про "Цитадели" нужно уточнение: вы играли в соло режиме или просто перед каждым раундом с соперниками договаривались о том, кто какого персонажа возьмёт?
Некоторые письма в компьютерной игре давали полезные сведения о ценных предметах на локации, либо о миссиях там же, и в настольной версии кое что из оригинала добавлено в книгу сценариев.
Если купать в святой воде, то из миниатюрок злодеев попутно изгоняются бесы.
Вы использовали дополнение с урологом?
Нет, посмотрите выше комментарий, на который я отвечала первый раз: "вы только что обнаружили усложнённые правила".
То, что Вы упоминаете, дополнительными правилами не является, так что я об этом и не говорила :) Это просто странным образом не там записанные основные правила игры, им место, очевидно, в дневнике.
Дополнительные правила потому и называются дополнительными, что основными не являются. И лишь появившись в одном из сюжетов, начинают действовать на остальную игру.
Потому что сюжетная линия развивается по-разному в каждой новой игре, и вы можете не задействовать сюжет, который и привносит дополнительные правила в игру.
На Алиэкспрессе и Ролексом можно разжиться за три копейки. В одном и том же подвале штампуют.
Типографический кретинизм.
Команда Мэйрина,Бруно и Эмилии без проблем дожила до конца войны с кучей всего на складе. Нам очень везло с броском кубика во всём, кроме случайных находок на локациях - там только дважды какую-то фигню добыли. Мы быстро разжились оружием и едой, укрепили дверь и заколотили проёмы - в общем, всё так, как и в компьютерной версии, где сыграно немало партий, и у всех всё было прекрасно к концу, а погибла лишь одна Света, потому что она бестолковая, да и скрипт нам лютый попался тогда.
Сбрасывается.
Вы абсолютно правы.
Такой славный дракончик на логотипе, жалко :(((
Идентичное - игра печаталась на заводе оригинала.
"порядка 1,5 часОВ" должно быть.
прИуроченное. Поправьте, пожалуйста!
"Глава мафии решил построить себе дачу в Тоскане". Не глава мафии, а всего лишь его миньон.
В Китае.
Почему "Фил Уолкер", а не "Уокер"?
Ну, если Курская битва была ''fast and fun'', то где же подзаголовок "Можем повторить"?
"Стерпится - слюбится". Начните давать зомбям имена и относиться по-человечески: хорошее слово и кошке приятно. Кормите вовремя, не жалея персонажей пожирней. Не давайте им много времени проводить на улице и переутомляться во время штурмов колоний. Читайте им правильные книги, разговаривайте с ними почаще на их языке. Ну, убирайте там оторванные в перестрелках руки, ноги и хвосты. Как-то так.