BGmbr

BGmbr написал 3 года назад к игре Ики: #
Правильный порядок хода (шкала Икизама)

Не знаю, обратил ли кто-нибудь внимание, что в правилах есть ошибка относительно порядка хода игроков, определяемого положением на шкале Икизама.

Английские правила (Phase A - Way of Life):
"The number on the spaces indicates the turn order for the next phase (Actions) and the number of spaces your Oyakata will move."

Русские правила (Фаза А - Образ жизни):
"Чем больше число делений, тем первее вы будете ходить в следующей фазе (Действия), и на это же количество делений будет двигаться ваш Ояката."

Должно быть так:
"Чем меньше число на делении, тем раньше вы будете ходить в следующей фазе (Действия), и на это же количество делений будет двигаться ваш Ояката."

В печатных правилах также не исправлен следущий момент в описании Фазы B - Действия:

"Игроки ходят в порядке, определённом шкалой Икизама, начиная с игрока, чья фигурка Икизама стоит правее всех остальных."

Должно быть: "левее всех остальных".

Этот фрагмент поправили (зарубежный издатель подтвердил, что была допущена опечатка, и наши также внесли правки). Но в описании Фазы А осталась неточность.

BGmbr написал 3 года назад к игре Funkoverse Strategy Game: Harry Potter 100 Base: #
Американская школа

Отличная игра, довольно несложная (если разобраться в правилах) и вариативная.

Можно играть вдвоём (каждый игрок управляет сразу 2-3 персонажами) или командами по 2-3 человека (тогда каждый игрок управляет каким-то одним персонажем).

Сразу рекомендую докупить дополнение с Роном Уизли и Драко Малфоем. Тогда у каждого игрока (или команды) будет по 3 полноценных персонажа. В исходной же коробке только 4 персонажа с фигурками + 2 базовых персонажа (в виде круглых двусторонних жетонов), не имеющих особых способностей.

Есть также ещё один набор из 4 персонажей из книг о Гарри Поттере (Альбус Дамблдор, Хагрид, Северус Снейп, Долорес Амбридж). Все они полностью совместимы между собой, но по задумке "тёмные" играют против "светлых".

В базовой игре предусмотрены 2 локации ("Косой переулок" и "Выручай-комната"), с каждой из которых связано по 2 сценария (итого 4 сценария):
- захват территории (игроки стараются доминировать в выделенной зоне на поле)
- контроль зон (4 жетона контрольных точек со "светлой" и "тёмной" сторонами)
- захват базы (по 1 флагу команды с каждой стороны поля)
- лидеры (кто-то из персонажей с каждой стороны объявляется лидером, и его выбивание с поля приносит наибольшее количество очков)

Сценарии чем-то напоминают игру в лазер-тег или пейнтбол. При этом очки даются и за любое выбивание противника с поля. То есть, по сути это игра с боями на кубиках. Высокая доля везения позволяет детям играть наравне со взрослыми.

У каждого персонажа (за исключением базового) есть своё уникальное свойство и набор особых действий (заклинаний), некоторые из которых могут работать на расстоянии, в том числе поражать несколько целей, а также управлять другим персонажем (своим или чужим), помогать или мешать ему.

В итоге получается довольно динамично и атмосферно. В лучших традициях америтрэша.

Игра хорошо сочетается со всеми другими играми Funkoverse. В своей основе это одна и та же игра, но в разных локациях и с разными персонажами. В общем, сделано на совесть и со знанием дела. Авторы молодцы.

BGmbr написал 3 года назад к игре Funkoverse Strategy Game: #
Перевод правил игры

Подарил дочке на день рождения игру Funkoverse Strategy Game: Harry Potter.

Добавил русские правила игры и перевёл карты персонажей, статусов и предметов для базового набора (100): https://tesera.ru/game/funkoverse-strategy-game-harry-potter-100-base

Можно использовать для понимания правил любой игры в серии.

BGmbr написал 3 года назад к игре Киклады: #
Афродита

На титанов поддержка Афродиты не распространяется (т.е. удваивается только количество обычных отрядов войск - подтверждено самим Б.Катала на BGG).

Также "Гарпия" не может убрать титана (это оговорено в правилах).

С другой стороны титаны могут переноситься на другой остров на "Пегасе" и "Солнечной колеснице" (магический предмет).

BGmbr написал 3 года назад к игре Киклады: #
Вопрос по мифическим существам и Зевсу

Важно, что момент с убиранием фигурки существа с поля в правилах прописан нечётко (касается всех существ с фигуркой, кроме Кракена). Как правильно отмечено выше, фигурка убирается вместе с перемещением карты существа в стопку сброса.

При игре с модулем "Божественная поддержка" из дополнения "Аид" появляется возможность продлить нахождение существа на поле еще на один раунд, сбросив карту жрицы.

BGmbr написал 3 года назад к игре Colt Express: Silk: #
Неточности в русских правилах

Нашёл несколько ошибок перевода правил к этому мини-дополнению. См. мой пост в https://tesera.ru/game/colt-express-big-box/

BGmbr написал 3 года назад к игре Кольт Экспресс. Большое приключение: #
Способность нового персонажа (Шёлк)

1. Использование 3D-поезда как раз и привлекательно в этой игре: это позволяет наглядно перемещать персонажи по поезду. И понятно, что, совершая действие "Движение" персонаж не может через окно перелететь мимо вагона, где есть шериф, или перепрыгнуть через крышу вагона, где находится охранник. Поэтому лично мы в компании всегда прыгаем с крыши на крышу, "приземляя" фишку персонажа на каждом вагоне по пути.

2. "Покинуть" относится к крыше дилижанса, а не к уровню перемещения как таковому, т.е. персонаж покидает дилижанс через крышу соседнего с ним вагона. В переводе же говорится про смену уровней (подняться/спуститься), которая тут ни при чём.

Оригинальные правила тем и хороши, что лучше проясняют многие нюансы, и перевод не должен создавать двусмысленности.

BGmbr написал 3 года назад к игре Кольт Экспресс. Большое приключение: #
Способность нового персонажа (Шёлк)

В русских правилах допущена ошибка при переводе правил, описывающих способность нового персонажа - Шёлк (или всё-таки Шёлка? ведь nobody knows who Silk really is):
..
Move power
During the move, you are allowed to get across a Car where a lawman is (Marshal or Shotgun). If you stop on their position, the usual rules apply.
...
русский перевод:
(цитата)
Движение
Во время движения вы можете зайти в вагон, где находится представитель власти (шериф или охранник). Если вы оказываетесь там же, где находится шериф или охранник, следуйте правилам базовой игры.
(конец цитаты)

Come across (пересечь, пройти мимо) перевели как "зайти", а stop (остановиться) - как "оказаться", в результате чего потерялась разница между "пройти мимо вагона" и "остановиться (закончить движение) в вагоне".

А это ключевая особенность данной способности - пройти мимо шерифа или охраниика, не получив нейтральной пули. И она не срабатывает, если персонаж закончил движение в вагоне, где находится шкриф, или на крыше вагона, где находится охранник.

Здесь стоит также отметить, что "зайти в вагон", где находится охранник, персонаж физически не может, так как охранник всегда находится на крыше вагона, в отличие от шерифа, который наоборот может перемещаться только внутри состава (если только один из игроков не играет за шерифа).

На этом ошибки перевода не заканчиваются:
...
Reach or leave the Stagecoach's roof may be one of your two moves.
...
русский перевод:
(цитата)
Подняться на крышу дилижанса или, наоборот, спуститься с неё внутрь - одно из двух ваших возможных действий.
(конец цитаты)

Reach (достичь, добраться) и leave (покинуть, оставить) перевели как "подняться" и "спуститься". Таким образом, переводчик перепутал действия Move (Движение), к которому, сосбственно, относится способность "Движение", и Change Floor (Лестница), которого данная способность не касается.

Но и это ещё не все ошибки перевода. Читаем про другую способность:
...
Dodge power
Give to the player of your choice the Neutral Bullet you get when you encounter a Lawman (Marshal or Shotgun) and then change positions as specified in the rulebook.
...
русский перевод:
(цитата)
Дайте игроку на выш выбор карту нейтральной пули, которую вы получаете при встрече с шерифом или охранником, и поменяйтесь с ним местами, как указано в правилах.
(конец цитаты)

Change positions (сменить позицию, переместиться) перевели как "поменяйтесь с ним (т.е. другим игроком) местами". Это грубая ошибка, так как здесь имеется в виду, что при встрече с шерифом персонаж должен переместиться на крышу вагона, а при встрече с охранником - на крышу соседнего вагона. Т.е. перемещается сам персонаж, и местами он при этом ни с кем не меняется.

BGmbr написал 3 года назад к игре Colt Express: Silk: #
Nobody knows who Silk really is

Действительно, никто не знает кто есть Шёлк на самом деле: девушка или парень?

Моя дочь определила его как парня и играть за него не хочет (обычно она выбирает Шайенн, Красотку или Мей).

В Telegram-канале издательства "Стиль жизни" проскочило упоминание о новом персонаже как "новенькой незнакомке", а также что после завершения предзаказа "она" больше продаваться не будет: https://t.me/lifestyle_boardgames/691

Кто как думает?

BGmbr написал 3 года назад к игре Кольт Экспресс: #

Режим на 2-х предполагает игрту за 2 персонажей со стороны каждого игрока (по аналогии с "Цитаделями"). Плюс есть интересная механика с дополнительным действием для "прикрытия" одного вашего персонажа другим, когда первый стреляет.

Если случайно подстрелили своего второго персонажа, эта пуля не учитывается при определении, кто получит $1000 в конце игры (Gunslinger prize).

В целом режим реализован хорошо. К тому же, есть дополнения Bandits (всего 6 штук, для каждого бандита из базовой игры), которые играют, как своего рода "боты" и разнообразят процесс.

BGmbr написал 3 года назад к игре Camel Up (Русское издание): #
Фотограф и камера

Это вариант одного из модулей, вошедших в состав дополнения "Суперкубок" (Super Cup, на русском языке не издавалось).

Вместо использования жетона зрителей, как описано в правилах базовой игры, игрок может положить его РЯДОМ со свободным делением трассы (даже если на соседнем делении есть жетон зрителей, принадлежащий другому игроку). Теперь это деление становится делением с "фотокамерой".

Если верблюжий табун заканчивает движение на делении с "фотокамерой", то все верблюды в нём попадают в кадр и владелец жетона получает по 1 египетскому фунту за каждого верблюда в табуне, после чего жетон ему возвраащается.

Пока жетон находится рядом с делением трассы, действие "Фотограф" недоступно для других игроков (т.е. на трассе может быть только одно деление с "фотокамерой").

Также на делении с "фотокамерой" другие игроки не могут размещать жетоны зрителей (+1/-1).

По окончании этапа жетон в любом случае возвращается владельцу по аналогии с базовым действием.

Примечание: Вместо жетона зрителей можно использовать любой другой жетон/предмет для обозначения деления с "фотокамерой. Но потребуется ещё один такой жетон/предмет, который игрок положит перед собой, чтобы обозначить, что это он установил "фотокамеру".

BGmbr написал 3 года назад к игре Camel Up (Русское издание): #
Судью на мыло!

Инетресным вариантом может стать игра без диких верблюдов, но с использованием одного из них (чёрного) в качестве судьи/рефери.

Мини-дополнение "Рефери" (Eggertspiele распространяли его на выставке Essen-2015)

Организаторы гонки обеспокоены странной манерой Верблюдов образовывать табуны и нестись друг на друге. Чтобы бороться с этим, отныне они вводят верблюда-судью.

Игра проходит как обычно. В начале каждого этапа игрок справа от владельца жетона первого игрока помещает верблюда-судью на любое свободное деление трассы.

Когда верблюжий табун заканчивает движение на делении с верблюдом-судьёй, всех верблюдов в табуне просят «распределиться» и выстроиться друг за другом на этом делении. Верблюды «распределяются» от верхнего к нижнему и выстраиваются в том же порядке, но слева направо (таким образом, верхний верблюд занимает левое крайнее положение и остаётся лидером бывшего табуна).

Как только все верблюды в табуне были «распределены» (или всего один верблюд переместился на это деление), верблюд-судья убирается с трассы и помещается рядом с игровым полем. Он снова вступит в игру в начале следующего этапа (см. выше).

Если очередной верблюжий табун заканчивает движение на делении с «распределившимися» верблюдами, он запрыгивает на верблюда, стоящего левее всех.

BGmbr написал 3 года назад к игре Camel Up (Русское издание): #
SuperPower

PegasusSpiele в 2019 году издали ряд карт с суперспособностями для своих игр, в том числе и для Camel Up.

Отличительная особенность всех карт - после использования карты игрок должен сразу передать её другому игроку по своему выбору.

Для Camel Up карту назвали "Пролезть без очереди" (по-немецки "Наглый выскочка"):

Один раз за партию вы можете как угодно перераспределить верблюдов, стоящих в выбранном вами табуне.

BGmbr написал 3 года назад к игре Camel Up (Русское издание): #
Home rules

Тоже пришла похожая идея с хоум-рулом: возвращать серый кубик в пирамиду после перемещения по нему дикого верблюда.

Но, чтобы хаос оставался контролируемым, активный игрок кубик не перебрасывает, оставляя себе жетон пирамиды. После чего, если ещё остались жетоны пирамиды, ход передается следующему игроку по часовой стрелке.

В этом варианте правил серый кубик может выпасть более 1 раза за этап, соответственно, вероятность перемещения диких верблюдов также возрастает. С другой стороны, может не выпасть более 1 цветного кубика, т.е. становится сложнее предугадать, какой из гоночных верблюдов не сдвинется с места до следующего этапа.

BGmbr написал 4 года назад к игре Сад Алисы: #
Впечатления

Да, тоже удивился, что обе стороны планшетов одинаковы. Например, в "Драфтозаврах", выступающих в той же весовой категории (кстати, тоже с механикой драфта и подсчёта очков по определенным правилам), на каждом планшете есть летняя и зимняя стороны со своими правилами.

BGmbr написал 4 года назад к игре Вулкан: #
Концовка

1. До деления с огнем (=145).
2. Верно

BGmbr написал 4 года назад к игре Вулкан: #
Косяк в правилах?

Да, есть такое:
- деревня не защищена: +20
- деревня защищена (прегада отработала): +10
- деревня в новой зоне опасности (новая плитка извержения): +30
- карта дождя: -30

Т.е. все цифры в 2 раза больше, но при этом и на счетчике горения в зарубежных версиях шаг составляет 10 градусов, а не 5 (до 290 градусов). Так что всё ровно.

BGmbr написал 4 года назад к игре The Castles of Burgundy (20th Anniversary): #
Уточнение по торговым путям

В русской версии правил указано буквально следующее: "Как только ваш торговый путь заполнится, поместите все проданные товары в место для хранения проданных товаров."

Однако это ошибка переводчика, вызванная прямым калькированием английского перевода оригинальных правил.

В правильном переводе с оригинала этот пункт правил выглядит так: "Если игрок в какой-то момент заполнит товарами все поля своего Торгового пути, то свои последующие проданные товары он кладёт вновь, как обычно, на своё поле для проданных товаров".

Таким образом, жетоны проданных товаров на Торговом пути остаются на своих местах.

Кроме того, в оригинальных правилах добавлена следующая оговорка: "Для жетонов монастырей №15 и №25 товары на Торговом пути, естественно, считаются наряду с другими проданными товарами".

BGmbr написал 4 года назад к игре Такеноко: #
Изменения в правилах

Краткий перечень изменений (также добавил в файлы таблицу с изменениями по тексту правил).

Какие правила изменились?

•Вы должны размещать улучшения и оросительные каналы сразу после их получения.
•Если в общем резерве не осталось жетонов улучшений, вы можете переместить ранее выложенное улучшение.
•Вы можете разместить улучшение на участке, даже если на нём растёт бамбук.
•Чтобы выполнить задание садовника, он должен находиться на участке, для которого выполняется задание.
•Эффект дождя позволяет добавить сегмент бамбука на неорошаемый участок.

Какие изменения в балансе?

•Очки за некоторые задания панды были уменьшены (напр., 5 очков вместо 6 за зелёные/желтые/красные сегменты).
•Изменены схемы на картах заданий с 2 видами участков.

BGmbr написал 4 года назад к игре Париж. Город огней: #
Выход дополнения

В феврале Gaga обещает выпустить дополнение к этой игре. Ждём-с!

BGmbr написал 4 года назад к игре Париж. Город огней: #
Вопросы по правилам

Интересно, что в немецких правилах вычитал, что там разрешается иметь на руках по 2 тайла из стопки и разыгрывать в свой ход один из них. После выкладывания тайла игрок берёт следующий тайл из стопки и опять может выбрать, какой из них лучше подходит. Понятное дело, что вместо выкладывания тайла можно предпочесть взять здание.

BGmbr написал 4 года назад к игре Rococo: Jewelry Box: #
ПНП

https://mega.nz/folder/zoI0mb5B#qjjHRIA-lmJh_NFvPnzBmQ

BGmbr написал 4 года назад к игре Прогресс: #
Вопрос по правилам

Если навык перетасовки = 3, то это значит, что перетасовку с последующим добором карты можно повторять до 3 раз. Если сброс есть, то он замешивается в колоду и потом берется верхняя карта на руку. Если сброса нет, то сразу берется верхняя карта на руку. Действие можно повторять с одной и той же колодой, а можно с разными.

BGmbr написал 4 года назад к игре Киклады: #
Вопрос по Зевсу

Да, в свой ход игрок может выполнить сколько угодно таких действий, пока способен их оплатить. Единствевнное, когда Химера оказывается в колоде сброса (даже если она была сброшена с помощью Зевса), нужно заново перетасовать колоду существ вместе с колодой сброса.

BGmbr написал 4 года назад к игре Продано!: #
ВАРИАНТ: «Только пока хватает предложения» (Nur solange der Vorrat reicht / While supply lasts)

Поправка: в Фазе 2 в начале раунда выкладывается столько карт валюты, сколько остаётся игроков с картами недвижимости на продажу.

BGmbr написал 4 года назад к игре Продано!: #
Вариант для 2 игроков

Подготовка
----------
Подготовьте игру для 3 игроков. В качестве третьего игрока будет выступать дистанционный покупатель. Он не получает денег в начале игры. Не убирайте пока из колоды 6 карт валюты. Перемешайте все карты валюты, сформируйте из них колоду и поместите её справа от первого игрока. Эта колода будет использоваться для определения ставок дистанционного покупателя. Ход игры такой же, как для 3 игроков, с учётом описанных ниже изменений. Право хода передаётся по часовой стрелке как обычно, при этом дистанционный покупатель располагается справа от первого игрока.

Фаза 1. Покупка недвижимости.
-----------------------------
В ход дистанционного покупателя откройте верхнюю карту его колоды, чтобы посмотреть, увеличивает ли он ставку или пасует. Если открытая карта имеет номинал $0-$5000, он пасует и забирает самое дешёвое строение. Если открытая карта имеет номинал $6000-$10000, дистанционный покупатель ставит на $1000 больше, чем текущая наивысшая ставка. Если открытая карта имеет номинал $11000 или больше, он ставит на $2000 больше, чем текущая наивысшая ставка. Дистанционный покупатель всегда делает начальную ставку $1000, если он выиграл предыдущий раунд торгов.
После того, как вся недвижимость будет выкуплена на торгах, замешайте карты валюты, использованные дистанционным покупателем, обратно в колоду и затем не глядя верните 6 карт в коробку.

Фаза 2. Продажа недвижимости.
-----------------------------
Перемешайте карты недвижимости дистанционного игрока и сложите их в колоду рубашкой вверх. Следуйте обычным правилам Фазы 2, разыгрывая за дистанционного игрока верхнюю карту из его колоды и открывая её одновременно с другими игроками. Когда вся недвижимость будет продана, сложите номиналы всех карт валюты и оставшихся монет у каждого реального игрока, чтобы определить победителя. Вы не подсчитываете итог для дистанционного покупателя, а сравниваете финальные результаты только между двумя реальными игроками.

BGmbr написал 4 года назад к игре Продано!: #
ВАРИАНТ: «Только пока хватает предложения» (Nur solange der Vorrat reicht / While supply lasts)

При трёх игроках из игры случайно убираются по 10 карт недвижимости и валюты. При пяти игроках – по 2 карты. В Фазе 1 выкладывается на одну карту меньше, чем количество игроков. При четырёх игроках, таким образом, в игру входят только три карты за раунд. Игрок, пасующий первым, не получает карты недвижимости. Тем не менее, он забирает обратно все поставленные монеты. Игрок, пасующий следующим, получает самое дешёвое строение и половину (с округлением в большую сторону) поставленных им монет и т.д. Игрок, оставшийся последним в игре, получает самое дорогое строение, но отдаёт за него все поставленные монеты.
Когда в результате торгов все здания будут выкуплены, наступает время их продажи в Фазе 2. Выкладывается столько карт валюты, сколько игроков принимает участие в игре. Однако может случиться, что один игрок имеет в распоряжении шесть карт недвижимости, другой – четыре. Если в последнем раунде этой фазы только два, три или четыре игрока будут ещё иметь карты недвижимости на руке, то выкладываются также только две, три или черты карты валюты.

При варианте «Только пока хватает предложения» можно перед игрой решить для себя, округлять ли половину ставки в меньшую сторону или в большую. Это дело вкуса.

BGmbr написал 4 года назад к игре Продано!: #
Ошибка в правилах к русскому изданию

В русских правилах говорится, что если игрок пасует в фазе приобретения недвижимости, то он забирает себе половину от своей текущей ставки с округлением в большую сторону. На самом деле, здесь произошло дублирование ошибки, сделанной при переводе оригинальных правил с немецкого языка на английский (abrunden значит "округлять вниз", а на английский перевели round up - "округлять вверх", т.к. звучит похоже). Потом даже пример подогнали под неверный перевод. Сам автор игры Штефан Дорра это подтвердил (https://boardgamegeek.com/thread/1532852/correcting-misconception-about-rounding-rule).

В актуальных правилах американского издательства Eagle Gryphon Games используется термин round down - "округлять вниз" применительно к сумме, которую забирает спасовавший игрок.

Кстати, в украинской версии ("З молотка") тоже в меньшую сторону округление происходит: "вам треба забрати назад половину банкнот (з округленням до меншого), які ви ставили протягом раунду").

BGmbr написал 4 года назад к игре Манчкин в Стране Чудес: #
Пояснения по отсылкам в игре

Если кто-то, как и я, подзабыл (или не знал) всех персонажей и предметов, упомянутых в игре, то пригодится перечень, который я прикрепил к файлам.

Во многих случаях там приведены цитаты из книг Льюиса Кэрролла. Кто, как не настольщики, еще умеют мечтать?

BGmbr написал 4 года назад к игре Cut the Rope: Magic: #
Игра не такая простая

Я бы не сказал, что игра такая простая. Во-первых, правила написаны через одно место (и это не только мое мнение). Во-вторых, здесь есть место взаимодействию: например, положить "ножницы", чтобы не дать сопернику сыграть верхнюю карту в его личной колоде и т.п.

Мы играли сегодня в первый раз. Я был за того, который должен объяснить всем правила (хотя я тоже видел их впервые). Но мы это сделали. Единственное, не все поняли, зачем нужны ряды припасов, это уже следующий уровень стратегии.

А так игра очень динамичная и азартная, всем понравилось!

p.s. оригинальное название игры Spite and Malice (На зло и вопреки), Cat and Mouse менее употребимое название.

BGmbr написал 4 года назад к игре Клумба: #
Принцип домино

Я правильно понял, что выкладывать тайлы по принципу домино не является обязательным условием? Просто так получается выгоднее.

Почему спрашиваю, потому что в "Лоскутном королевстве" обязательно соблюдать, чтобы одна местность примыкала к другой (иначе тайл уходит в сброс).

То же самое в Каркассоне: выложить тайл можно, только совместив его с имеющимся тайлом сторонами с тем же типом местности.

BGmbr написал 5 лет назад к игре Город мечты: #
Использование цветочного жетона для пересчёта

Нашёл ещё одно несоответствие русских правил английским. Если цветочный жетон (Bonus token) используется для пересчёта очков за постройки выбранного игроком типа, то потом, если в область пересчёта попадает второй жетон, соответствующий этому типу построек, он просто игнорируется, т.е. пересчет не производится.

Но, как я понял, пока в области пересчёта находится только один жетон, другой игрок в свой ход может пересчитать этот же тип построек повторно. Правила это не запрещают.

BGmbr написал 5 лет назад к игре Город мечты: #
Неточности в правилах для русского издания

Правила для русского издания были существенно переработаны, за что можно похвалить:
1) добавили правила для обучающей партии (можно использовать при игре с детьми как упрощенный вариант)
2) включили правила для одиночного режима.

С другой стороны английские правила уместились на 4 страницах (+1 страница для описания одиночного режима).

Замеченные неточности:

1) "каждый вид магазина в игре встречается дважды" и далее по тексту "даже если одинаковых магазинов три, убирайте только один".

Вообще, в игре используется до 13 жетонов построек каждого типа: 6 из них встречаются дважды и 1 - трижды (хотя арты немного отличаются). Например, магазин с синим/красным цветом на крыше (тележка с яблоками) встречается трижды, все остальные магазины - дважды.

2) одиночный режим

В оригинале правил одиночного режима указано, что жетоны построек, взятые искусственным игроком, приносят ему очки только при пересчете и в конце игры (collection of tiles ONLY score during rescoring and at the end of the game).

Из русских же правил следует, что очки надо начислять каждый раз, когда искусственный игрок берёт жетон постройки с рынка. В этом случае получается явный дисбаланс - выиграть так нереально (я пробовал :).

К неточностям описания одиночного режима также отнесу изображение 5 жетонов построек у Зиновия (искусственного игрока). Так как игра ведётся по правилам для 2 игроков, то всего жетонов построек у нас 35 (65-6*5) + 10 жетонов пересчёта (Community tiles), итого 45 жетонов: 2 жетона построек забирает себе активный игрок, остальные выкладываются в стопки по 8 жетонов на каждой из 5 клеток, образующих рынок. Далее проверяется, нет ли жетонов пересчёта среди оставшихся жетонов, и если есть, то таковые перемещаются в область пересчёта вверху поля. Сколько жетонов остаётся искусственному игроку? Понятно, что от 0 до 3 (но никак не 5).

BGmbr написал 5 лет назад к игре Каркассон: Аббатство и мэр: #
Как перемещать повозку

Обнаружил ошибку в русских правилах. По общепринятым правилам (Hans im Glueck, Z-Man Games) повозку можно переместить также на другой свободный и незавершенный объект на том же тайле: "After scoring, you may return the wagon to your supply, or you may move it to a directly adjacent unoccupied, incomplete feature (road, city, monastery, etc.). Adjacent, in this case, means that the feature is on the same tile or a tile orthogonally or diagonally adjacent to the tile the wagon is moving from." Кстати, в новом издании правила были изменены. Теперь необязательно, чтобы соседний объект непосредственно примыкал к тому, с которого перемещается повозка. Среди причин - повозку теперь можно использовать чаще, и правила ее перемещения стали более понятны новичкам. Да и опытным игрокам проще оценить обстановку на поле. Получается, сейчас есть 2 версии правил (старые и новые), и есть смысл уточнять, по каким из них будет вестись игра.

BGmbr написал 5 лет назад к новости Пора спасать сокровища Венеции: #

Если так рассуждать, то шахматы тоже могут показаться скучными. Ведь всё дело в умении играть.

BGmbr написал 5 лет назад к игре Венеция 2099: #
Замечания по правилам и тактике игры

Правила:

1. При начальной расстановке фигурок каждый игрок выставляет по 1 фигурке по очереди, а не все фигурки сразу (подсмотрел в немецкой версии правил + так же показано в оригинальных видеоправилах https://youtu.be/U4jAstkH9MY).

2. Наименьшее значение на карте прогноза - 3, а не 2, как указано в правилах. Т.е. в игре отсутствуют карты прогнозов со значением 2.

3. Как уже было отмечено, при финальном подсчете очков за фигурку на квартале со значением "Х" учитывается только количество сохранившихся кварталов этого цвета, которое затем умножается на 2, т.е. по 2 балла за каждый такой квартал. Кстати, пример подсчёта очков в правилах описан верно (ошибка только в тексте).

Игровой процесс:

1. Так как в игре нет карт прогнозов с цифрой 2, кварталы с таким значением не будут затоплены и являются не менее безопасными, чем плавучие платформы. Кроме того, фигурка на таком квартале в конце игры принесёт 2 балла, а на плавучей платформе - 0 баллов.

2. За оставшиеся карты гондол баллы не начисляются. Поэтому следует стараться использовать их в ходе партии.

3. К концу игры дороже будут оценены более редкие сокровища, поэтому в ходе партии нужно стараться покупать те из них, где может остаться наименьшее число кварталов соответствующего цвета.

4. Оставлять фигурку на квартале со значением "Х" может оказаться выгодней, если сохранится хотя бы 2 квартала такого же цвета.

BGmbr написал 5 лет назад к игре Тайга: #
Тайга или

Забавно, что название "Тайга" появилось в локализации 2011 г. с лёгкой руки канадской FoxMind. Кстати, там игра дажа попала в финал конкурса лучших игр для детей в Квебеке - "Три лилии" (Les Trois Lys 2011) наряду с более именитыми номинантами, например, такими, как "Колонизаторы Junior".

Канадцы не только заменили название Findevier ("найди четвёрку"), под которым игра была выпущена немецким Steffen Spiele, но и ввели другие виды животных так, чтобы те больше подходили природе Канады: лисица и сова остались, а вот вместо зайца, ежа и кабана появились бобёр, древесный дикобраз (поркупин) и олень-карибу.

Кроме того, игра подверглась некоторым упрощениям:
1) вместо двух вариантов правил остался только один - "для опытных игроков"
2) исчезли 2 карты гномов - своеобразных джокеров, которые давали возможность активному игроку самому выбрать, какое животное будет разыскиваться в текущем раунде.

Издательство HobbyWorld пошло по схожему пути:
1) название "Тайга" показалось подходящим (что логично для российских широт)
2) а вот животных оставили таких же, как в немецком издании, только перерисовали их карточки (уже не так логично, с учётом нового названия)
4) сохранили два варианта правил и добавили немного жетонов - 40 вместо 36 (за что стоит похвалить)
5) гномов-джокеров решили не добавлять (к сожалению)
6) мешочек для жетонов также загадочным образом исчез из комплекта.

Получился этакий промежуточный вариант между немецкой (оригинальной) и канадской версиями.

Русскоязычной "Тайге", вышедшей в декабре 2013 г., было суждено стать проходной игрой. А вот канадцы свою версию сравнительно недавно, в 2019 г., переиздали.

Более того, Steffen Spiele в том же 2019 г. выпустили новую игру Teufelkreis, основанную на точно такой же механике, но по мотивам библейского ада: милых животных из "Тайги" сменили дьявол, чёрт, котёл, костёр и трезубец.

В Teufelkreis добавили карточек для поиска (16 вместо 10), а жетоны назвали монетами и также увеличили их количество (48 вместо 36). Но наибольший интерес вызывают некоторые нововведения и уточнения в правилах:
1) остался только вариант правил "для опытных игроков" - с учётом выбранного сеттинга игра ориентирована на более взрослую аудиторию (от 7 лет и старше)
2) монеты раздаются в начале партии не поровну, а в зависимости от количества игроков:
2-4 чел. - по 10 монет
5 чел. - по 9 монет
6 чел. - по 8 монет
На BGG некоторые интересовались, что делать, если монеты у игрока закончились, а нужно положить одну в круг. Так вот здесь этот момент оговорён чётко: "тот, у кого больше нет монет, ничего не платит".
3) появилась карточка "все пять" - если попадается такая карточка, то в ходе раунда игроки пытаются создать ситуацию, когда диск с каждым из 5 изображений будет выложен в круге дважды; при этом каждый игрок переворачивает до 2 дисков за ход, а жетоны-монеты в данном раунде не используются. Такая карточка оценивается в конце игры в 5 очков.
4) "двойной набор" - нововведение, предписывающее не помещать повторяющуюся карточку с символом в низ стопки, а вместо этого выкладывать новую карточку поверх неё; и тот, кто побеждает в этом раунде, забирает обе карточки.

В остальном же это старая-добрая Findevier/Taiga.

Надеюсь, отзыв был полезен и дал новые размышления для home rules. Давайте играть с удовольствием!

BGmbr написал 5 лет назад к игре Перекати-ёжик: #
Не плохая бродилка

Не соглашусь, что это бродилка. Здесь нет никаких стрелок назад/вперед, пропусти ход и проч. Зато есть планирование своего броска для получения нужного результата (различные усложнения, причем нужно понимать, что ты хочешь, чтобы ёжик на себе собрал). Т.е. игра учит ребёнка подумать и минимизировать рандом, выбрав кратчайший путь.

Да, она простая. Зато необычная и весёлая. Другими, словами, хорошо соответствует своей аудитории (4-5 лет). А благодаря вариативности в нее прекрасно можно играть всей семьей, ведь кому легко - тот бросает с выкрутасами.

BGmbr написал 5 лет назад к игре Зомби в школе: #
Геройские способности

1. Девочка с бейсболкой (может перемещать зомби из соседнего помещения в своё и наоборот). Как работает правило 3 зомби с этой способностью? Например, если предыдущий игрок создал ситуацию, что в помещении с этой девочкой оказались 3 зомби, может ли она переместить 1 зомби в соседнее помещение, а затем уничтожить 2 оставшихся? То же самое, может ли она при наличии 2 зомби в своём помещении переместить в него ещё 1 из соседнего и уничтожить 2 из 3 зомби?

2. Мальчик со способностью дублёра. Как начинать 1-й ход с дублёром, если пустая грань зомбо-кубика выпала во 2-й из 2 бросков в начале хода, т.е. на поле уже был введён 1 зомби? Сразу начинать перемещать персонажа и его дублёра, не перебрасывая кубик?

BGmbr написал 5 лет назад к игре Зомби в школе: #
Миссия паника

Нет, это просто разовое усложнение, чтобы получить кубок за миссию. Вообще, все миссии показывают, как можно играть с разными вариантами.