Тот случай, когда пропуск двух букв в переводе ломает всё. на предпоследней странице в описании свойств вождей написано: "Ресурсы, положенные за эту карту, игрок получает" В английских правилах. They do not take the resources associated with that card. Вот так вот две пропущенные буквы НЕ делают одного вождя сильнее других...
Климат не влияет на разыгрывание карты. Это дополнительная характеристика карт, за которую могут быть получены ПО в конце партии в зависимости от целей, или может быть получена скидка на розыгрыш, в зависимости от разыгранных карт местности.
Она планируется Хоббигеймс. По неподтверждённым слухам издатель сказал, что сначала выпустит локализацию на Украине, а только потом в России. Но Хоббигеймс на все вопросы отвечает: "На паузе". Надеемся, что локализация случится сразу с допом!
На всякий случай кратко:
В правилах на предпоследней странице фразу следует читать так:
"Ресурсы,
положенные за эту карту, игрок НЕ получает"
Тот случай, когда пропуск двух букв в переводе ломает всё.
на предпоследней странице в описании свойств вождей написано:
"Ресурсы,
положенные за эту карту, игрок получает"
В английских правилах.
They do not take the resources
associated with that card.
Вот так вот две пропущенные буквы НЕ делают одного вождя сильнее других...
Климат не влияет на разыгрывание карты. Это дополнительная характеристика карт, за которую могут быть получены ПО в конце партии в зависимости от целей, или может быть получена скидка на розыгрыш, в зависимости от разыгранных карт местности.
Она планируется Хоббигеймс. По неподтверждённым слухам издатель сказал, что сначала выпустит локализацию на Украине, а только потом в России. Но Хоббигеймс на все вопросы отвечает: "На паузе". Надеемся, что локализация случится сразу с допом!
Правила стр.8 "ЭТАП В". Вы можете использовать действия локаций в любом порядке